top 雜病篇卷之九 解毒 救諸中毒方

2.9 救諸中毒方

여러 가지 중독을 치료하는 법

Ways to Treat Various Toxications

1 抑論中毒之證, 辨其自𢦤, 被害, 何物之中, 審其遠近, 久則不救, 又手足面靑過時者, 亦不救. 治法, 上宜吐之, 急以香油多灌一作桐油, 鵝翎探吐之. 下以解毒丸靛漿利之. 緊急只以芒硝, 煎甘草湯調服利之亦可. 《入門》

중독의 증상을 볼 때는 스스로 해친 것인지 남이 해를 끼친 것인지, 어떠한 것에 중독되었는지를 구별하고 중독된 기간을 살펴야 한다. 오래되었으면 구하지 못한다. 또, 손발과 얼굴이 퍼렇게 되어 시간을 놓치면 치료하지 못한다. 치료법은 다음과 같다. 독이 상부에 있으면 토하게 해야 하니 급히 참기름오동나무기름이라고 한 곳도 있다을 많이 먹이고 거위 깃으로 목구멍을 더듬어 토하게 한다. 하부에 있으면 해독환이나 쪽물로 설사시킨다. 급하면 감초 달인 물에 망초를 타서 먹고 설사시켜도 괜찮다. 《입문》

When observing the symptoms of intoxication, one should discern whether the patient harmed oneself or was harmed by another. One should also look for the cause of the intoxication as well as the duration. One cannot save the patient if the intoxication has been for long, or one cannot save the patient if the hands, feet, and face have already turned blue. Treatments are as follow. If the toxin is in the upper part of the body, the patient should be made to vomit. Sesame oil some say oil of the paulownia tree should quickly be administered in a large amount, then the throat should be stimulated with a goose feather in order to induce vomiting. If the toxin is in the lower part of the body, diarrhea should be induced using the Resolve Toxicity Pill or juice of an indigo plant. If in hurry, it is also recommended to induce diarrhea by taking a decoction of Glycyrrhizae Radix (甘草) to which Natrii Sulfas (芒硝) has been added. 《入門》

2 人遇事急, 智盡術窮, 或爲人所陷, 始自服毒, 宜急救之. 大法, 甘草ㆍ菉豆能解百毒. 又法, 不問何毒, 多灌香油, 吐利卽安. 《醫鑑》

사람이 급한 일을 당하여 어찌할 방법이 없거나 다른 사람에게 속아 스스로 독을 먹었을 때는 급히 살려야 한다. 주요한 방법은 감초ㆍ녹두로 온갖 독을 푸는 것이다. 또, 어떤 독인지 불문하고 참기름을 많이 먹여서 토하거나 설사시키면 낫는다. 《의감》

When one has taken poison because one had no choice but to take it or because he/she has been fooled by another, he/she should be immediately brought back to life. The primary way to treat it is to use Glycyrrhizae Radix (甘草) or Phaseoli Radiati Semen (菉豆) to detoxify. No matter what kind of poison it was, inducing vomiting or diarrhea by having the patient take much sesame oil can be a treatment. 《醫鑑》

2.9.1 解毒丸 방제

해독환

Resolve Toxicity Pill

1 治飮食中毒, 幷百物毒, 救人於必死. 板藍根 四兩, 貫衆(去毛)ㆍ靑黛ㆍ甘草 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大. 以靑黛另爲衣. 稍覺精神恍惚, 是中諸毒, 急取十五丸爛嚼, 新水送下卽解. 《三因》

음식에 중독된 것과 여러 가지 독을 치료하여 죽을 사람도 반드시 살린다. 판람근 4냥, 관중(털을 제거한다)ㆍ청대ㆍ감초 각 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 따로 청대를 겉에 입힌다. 약간 정신이 없으면 여러 가지 독에 중독된 것인데, 이 때 급히 15알을 흐물흐물하게 씹어 새로 길어온 물로 넘기면 독이 풀린다. 《삼인》

It cures various poisonings including food poisoning, bringing back to life those who are about to die. Isatidis Radix (板藍根) (4 nyangs), and Crassirhizomae Rhizoma (貫衆) (fur removed), Indigo Pulverata Levis (靑黛), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 nyang each). Grind these, knead with honey, make it into pills in the size of a seed of a foxglove tree, and coat the pills with Indigo Pulverata Levis (靑黛). Slight unconsciousness indicates poisoning. One should chew 15 pills, swallow them with newly drawn water, and the poison will be detoxified. 《三因》

2.9.2 砒礵毒

비상독

Arsenolite Poisoning

1 人中砒礵毒, 其證煩燥如狂, 心腹攪痛, 頭旋欲吐, 面口靑黑, 四肢逆冷, 須臾不救. 此毒, 於肉飯中得之, 則易治, 於酒中得之, 則其毒散歸百脉, 故難治. 在膈上, 則瓜蔕散吐之方見吐門, 在腹中則萬病解毒丹下之. 《入門》

비상독에 중독되면 그 증상이 번조로 미칠 것 같고 명치 부위가 휘젓듯이 아프며, 머리가 빙빙 돌아 토할 것 같고 얼굴과 입이 검푸르며, 사지가 싸늘하게 되어 금방 치료할 수 없게 된다. 이 독이 고기나 밥을 먹다가 중독되었으면 치료하기 쉬우나, 술을 먹다가 중독되었으면 독이 모든 경맥을 타고 흩어지므로 치료하기 어렵다. 독이 격막 위에 있으면 과체산처방은 토문에 나온다으로 토하게 하고, 뱃속에 있으면 만병해독단으로 설사시킨다. 《입문》

When one has Arsenolite (砒礵) poisoning, one gets agitated, has pain in the pit of the stomach that feels as it is churning. One also feels dizzy and nauseous, has a bluish black face and mouth and cold extremities, which indicate that the illness cannot be cured soon. Poisoning can be easily cured if it was induced by meat or rice, but it is hard to be cured if it was induced by wine, since a wine-derived toxin scatters via the meridians. If the poison exists above the diaphragm, emesis should be induced using the Trichosanthes Guide Powder the prescription can be found in the chapter on Emetic Method, and if it exists in the stomach, diarrhea should be induced using the Resolve Toxicity of Ten Thousand Diseases Elixir. 《入門》

2 急取黑鉛 四兩, 磨水一椀灌服卽解.

급히 흑연 4냥을 물 1사발에 갈아 먹이면 곧 독이 풀린다.

4 nyangs of Plumbum (黑鉛), ground and quickly given to the patient with a bowl of water, will resolve the toxin.

3 如無黑鉛, 急取靑藍汁一椀灌服.

흑연이 없으면 급히 푸른 쪽즙 1사발을 먹인다.

If Plumbum (黑鉛) is hard to be found, hurriedly give one bowl of the juice of Polygoni Tinctori Fructus (靑藍) to the patient.

4 或香油一二升灌服. 又取地漿三椀, 和鉛粉頻灌服, 旋刺猪ㆍ狗ㆍ羊ㆍ雞ㆍ鴨, 熱血飮之. 又人糞汁灌之. 《諸方》

혹 참기름 1~2되를 먹인다. 또, 지장(地漿) 3사발에 연분을 타서 자주 먹인 후, 곧바로 돼지ㆍ개ㆍ양ㆍ닭ㆍ오리 같은 것을 찔러 뜨거운 피를 받아 마시게 한다. 또, 인분즙을 먹인다. 《제방》

1-2 does of sesame oil can be used instead, or add Hydrocerussitum (鉛粉) to 3 bowls of Aqua in Luto (地漿) and give it to the patient often. Next, stab such animals as a pig, dog, sheep, chicken, or duck, and then have the patient take the hot blood, or give the patient juice of Hominis Excrementum (人糞). 《諸方》

5 又白扁豆ㆍ靑黛ㆍ甘草 各一錢, 巴豆(去殼) 一箇一云半箇, 爲末, 砂糖大 一塊水化調一盞飮之, 毒隨利下. 《得效》

백편두ㆍ청대ㆍ감초 각 1돈, 파두(껍질을 벗긴다) 1개반개라고 한 곳도 있다를 가루내어 설탕 큰 것 1덩어리를 녹인 물에 타서 1잔을 먹이면 독이 설사를 따라 나간다. 《득효》

Grind Dolichoris Semen (白扁豆), Indigo Pulverata Levis (靑黛), Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each), and 1 (some say half) Crotonis Semen (巴豆) (peeled), add them to water in which a big lump of sugar has been dissolved, and give a cup of it to the patient. The toxin will be discharged along with diarrhea. 《得效》

6 又臘月猪膽, 水和服之, 立解. 《種杏》

섣달에 잡은 돼지 쓸개를 물에 타서 먹으면 곧 독이 풀린다. 《종행》

The gallbladder of a pig killed in the last month of the lunar calender, added to water and drunken, will soon resolve the toxin. 《種杏》

7 又稻稈灰, 和水淋取汁, 冷服一椀, 毒隨利下. 《醫鑑》

볏짚을 태운 잿물을 차갑게 해서 1사발 마시면 독이 설사를 따라 나간다. 《의감》

Taking 1 bowl of cooled lye, obtained by burning rice straw, will help the discharge of a toxin along with diarrhea. 《醫鑑》

8 又冷水硏菉豆取汁, 飮而解之. 《本草》

찬물에 녹두를 갈아 마시면 독이 풀린다. 《본초》

Phaseoli Radiati Semen (菉豆) ground and mixed with cold water will resolve a toxin. 《本草》

9 又藍根, 砂糖擂爛, 和水服. 《綱目》

또, 쪽뿌리와 설탕을 짓찧어 물에 타서 마신다. 《강목》

Pound Isatidis Radix Baphicacanthis Cusae Radix et Rhizoma (藍根) and sugar, add it to water, and have the patient take it. 《綱目》

2.9.3 菌蕈毒

버섯독

Mushroom Poisoning

1 山中有毒菌, 人煮食, 無不死. 地生者爲菌, 木生者爲檽, 江東人呼爲蕈.

산 속에 있는 독버섯을 사람이 삶아 먹으면 죽지 않을 때가 없다. 땅에서 나는 것이 균(菌)이고, 나무에서 나는 것이 누(檽)인데 강동(江東) 사람들은 심(蕈)이라고 한다.

One is sure to die if one cooks and eats poisonous mushroom picked in the mountains. Ones that grow from the ground are called Gyun (菌), and ones that grow on trees are called Nu (檽); People from the Gangdong (江東) region use the word Shim (蕈).

2 夜中光者, 煮不熟者, 煮訖照人無影者, 欲爛無蟲者, 皆有毒, 不可食.

밤에 빛나는 것ㆍ삶아도 익지 않는 것ㆍ다 삶은 후 사람에게 비추었을 때 그림자가 생기지 않는 것ㆍ막 문드러지려고 해도 벌레가 없는 것은 모두 독이 있는 것이니 먹으면 안 된다.

Ones that glow at night, ones that do not get cooked even when boiled, ones that do not shed a shadow on a person after it has been boiled, and ones that do not have insects even when they are about to rot are all poisonous and thus must not be eaten.

3 冬春則無毒, 秋夏有毒者, 因蛇蟲毒氣熏蒸所致也.

겨울과 봄에는 독이 없고 여름과 가을에 독이 있는 것은 뱀이나 벌레의 독기가 훈증하기 때문이다.

Mushrooms are not poisonous in winter and spring. They are poisonous in summer and fall because snake- or insect-derived poison is fumigated.

4 人中其毒, 地漿飮之. 又人糞汁飮之. 又馬藺根葉, 搗取汁服之. 又人頭垢, 和水服, 以吐爲度. 又六畜及鵝ㆍ鴨之屬, 刺取熱血飮之. 又油煎甘草冷飮. 只多飮香油亦好. 《本草》

버섯 독에 중독되었을 때는 지장을 마신다. 또, 인분즙도 마신다. 꽃창포의 뿌리와 잎[馬藺根葉]을 찧어 즙을 내어 먹는다. 또, 사람 머리에 있는 때를 물에 타서 토할 때까지 마신다. 또, 육축(六畜)이나 거위ㆍ오리 같은 것을 찔러서 뜨거운 피를 마신다. 기름에 감초를 달여서 차게 마신다. 참기름을 많이 마시기만 해도 좋다. 《본초》

When poisoned with a mushroom, one should take Aqua in Luto (地漿). One should also take juice of Hominis Excrementum (人糞). Pound Iris Lacteae Radix (馬藺根) and Iris Lacteae Folium (馬藺葉) and have the patient take the juice or put Hominis Capitis Sordes (頭垢) in water and have the patient take it until he/she vomits. Another method is to stab such animals as the six domestic animals, geese, or ducks and have the patient drink the blood while it is still hot. Decoct Glycyrrhizae Radix (甘草) in oil, cool it down, and give it to the patient. It is also recommended to drink sesame oil in a large amount. 《本草》

5 中蕈毒, 吐下不止, 細茶芽卽雀舌茶爲末, 新汲水調服, 神效. 又荷葉搗爛, 和水服. 《綱目》

버섯 독에 중독되어 구토와 설사가 멎지 않을 때는 세다아(細茶芽)곧 작설차이다를 가루내어 새로 길어온 물에 타서 먹으면 신효(神效)하다. 또, 연잎을 짓찧어 물에 타서 먹는다. 《강목》

When vomiting and diarrhea become unstoppable after poisoning by mushroom, grind Seda-a (細茶芽) it refers to Jakseol tea (Sparrow's Tongue Tea), add the powder to Aqua Hausta Nova (新汲水). Drinking this will have a miraculous effect. One could also pound Nelumbinis Folium (荷葉), put it in water, and drink it. 《綱目》

6 鯗頭煮汁飮卽愈. 《綱目》

말린 물고기 머리를 삶아 그 국물을 마시면 낫는다. 《강목》

Boil a dried fish head and have the patient drink the soup; one will be cured. 《綱目》

7 楓樹菌食之, 令人笑不止而死. 飮地漿最妙, 人糞汁次之, 餘藥不能救. 《本草》

단풍나무 버섯을 먹으면 사람이 계속 웃다가 죽는다. 지장을 마시는 것이 제일 좋고, 인분즙이 다음으로 효과가 있다. 다른 약으로는 치료할 수 없다. 《본초》

If one takes a mushroom grown from a maple tree, one keeps laughing and dies. It is best to drink Aqua in Luto (地漿), and the juice of Hominis Excrementum (人糞) has the second-best effect. It cannot be cured with any other drugs. 《本草》

2.9.4 河㹠毒

복어독

Shellfish Poisoning

1 諸魚中, 河㹠最毒, 其卵尤毒, 人中其毒必死. 急取蘆葦根, 搗取汁飮之.

모든 물고기 중 복어가 제일 독이 많다. 알은 더욱 독이 많아서 사람이 중독되면 반드시 죽는다. 급히 갈대뿌리를 찧어서 즙을 내어 마신다.

Of all the fish, the shellfish has the most poison. Its eggs are even more poisonous and are sure to kill a person if the person is poisoned. Quickly pound Phragmitis Rhizoma (蘆根) and have the patient drink the juice.

2 或人糞汁, 或香油多灌, 吐出卽愈. 又白礬末, 白湯調下. 又白扁豆末, 和水服. 又羊蹄葉, 搗取汁飮之. 《本草》

혹 인분즙이나 참기름을 많이 먹여 토해내게 하면 낫는다. 또, 백반 가루를 끓인 물에 타서 먹는다. 또, 백편두 가루를 물에 타서 먹는다. 또, 양제엽을 찧어 즙을 내어 마신다. 《본초》

Inducing vomit using the juice of Hominis Excrementum (人糞) or sesame oil can also cure the patient. Add Alumen (白礬) powder to boiled water and have the patient drink it. Add Dolichoris Semen (白扁豆) powder to water and have the patient drink it. Pound Rumecis Folium (羊蹄葉) and have the patient drink the juice. 《本草》

2.9.5 川椒毒

천초독

Zanthoxyli Pericarpium Poisoning

1 人誤食椒, 戟人咽喉, 氣閉欲絶, 喫大棗 三枚, 解之.

사람이 천초를 잘못 먹어 목구멍이 자극되어 숨이 막혀 끊어질 것 같을 때 대추 3개를 먹으면 독이 풀린다.

When one has taken Zanthoxyli Pericarpium (川椒) in a wrong way and the throat has been irritated, making it hard to breath, taking three pieces of Zizyphi Fructus (大棗) will relieve the poison.

2 川椒閉口者有毒. 人誤呑之, 便氣欲絶, 或下白沫, 身體冷痺, 宜急治之. 飮井水一二升, 便差.

천초 중 벌어지지 않은 것은 독이 있다. 사람이 이것을 잘못 먹으면 숨이 끊어지려고 하거나 흰 거품이 있는 설사를 하고 몸이 차가워지고 마비되니 급히 치료해야 한다. 우물물 1~2되를 마시면 곧 낫는다.

Among Zanthoxyli Pericarpium (川椒), ones that are not open are poisonous. If one mistakenly takes them, the patient cannot breathe, discharges foamy diarrhea, and the body becomes cold and paralyzed. One must be treated right away. Drinking 1-2 does of water drawn from a well will cure the patient.

3 又桂皮煎湯飮之. 又地漿飮之. 又濃煎黑豆汁飮之. 又人尿飮之. 《本草》

또, 계피 달인 물을 마신다. 또, 지장을 마신다. 또, 검정콩을 진하게 달여 마신다. 또, 사람의 소변을 마신다. 《본초》

Have the patient take water decocted with Cinnamomi Cortex (桂皮), or have him/her take Aqua in Luto (地漿) or thickly decocted Glycine Semen Nigra (黑豆) or Hominis Urina (人尿). 《本草》

2.9.6 杏仁毒

행인독

Armeniacae Semen Poisoning

1 杏子雙仁者, 有毒, 人誤食必死. 若中其毒, 藍葉汁飮之. 又藍實水硏, 取汁飮之. 又地漿飮二三椀. 又香油多灌之妙. 《本草》

씨가 2개 든 행인은 독이 있어 사람이 잘못 먹으면 반드시 죽는다. 행인에 중독되었을 때는 쪽잎의 즙을 마신다. 또, 남실을 물에 갈아 즙을 내어 마신다. 또, 지장수를 2~3사발 마신다. 또, 참기름을 많이 먹어도 묘하게 낫는다. 《본초》

Armeniacae Semen (杏仁) composed of 2 seeds is poisonous, and is sure to kill a person if taken inappropriately. When poisoned with Armeniacae Semen (杏仁), one should take the juice of Polygoni Tinctori Folium (藍葉). Other cures include grinding Polygoni Tinctori Fructus (藍實) in water and having the patient take the juice, or having the patient take 2-3 bowls of Aqua in Luto (地漿水). Drinking sesame oil in a large amount will have a miraculous effect. 《本草》

2.9.7 苦練毒

천련독

Meliae Radix Poisoning

1 服苦練根, 瀉不止, 飮冷粥止之. 《本草》

천련근을 먹어 설사가 멎지 않을 때 죽을 차게 해서 마시면 멎는다. 《본초》

When one has unstopping diarrhea after taking Meliae Radix (川練根), drinking cooled down porridge will stop the diarrhea. 《本草》

2.9.8 藜蘆毒

여로독

Veratri Rhizoma et Radix Poisoning

1 人中此毒, 令吐逆不止, 葱白煎湯飮之. 又雄黃末, 和水服. 又香油灌之. 又溫湯飮之. 《本草》

여로에 중독되어 구토가 멎지 않을 때는 총백을 달여 먹는다. 또, 웅황 가루를 물에 타서 먹는다. 또, 참기름을 먹는다. 또, 따뜻한 물을 마신다. 《본초》

When one is poisoned with Veratri Rhizoma et Radix (藜蘆) and has unstopping vomiting, decoct Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and give it to the patient. When vomiting does not stop because of Veratri Rhizoma et Radix (藜蘆) poisoning, decoct Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and have the patient drink it, or add Realgar (雄黃) powder to water and have the patient drink it, or have the patient drink sesame oil or warm water. 《本草》

2.9.9 巴豆毒

파두독

Crotonis Semen Poisoning

1 人中毒則令大瀉或吐, 煩渴發熱, 急用黃連ㆍ黃柏煎湯冷服.

파두에 중독되면 크게 설사하거나 토하며, 번갈이 나고 열이 난다. 급히 황련ㆍ황백을 달인 물을 차게 하여 마신다.

When one is poisoned with Crotonis Semen (巴豆), one vomits, and has severe diarrhea, heat vexation, and a fever. Water in which Coptidis Rhizoma (黃連) and Phellodendri Cortex (黃柏) has been decocted should be cooled down and given to the patient.

2 又黑豆煮取汁飮之. 又寒水石, 磨水服之. 又菖蒲, 或葛根, 搗取汁飮之, 更以冷水浸手足, 忌食熱物. 《本草》

또, 검정콩 삶은 물을 마신다. 또, 한수석을 물에 갈아서 먹는다. 또, 석창포ㆍ갈근을 찧어 즙을 내어 마신 후, 찬물에 손발을 담근다. 뜨거운 것은 먹지 말아야 한다. 《본초》

There are a number of other methods. Have the patient drink water boiled with Glycine Semen Nigra (黑豆); grind Glauberite (寒水石) in water and have the patient drink it; pound Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) or Puerariae Radix (葛根) and have the patient drink the juice, after which the patient dips one's hands and feet in cold water. One who is suffering from Crotonis Semen (巴豆) poisoning must not eat hot food. 《本草》

3 又藍根, 砂糖擂爛, 和水服. 《綱目》

또, 쪽뿌리와 설탕을 짓찧어 물에 타서 먹는다. 《강목》

Pound Polygoni Tinctori Radix (藍根) and sugar, add the powder to water, and have the patient drink it. 《綱目》

2.9.10 草烏ㆍ川烏ㆍ天雄ㆍ附子毒

초오ㆍ천오ㆍ천웅ㆍ부자의 독

Aconiti Ciliare Tuber, Aconiti Tuber, Aconiti Singularis Radix seu Folium, and Aconiti Lateralis Radix Preparata Poisoning

1 人中川烏ㆍ天雄ㆍ附子毒, 則心煩躁悶, 甚則頭岑岑然, 遍身皆黑必死. 煎菉豆ㆍ黑豆汁, 冷服之.

천오ㆍ천웅ㆍ부자의 독에 중독되면 번조가 있고, 심하면 머리가 무겁고 온몸이 다 검게 되어 반드시 죽는다. 녹두ㆍ흑두를 달여 차게 먹는다.

When one has Aconiti Tuber (川烏), Aconiti Singularis Radix seu Folium (天雄), or Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) poisoning, one suffers from heat vexation, and if the illness is severe, the head feels heavy and the entire body turns black. One is sure to die. Phaseoli Radiati Semen (菉豆) and Glycine Semen Nigra (黑豆) should be decocted and cooled down and given to the patient.

2 又甘草ㆍ黑豆濃煎飮汁. 又防風ㆍ甘草煎湯冷飮之. 又甘草ㆍ黑豆濃煎服, 入口卽定. 又棗肉ㆍ飴糖服之幷解. 又乾薑煮汁冷飮之. 又多飮井水, 大吐瀉卽愈.

또, 감초ㆍ검정콩을 진하게 달인 물을 마신다. 또, 방풍ㆍ감초를 달여 차게 마신다. 또, 감초ㆍ검정콩을 진하게 달여 먹는 데, 입에 들어가면 곧 안정된다. 또, 대추살ㆍ엿을 먹어도 독이 풀린다. 또, 건강 달인 물을 차게 마신다. 또, 우물물을 많이 마셔 크게 토하고 설사하면 낫는다.

Decoct Glycyrrhizae Radix (甘草) and Glycine Semen Nigra (黑豆) thickly and have the patient drink it, or decoct Saposhnikoviae Radix (防風) and Glycyrrhizae Radix (甘草) and have the patient drink it cold. Decoct Glycyrrhizae Radix (甘草) and Glycine Semen Nigra (黑豆) thickly and have the patient drink it, and the patient will be relieved soon after the decoction has entered the mouth. Taking Zizyphi Fructus (大棗) and Korean taffy can detoxify the poison, or have the patient drink water decocted with Zingiberis Rhizoma (乾薑) after it is cooled down. Drinking a large amount of Aqua Pura (井水) in order to induce vomiting and diarrhea can help cure the poison.

3 中草烏毒, 則令人麻痺, 暈悶, 甘豆湯飮之. 生薑汁飮之. 又童尿飮之. 又黃連湯飮之. 《本草》

초오에 중독되어 마비가 되고 어지러우며 괴로울 때는 감두탕을 마시거나 생강즙을 마신다. 또, 동변을 마시거나 황련탕을 마신다. 《본초》

When one has Aconiti Ciliare Tuber (草烏) poisoning and has paralysis, dizziness and feels strenuous, have one drink the Licorice and Bean Decoction, Juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁), children's urine, or a Coptis Decoction. 《本草》

2.9.11 礬石毒

반석독

Alumen Poisoning

1 黑豆煎汁飮之. 《本草》

검정콩 달인 물을 마신다. 《본초》

Have the patient drink water decocted with Glycine Semen Nigra (黑豆). 《本草》

2.9.12 金銀銅錫鐵毒

금이나 은이나 구리나 주석이나 철의 독

Gold, Silver, Copper, Tin, or Ferrum Poisoning

1 人服金銀中毒, 服水銀卽出. 盖水銀, 能解金ㆍ銀ㆍ銅ㆍ錫毒也.

금이나 은을 먹고 중독되었을 때 수은을 먹으면 나온다. 대개 수은은 금ㆍ은ㆍ구리ㆍ주석의 독을 풀기 때문이다.

When one is poisoned after eating gold or silver, taking Hydrargyrum (水銀) will draw the poison out. It is because Hydrargyrum (水銀) relieves poison derived from gold, silver, copper, and tin.

2 取鴨血飮之. 又白鴨屎淋取汁飮之. 又生雞卵呑之. 又黑豆汁, 或藍葉汁, 水芹汁飮之.

오리의 피를 마신다. 또, 흰 오리똥을 물로 거른 즙을 마신다. 또, 생계란을 먹는다. 또, 검정콩의 즙이나 쪽잎의 즙이나 미나리의 즙을 마신다.

One can also drink duck blood or the juice obtained by sieving white duck stools in water, or take a raw egg. Drink the juice of Glycine Semen Nigra (黑豆) or Olygoni Tinctori Radix (藍根) or Oenanthis Javanicae Herba (水芹).

3 人參煮汁服之.

인삼 달인 물을 먹는다.

Drink water decocted with Ginseng Radix (人參).

4 鐵毒, 煮磁石飮之.

철독(鐵毒)에는 자석을 달여 먹는다.

For Ferrum poisoning, drink water decocted with Magnetitum (磁石).

5 錫胡粉毒, 取杏仁硏汁服之.

주석이나 호분에 중독되었을 때는 행인을 갈아 낸 즙을 먹는다.

When one is poisoned with Tin or Hydrocerussitum (胡粉), one should drink juice obtained by grinding Armeniacae Semen (杏仁).

6 金石藥毒, 取黑鉛 一斤, 鍋內熔成汁, 投酒一升, 如此十數遍, 候酒至 半升, 去鉛, 頓服之. 《本草》

광물성 약재에 중독되었을 때는 흑연 1근을 솥에 녹여 즙을 내고 술 1되를 넣는다. 이렇게 십수 번하여 술이 반 되가 되면 흑연을 제거하고 한번에 마신다. 《본초》

When poisoned with mineral drugs, melt 1 geun of Plumbum (黑鉛) in a cauldron in order to obtain the juice and add 1 doe of wine. Repeat this more than ten times and when the wine is reduced to half, remove the Plumbum (黑鉛) and drink it whole. 《本草》

2.9.13 斑猫芫靑毒

반묘나 원청의 독

Mylabris or Green Spanish Fly Poisoning

1 中此毒, 令人吐逆不止, 急用菉豆, 或黑豆, 或糯米, 和水硏取汁服之.

이것에 중독되어 구토가 멎지 않을 때는 급히 녹두나 흑두나 찹쌀을 물에 갈아 즙을 내어 먹는다.

When one suffers from this poison and has unstopping vomit, quickly grind Phaseoli Radiati Semen (菉豆), Glycine Semen Nigra (黑豆), or glutinous rice in water and have the patient drink the juice.

2 又藍汁飮之. 又猪肪服之. 又澤蘭葉, 挼取汁飮. 《本草》

또, 쪽즙을 마신다. 또, 돼지기름을 먹는다. 또, 택란의 잎을 비벼서 즙을 내어 마신다. 《본초》

Drinking juice of Polygoni Tinctori Fructus (藍實) can help, or have the patient take lard, or rub the leaves of Lycopi Herba (澤蘭) in order to obtain juice and have the patient drink it. 《本草》

2.9.14 䃃砂毒

망사독

Sal Ammoniac Poisoning

1 (生)菉豆, 水硏取汁一二升飮之. 《本草》

녹두(생것)으로 물에 갈아 낸 즙을 1~2되 마신다. 《본초》

Drink 1-2 does of juice obtained by grinding raw Phaseoli Radiati Semen (菉豆) in water. 《本草》

2.9.15 硫黃毒

유황독

Sulfur Poisoning

1 令人心悶, 取猪羊熱血飮之. 又宿冷猪肉, 及鴨肉羹冷食之. 又黑錫煎取汁飮之. 又生羊血飮之. 《本草》

유황에 중독되어 가슴이 답답할 때는 돼지나 양의 뜨거운 피를 마신다. 또, 하룻밤 동안 식힌 돼지고기나 오리고기의 국을 차게 먹는다. 또, 납을 달인 물을 마신다. 또, 살아 있는 양의 피를 마신다. 《본초》

When one has sulfur poisoning and feels heaviness in the chest, one should drink warm blood of pig or sheep. Drink pork or duck soup that has been cooled overnight, or drink water decocted with Cera Flava (蠟). One can also drink blood that has been shed by live sheep. 《本草》

2.9.16 雄黃毒

웅황독

Realgar Poisoning

1 防己煎取汁飮之. 《本草》

웅황에 중독되었을 때는 방기를 달인 물을 마신다. 《본초》

When poisoned with Realgar (雄黃), drink water decocted with Sinomeni Caulis et Rhizoma (防己). 《本草》

2.9.17 水銀毒

수은독

Hydrargyrum Poisoning

1 肥猪肉, 煮冷食之. 又猪脂服之. 《本草》

수은에 중독되었을 때는 살진 돼지고기를 삶은 후 식은 것을 먹는다. 또, 돼지기름을 먹는다. 《본초》

When poisoned with Hydrargyrum (水銀), drink a decoction of a fat pig after it has been cooled down or take the lard. 《本草》

2.9.18 大戟毒

대극독

Euphorbiae Pekinensis Radix Poisoning

1 中此毒, 令人冷泄不禁, 煎薺苨汁飮之. 又菖蒲擣取汁飮之. 《本草》

대극에 중독되어 냉설(冷泄)이 멎지 않을 때는 제니 달인 물을 마신다. 또, 석창포를 찧어 즙을 내어 마신다. 《본초》

When one has been poisoned with Euphorbiae Pekinensis Radix (大戟) and has unstopping cold diarrhea, one should drink water decocted with Remotiflori Radix (薺苨), or juice obtained by pounding Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) should be given to him/her. 《本草》

2.9.19 狼毒毒

낭독독

Euphorbiae Fischerianae Radix Poisoning

1 杏仁硏, 水和取汁服之. 又藍葉汁飮之. 又白斂爲末, 和水服. 又占斯取汁飮. 《本草》

낭독에 중독되었을 때는 행인을 갈아 물에 타 즙을 내어 먹는다. 또, 쪽잎의 즙을 마신다. 또, 백렴을 가루내어 물에 타서 먹는다. 또, 점사(占斯)의 즙을 내어 마신다. 《본초》

When poisoned with Euphorbiae Fischerianae Radix (狼毒), drink juice made by grinding Armeniacae Semen (杏仁) and adding the powder to water. Drink the juice of Polygoni Tinctori Folium (藍葉). Pound Ampelopsis Radix (白斂), add the powder to water and drink it, or drink the juice of Jeomsa (占斯:A name of Materia Medica. ). 《本草》

2.9.20 躑躅毒

철쭉독

Rhododendri Mollis Flos Poisoning

1 梔子煎取汁飮之. 又甘豆湯煎湯服之. 《本草》

철쭉에 중독되었을 때는 치자 달인 물을 마신다. 또, 감두탕을 달여서 먹는다. 《본초》

When poisoned with Rhododendri Mollis Flos (躑躅), one should drink water decocted with Gardeniae Fructus (梔子) or a Licorice and Bean Decoction. 《本草》

2.9.21 甘遂毒

감수독

Euphorbiae Kansui Radix Poisoning

1 黑豆煎汁飮之. 《本草》

감수에 중독되었을 때는 검정콩 달인 물을 마신다. 《본초》

When poisoned with Euphorbiae Kansui Radix (甘遂), one should drink water decocted with Glycine Semen Nigra (黑豆). 《本草》

2.9.22 半夏毒

반하독

Pinelliae Tuber Poisoning

1 生薑汁飮之. 又乾薑煮汁服. 《本草》

반하에 중독되었을 때는 생강즙을 마신다. 또, 건강 달인 물을 먹는다. 《본초》

When poisoned with Pinelliae Tuber (半夏), one should drink the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) or water decocted with Zingiberis Rhizoma (乾薑). 《本草》

2.9.23 芫花毒

원화독

Genkwa Flos Poisoning

1 桂皮煮汁飮. 又甘草, 或防風煎汁服. 《本草》

원화에 중독되었을 때는 계피 달인 물을 마신다. 또, 감초나 방풍을 달인 물을 먹는다. 《본초》

When poisoned with Genkwa Flos (芫花), one should drink water decocted with Cinnamomi Cortex (桂皮), Glycyrrhizae Radix (甘草), or Saposhnikoviae Radix (防風). 《本草》

2.9.24 莨菪毒

낭탕독

Anisodi Acutanguli Radix seu Folium Poisoning

1 人中此毒, 則衝心大煩悶, 眼生星火, 狂亂奔走, 見鬼, 拾鍼. 水硏菉豆汁飮之. 甘草ㆍ薺苨煎汁飮之. 又犀角磨水服之. 又蟹汁服之. 又甘豆湯濃煎服之. 《本草》

낭탕에 중독되면 가슴을 치받고 매우 답답하며, 눈에서 불꽃이 보이고 미쳐서 날뛰며, 헛것이 보이고 바늘을 줍는다. 물에 녹두를 갈아 즙을 마신다. 감초ㆍ제니를 달인 물을 마신다. 또, 서각을 물에 갈아 먹는다. 또, 게 즙을 먹는다. 또, 감두탕을 진하게 달여 먹는다. 《본초》

When poisoned with Anisodi Acutanguli Radix seu Folium (莨菪), one feels the thrusting up of qi and heaviness in the chest, has flares in the eyes, acts as if mad, sees things, and picks up needles. Grind Phaseoli Radiati Semen (菉豆) in water and have the patient drink the juice. One should also drink water decocted with Glycyrrhizae Radix (甘草) and Remotiflori Radix (薺苨). One should also drink water in which ground Rhinocertis Cornu (犀角) has been added. Drink the juice of a crab or a thick Licorice and Bean Decoction. 《本草》

2.9.25 苦瓠毒

쓴박의 독

Lagenariae Pericarpium Poisoning

1 食苦瓠, 吐利不止, 飮黍穰灰汁解之. 《本草》

쓴박을 먹어서 계속 토하고 설사할 때 기장 짚을 태운 잿물을 마시면 독이 풀린다. 《본초》

When one keeps vomiting and has diarrhea because of Lagenariae Pericarpium (苦瓠), lye made by burning millet straw will relieve the poison. 《本草》

2.9.26 石藥毒

석약독

Mineral Poisoning

1 人服諸石藥中毒, 人參煮汁服. 又雁肪服之. 又白鴨屎爲末, 和水服之. 《本草》

여러 가지 석약(石藥)을 먹어서 중독되었을 때는 인삼 달인 물을 먹는다. 또, 기러기 기름을 먹는다. 또, 흰 오리똥을 가루내어 물에 타서 먹는다. 《본초》

When one has been poisoned with various minerals, the patient is to take water decocted with Ginseng Radix (人參) or take the oil of a wild goose. Alternatively, pound a white duck stool, add it to water, and give it to him/her. 《本草》

2.9.27 艾毒

쑥독

Artemisia Poisoning

1 艾葉久服, 亦有毒. 毒發則熱氣冲上, 狂躁不能禁, 至攻眼有瘡出血者. 甘豆湯冷服之, 藍葉汁, 菉豆汁飮之. 《本草》

애엽을 오랫동안 먹어도 중독이 된다. 중독이 되어 열기가 치받으면 참을 수 없어 미친 듯 조급하게 돌아다니고, 열기가 눈을 치받아 창이 생기고 출혈이 된다. 감두탕을 차게 먹거나, 쪽잎의 즙이나 녹두즙을 마신다. 《본초》

Taking Artemisiae Argyi Folium (艾葉) for a long time can result in poisoning. When one is poisoned and has thrusting heat qi, one moves around as if mad, and the heat thrusts up to the eyes, creating sores and bleeding. The patient should take the Licorice and Bean Decoction cold or drink the juice of Polygoni Tinctori Folium (藍葉) or Phaseoli Radiati Semen (菉豆). 《本草》

2.9.28 海菜毒

미역독

Thallus Undariae Poisoning

1 凡海中菜多食損人, 令腹痛發氣, 吐白沫, 飮熱醋卽安. 凡海菜傷, 皆同此法. 《本草》

바다에서 나는 해초를 많이 먹고 상하여 배가 아프고 방귀가 나오며, 흰 거품을 토할 때는 뜨거운 식초를 마시면 낫는다. 모든 해초에 상한 데는 이와 같이 한다. 《본초》

When one has taken a lot of seaweed and has stomachaches, passes gas, and vomits white foam, one should drink warm vinegar. All illnesses caused by seaweed can be treated this way. 《本草》

2.9.29 馬毒

말의 독

Horse Poisoning

1 開剝死牛馬中毒, 遍身生紫疱, 俱潰叫痛. 急服紫金錠, 吐瀉卽愈. 《入門》

죽은 소나 말의 가죽을 벗기다가 중독되면 온몸에 자주색 물집이 생기고, 물집이 터지면 아파서 고함을 친다. 이 때 급히 자금정(紫金錠)을 먹어 토하고 설사하면 낫는다. 《입문》

If one becomes poisoned while skinning a dead cow or a horse, he/she has purple blisters all over the body, and when the blisters burst, he/she cries out in pain. The patient will be cured if he/she quickly takes the Purple Gold Tablet, which induces vomiting and diarrhea. 《入門》

2 凡人體有瘡, 馬汗, 馬氣, 馬毛, 幷能爲害.

몸에 창이 있을 때 말의 땀이나 말의 콧김이나 말의 털은 모두 해가 될 수 있다.

When one has sores on the body, horse sweat, breath from the nose of a horse, and horse fur can all be harmful.

3 馬汗入人瘡, 毒氣攻作, 心悶欲絶, 燒粟稈灰, 濃淋作汁, 熱煮, 蘸瘡於灰汁中, 須臾白沫出盡卽差. 白沫, 是毒氣也.

말의 땀이 창에 들어가 독기가 공격하면 가슴이 답답하여 숨이 끊어질 것 같다. 이 때 조의 짚을 태운 재를 물로 진하게 밭아 낸 즙을 뜨겁게 달여 창을 담그면 곧 흰 거품이 다 나오고 낫는다. 이 흰 거품이 독기이다.

If horse sweat enters the sore and the toxin attack the person, one feels heavy in the chest and cannot breathe. The patient will be cured if he/she dips the sore in a thick mixture of water and ash of millet straw, boiled hot, after which white bubbles come out. These bubbles are the toxin.

4 凡生馬血, 入人肉中, 三兩日便腫, 連心則死. 有人剝馬被, 骨傷手指, 血入肉中, 一夜卽死. 《本草》

살아 있는 말의 피가 살 속으로 들어가면 2~3일이 지나서 붓는데, 심장까지 이르면 죽는다. 어떤 사람이 말가죽을 벗기다가 뼈에 손가락이 상해 피가 살 속으로 들어갔는데 하룻밤 만에 죽었다. 《본초》

If the blood of a living horse enters one's flesh, the flesh swells up after 2-3 days, and the person dies when the blood reaches the heart. A man hurt his finger while trying to skin a horse and the blood of the horse entered his flesh; he died overnight. 《本草》

5 馬汗入肉, 毒氣引入如紅線, 先以鍼刺瘡口出血, 烏梅和核爛硏, 醋調塗之. 《綱目》

말의 땀이 살로 들어가 독기가 붉은 실처럼 들어갔을 때는 먼저 침으로 창구(瘡口)를 찔러 피를 낸 후, 오매를 씨 채로 짓찧어서 식초에 개어 바른다. 《강목》

When the sweat of a horse enters one's flesh and poison enters like a red thread, first shed blood by poking the gash with a needle, then paste a mixture of pound Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and vinegar on the wound. 《綱目》

6 又馬齒莧, 取汁飮之. 《本草》

또, 마치현 즙을 마신다. 《본초》

Drink the juice of Portulacae Herba (馬齒莧). 《本草》

7 馬汗及毛, 入瘡腫痛, 以冷水浸瘡, 數易, 飮好酒立愈. 《本草》

말의 땀이나 털이 창에 들어가 붓고 아플 때 찬물에 창을 담그되 몇 번 물을 바꾸고, 좋은 술을 마시면 곧 낫는다. 《본초》

When the sweat or fur of a horse enters a sore and induces swelling and pain, dip the sore in cold water, change the water several times, and drink fine wine. It will soon get better. 《本草》

8 驢涎馬汗入瘡腫痛, (生)烏頭末付瘡上, 良久, 黃水出立安. 又白礬(枯)ㆍ黃丹(炒) 等分, 調貼瘡上. 《本草》

당나귀의 침이나 말의 땀이 창에 들어가 붓고 아플 때 오두(생것) 가루를 창에 붙이면 한참 있다가 누런 물이 나오고 곧 낫는다. 또, 백반(굽는다)ㆍ황단(볶는다)을 같은 양으로 섞어 창에 붙인다. 《본초》

When the saliva of a donkey or the sweat of a horse enters a sore and induces swelling and pain, paste Aconiti Tuber (烏頭) (raw) powder on the wound, and after a while, yellowish fluid comes out and it will soon get better. Mix the same amounts of Alumen (白礬) (roasted) and Minium (黃丹) (parched) and paste it on the wound. 《本草》

9 馬毒瘡, 婦人月經血塗之. 又生栗及馬齒莧, 擣付之. 《本草》

말 독으로 인한 창에는 부인의 월경혈을 바른다. 또, 생밤이나 마치현을 찧어서 붙인다. 《본초》

Rub the menstrual blood of a woman on the sore induced by horse poison or paste pounded raw chestnut or Portulacae Herba (馬齒莧) on the sore. 《本草》

2.9.30 諸獸肉毒

여러 가지 짐승 고기의 독

Poisoning Induced by Various Kinds of Meat

1 解六畜肉毒, 犀角濃磨汁一椀服之. 《本草》

육축(六畜)의 고기에 중독된 것을 풀 때는 서각을 갈아 진하게 달인 물 1사발을 먹는다. 《본초》

When relieving poison induced by the meat of the six livestock, drink a bowl of thickly decocted Rhinocertis Cornu (犀角). 《本草》

2 食馬獸六畜肉中毒, 水浸豆豉, 絞取汁數升服之. 《綱目》

말이나 짐승ㆍ육축의 고기를 먹고 중독되었을 때는 물에 담갔던 두시를 짜서 즙을 내어 몇 되를 먹는다. 《강목》

For poison induced by the meat of a horse, other animals, or the six livestock, drink several doe of juice squeezed from Glycine Semen Preparatum (豆豉), which had been dipped in water. 《綱目》

3 食自死六畜肉中毒, 黃柏末 二三錢, 水調服, 不解再服. 《入門》

저절로 죽은 육축의 고기를 먹어 중독되었을 때는 황백 가루 2~3돈을 물에 타서 먹는다. 낫지 않으면 다시 먹는다. 《입문》

For poison induced by the meat of the six livestock which died naturally, take 2-3 don of Phellodendri Cortex (黃柏) powder by adding it to water. If it is not effective, take it again. 《入門》

4 食自死鳥獸肝中毒, 取人頭垢 一錢, 熱湯化服. 《本草》

저절로 죽은 새나 짐승의 간을 먹고 중독되었을 때는 사람 머리의 때 1돈을 뜨거운 물에 녹여 먹는다. 《본초》

For poison induced by the liver of a bird or other animals, which died naturally, take 1 don of Hominis Capitis Sordes (頭垢) after dissolving it in hot water. 《本草》

5 食諸肉中毒, 或吐下血, 胡荽子 一升, 煮取汁停冷, 每服 半升, 日二. 又胡葱一升, 煮取汁, 冷服 半升. 又生韭汁飮之. 又燒猪骨末, 和水服. 又犬屎燒灰, 和酒服. 《本草》

여러 가지 고기를 먹고 중독되어 토혈하고 하혈할 때는 호유자(胡荽子) 1되를 달인 물을 차게 식혀 반 되씩 하루에 2번 먹는다. 또, 호총(胡葱) 1되를 달인 물을 식혀 반 되를 먹는다. 또, 부추의 생즙을 마신다. 또, 돼지 뼈를 태운 가루를 물에 타서 먹는다. 또, 개똥을 태운 재를 술에 타서 먹는다. 《본초》

When one vomits blood and discharges bloody stools because of poisoning induced by various kinds of meat, take a half doe of cooled down water decocted with a doe of Coriandri Fructus (胡荽子), 2 times a day, take a half doe of cooled down water decocted with 1 doe of Allium ascalonicum L. (胡葱), drink the juice of Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭菜), add burnt pig bones to water and drink, or add burnt dog stools to wine and drink. 《本草》

6 凡肉盛密器盖之, 隔宿者, 名爲鬱肉, 又茅屋漏水沾濕脯, 名爲漏脯, 皆有毒害人. 黑豆濃煎汁飮數升. 又燒犬屎末, 和酒服. 又擣韭取汁, 服一二升. 又多飮人乳汁. 又燒人屎, 和酒服. 《本草》

고기를 밀폐된 용기에 담아 뚜껑을 덮고 하룻밤 지난 것을 울육(鬱肉)이라고 하고, 초가집 위에서 흘러내린 물에 마른 고기를 적신 것을 누포(漏脯)라고 한다. 이것들은 모두 독이 있어 사람을 해친다. 검정콩을 진하게 달인 물을 몇 되 마신다. 또, 개똥을 태운 가루를 술에 타서 먹는다. 또, 부추를 찧어 낸 즙을 1~2되 먹는다. 또, 사람의 젖을 많이 마신다. 또, 사람의 똥을 태워 술에 타서 먹는다. 《본초》

Meat put in an airtight container for a night is called Wul-yuk (鬱肉, stagnant meat), and dried meat soaked with water that trickles down from the roof of a cottage is called Nupo (漏脯, soaked jerky). Both of these are poisonous and harm people. One should drink several doe of thickly decocted Glycine Semen Nigra (黑豆) or drink wine to which burnt dog stool had been added. Drink 1-2 does of juice drawn out from Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭菜) or drink a lot of human breastmilk or burn human stools and add it to wine and drink. 《本草》

7 食牛馬肉及肝中毒, 先剉頭髮令寸長, 拌好土作溏泥二升, 合和飮之. 須臾髮皆貫所食肝出卽愈. 又人乳汁飮一二升, 亦立愈. 《本草》

소나 말의 고기나 간을 먹어 중독되었을 때는 먼저 머리카락을 1촌 길이로 자른 것과 좋은 흙을 버무려 흐물흐물하게 만든 것 2되를 합쳐서 마신다. 얼마 지나지 않아 머리카락이 먹었던 간을 관통하여 나오면 낫는다. 또, 사람의 젖을 1~2되 마셔도 곧 낫는다. 《본초》

When one is poisoned by the liver or meat of a cow or a horse, mix hair cut in the length of 1 chon with fine earth, make the mixture soft, and drink 2 don of it. Soon when the hair penetrates the liver taken by the person, he/she will be cured. He/she will also be cured if one drinks 1-2 does of human breast milk. 《本草》

8 食馬肉中毒欲死, 香豉 二兩, 杏仁 三兩, 和蒸一炊久, 熟杵服, 日二. 又蘆根煮取汁飮一二升. 又多飮淸酒卽解, 濁酒卽加. 《本草》

말고기에 중독되어 죽을 것 같을 때는 향시(香豉) 2냥, 행인 3냥을 섞어 1번 쪄서 찧은 것을 하루에 2번 먹는다. 또, 갈대뿌리를 달인 물 1~2되를 마신다. 또, 청주를 많이 마시면 독이 풀린다. 그러나 탁주를 마시면 더 심해진다. 《본초》

When one feels like dying because of horse meat poisoning, he/she should pound steamed Sojae Semen Praeparatum (香豉) and Armeniacae Semen (杏仁), 2 nyangs and 3 nyangs each, and take the powder 2 times a day, or drink 1-2 does of decocted Phragmitis Rhizoma (蘆根). Drinking a lot of Purum Vinum Oryzae (淸酒) will relieve the poison. However, drinking turbid wine will only worsen the symptoms. 《本草》

9 食馬肝中毒, 人頭垢, 和水服. 又雄鼠屎 三七枚, 硏和水服. 《本草》

말의 간을 먹고 중독되었을 때는 사람 머리의 때를 물에 타서 먹는다. 또, 숫쥐의 똥 21개를 갈아 물에 타서 먹는다. 《본초》

For poisoning induced by horse liver, one should eat Hominis Capitis Sordes (頭垢) after adding it to water or grind 21 stools of male rats, add it to water, and drink it. 《本草》

10 食狗肉不消, 心下堅脹, 口乾發熱, 妄語, 煮蘆根取汁飮之. 又杏仁一升(去皮硏), 水三升煎去滓, 分三服, 利下血片爲效. 《本草》

개고기를 먹고 소화가 되지 않아 명치가 단단하게 불러 오르고 입이 마르며, 열이 나고 함부로 말할 때는 갈대뿌리 달인 물을 마신다. 또, 행인(껍질을 벗겨서 간다) 1되를 물 3되에 달여 찌꺼기를 제거한 후에 3번에 나누어서 먹는다. 핏덩어리를 설사하면 낫는다. 《본초》

If one has eaten a dog and has trouble digesting it, along with swelling up of the pit of the stomach, drying up of the mouth, a fever, and talking nonsense, one is to drink decocted Phragmitis Rhizoma (蘆根), or one should decoct 1 doe of Armeniacae Semen (杏仁) (peeled and ground) in 3 does of water, remove the dregs, and take the drink divided in 3 sessions. The patient will be cured after having diarrhea with bloody lumps. 《本草》

11 食牛羊肉中毒, 煮甘草汁, 服一二升. 《本草》

소고기나 양고기에 중독되었을 때는 감초 달인 물을 1~2되 먹는다. 《본초》

For poisoning induced by the meat of a cow or lamb, take 1-2 of water decocted with Glycyrrhizae Radix (甘草). 《本草》

12 食生肉中毒, 地漿飮之. 《本草》

날고기를 먹고 중독되었을 때는 지장수를 마신다. 《본초》

For poisoning induced by raw meat, drink Aqua in Luto (地漿水). 《本草》

2.9.31 犀角

서각

Rhinocertis Cornu

1 多服則令人煩, 麝香 一字, 調水飮之. 《入門》

서각을 많이 먹으면 답답해진다. 사향 1자(字)을 물에 타서 마신다. 《입문》

Taking a lot of Rhinocertis Cornu (犀角) can result in heaviness of the chest. One should drink water to which 2.5 puns of Moschus (麝香) has been added. 《入門》

2.9.32 諸禽肉毒

여러 가지 새의 고기의 독

Poisoning Induced by the Meat of Various Birds

1 食鵝鴨肉中毒, 糯米泔, 或溫酒飮之. 又秫米水硏取汁, 飮一盞. 《本草》

거위나 오리고기를 먹고 중독되었을 때는 찹쌀뜨물이나 따뜻한 술을 마신다. 또, 찰기장쌀을 물에 갈아 즙을 내어 1잔 마신다. 《본초》

If one has been poisoned with the meat of a goose or a duck, one should drink unboiled glutinous rice water or warm wine. He/she should also grind glutinous milet in water and drink a cup of the juice. 《本草》

2 食雉肉中毒吐下, 犀角末, 和水服 一錢, 或以水濃磨取汁飮.

꿩고기를 먹고 중독되어 토하거나 설사할 때는 서각 가루 1돈을 물에 타서 먹거나, 물에 진하게 간 즙을 마신다.

If one has been poisoned with pheasant meat and vomits or has diarrhea, he/she should drink water to which 1 don of Rhinocertis Cornu (犀角) has been added, or 1 don of thickly ground Rhinocertis Cornu (犀角) added to water.

3 食中毒箭死鳥獸肉及野鳥肉中毒, 狸骨燒灰, 和水服. 又黑豆汁, 藍汁飮之. 《本草》

독화살에 맞아 죽은 새나 짐승의 고기ㆍ들새의 고기를 먹어서 중독되었을 때는 너구리 뼈를 태운 재를 물에 타서 먹는다. 또, 검정콩 즙이나 쪽즙을 마신다. 《본초》

If one has been poisoned with the meat of birds or animals killed by poisonous arrows or the meat of wild birds, one should drink water to which burnt raccoon bone has been added. The patient should also drink Glycine Semen Nigra (黑豆) juice or Polygoni Tinctori Fructus (藍實) juice. 《本草》

2.9.33 諸魚毒及蟹毒

여러 가지 물고기와 게의 독

Poisoning Induced by Various Fish and Crabs

1 食魚中毒, 飮冬瓜汁最驗. 又海獺皮煮汁飮之. 又濃煮橘皮汁飮之. 又鮫魚皮燒灰, 和水服之. 《本草》

물고기를 먹고 중독되었을 때는 동과즙을 마시는 것이 제일 좋다. 또, 해달피 삶은 국물을 마신다. 또, 귤피를 진하게 달인 물을 마신다. 또, 상어 껍질을 태운 재를 물에 타서 먹는다. 《본초》

If one is poisoned after eating fish, it is best to drink Benincasae Semen (冬瓜) juice. He/she should also drink soup made by boiling the skin of Mustelus manazo Bleeker (鮫魚皮). One should also drink thickly decocted Citrus Unshius Pericarpium (橘皮), and also drink water to which burnt shark skin has been added. 《本草》

2 食蟹中毒, 生藕汁, 冬瓜汁, 煮蒜汁飮之幷佳. 又紫蘇葉煮汁飮之, 子汁飮之亦良. 又黑豆汁, 豉汁幷解之. 《本草》

게를 먹고 중독되었을 때는 연근 생즙이나 동과즙이나 마늘 달인 물을 마시는 것이 모두 좋다. 또, 차조기의 잎 달인 물을 마시거나, 씨로 즙을 내어 마셔도 좋다. 또, 검정콩즙이나 두시즙도 모두 독을 푼다. 《본초》

When poisoned after eating a crab, it is recommended to drink the juice of raw Nelumbinis Rhizoma (生藕汁), Benincasae Semen (冬瓜) juice, or water decocted with garlic. It is also recommended to drink water decocted with Perillae Folium (紫蘇) leaves or the juice of its seeds. The juice of Glycine Semen Nigra (黑豆) or Glycine Semen Preparatum (豆豉) can have a detoxifying effect. 《本草》

3 食鱸魚鯸鮧魚中毒, 蘆根煮汁飮一二升, 生汁亦可.

농어나 복어를 먹고 중독되었을 때는 갈대 뿌리 달인 물 1~2되를 마시는데, 생즙도 좋다.

When one has been toxified after eating Lateolabrax japonicus (鱸魚) or Fugu ocellatus, F. vermicularis, F. obscurus (河㹠), take 1-2 does of water decocted with Phragmitis Rhizoma (蘆根) root. Raw juice is also recommended.

4 食鱔中毒, 食蟹解之. 食鱔鱉中毒, 豉 一合, 投新汲水半椀, 取濃汁, 頓服卽愈.

드렁허리를 먹고 중독되었을 때는 게를 먹으면 낫는다. 드렁허리나 자라를 먹고 중독되었을 때는 두시 1홉을 새로 길어온 물 반 사발에 넣고 진하게 즙을 내어 한번에 먹으면 낫는다.

When one has been toxified after eating Monopterus albus (鱔魚), eating crabs can help. When one has been toxified after eating Monopterus albus (鱔魚) or Amydae Carapax (鼈甲), add 1 hop of Glycine Semen Preparatum (豆豉) to a half bowl of Aqua Hausta Nova (新汲水), decoct thickly, and have the patient take it at once.

5 多食生膾不消, 胸膈不快, 瓜蔕散方見吐門吐之. 若日久成癥病, 大黃ㆍ朴硝ㆍ陳皮 各三錢水煮, 頓服下之. 《綱目》

생선회를 많이 먹고 소화되지 않아 흉격이 답답할 때는 과체산처방은 토문에 나온다으로 토하게 한다. 만약 오래되어 징병(癥病)이 되었을 때는 대황ㆍ박초ㆍ진피 각 3돈을 물에 달여 한번에 먹어 설사시킨다. 《강목》

For tightness in the chest caused by overeating raw fish, the Trichosanthes Guide Powder the prescription can be found in the chapter on Emetic Method should be used to induce emesis. If it has lingered on for a long time and has become an aggregation disease, decoct 3 dons each of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Mirabilitum (朴硝), and Fraxini Cortex (秦皮) in water and take it at once in order to induce diarrhea. 《綱目》

6 又方, 取水中石子數十枚燒赤, 投五升水中七次卽熱, 飮之三五度, 當利出瘕.

물 속에 있는 돌 수십 개를 벌겋게 태우고 물 5되에 7번 던지면 뜨거워진다. 이것을 3~5번 마시면 설사로 가(瘕)가 나온다.

Heating in a fire several dozens of stones from under the water and then throwing them in 5 does of water seven times will make the water hot. Take the water 3-5 times, and the aggregated mass will be discharged as diarrhea.

7 凡食魚肉過度, 還飮肉汁卽消, 食腦, 立消. 萬物腦能消身, 所以食膾, 飡魚頭羹也. 《本草》

물고기를 지나치게 먹었을 때는 도리어 그것의 고깃국을 마시면 소화되고, 뇌를 먹어도 곧 소화된다. 모든 뇌는 자신의 몸을 소화시키기 때문에 회를 먹은 후에 그 물고기의 머리로 국을 끓여 먹는 것이다. 《본초》

When one has taken too much fish, drinking its soup or the brain of the fish can help with digestion. All bones help digest flesh; that is why it is recommended to drink soup cooked with the fishhead after eating the fish raw. 《本草》

8 食膾不消, 飮薑汁卽消. 《本草》

회를 먹고 소화되지 않을 때는 생강즙을 마시면 소화된다. 《본초》

When one has difficulty digesting raw fish, drinking Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice will help. 《本草》

9 食魚肉不消成癥結, 狗糞燒存性爲末, 和酒服 二錢, 日三, 癥結卽出. 《本草》

물고기를 먹고 소화되지 않아 징결(癥結)이 있을 때는 약성이 남게 태운 개똥을 가루내어 하루에 3번 술에 타서 2돈씩 먹으면 징결이 나온다. 《본초》

If one suffers from an aggregated mass caused from difficulty of digestion after eating fish, it is advisable to pound burnt dog stools, add it to wine 3 times a day, and take 2 don of the wine at once. Then the aggregated mass will come out. 《本草》

2.9.34 苽果毒

과일독

Fruit Poisoning

1 食菓中毒, 猪骨燒灰, 和水服. 又桂皮濃煎取汁飮之. 又服瓜蔕散吐之卽愈.

과일을 먹고 중독되었을 때는 돼지 뼈 태운 재를 물에 타서 먹는다. 또, 계피를 진하게 달인 물을 마신다. 또, 과체산을 먹고 토하면 낫는다.

When poisoned after eating fruit, add ash of pig bone to water and drink it or drink a thick decoction of Cinnamomi Cortex (桂皮). Taking the Trichosanthes Guide Powder which induces vomiting will also cure the poisoning.

2 食雜苽果子過多, 腹脹氣急, 桂心爲末, 飯丸菉豆大. 以水呑下十丸, 未愈再服. 《本草》

여러 가지 과일을 지나치게 먹어서 배가 불러 오르고 숨이 급할 때는 계심을 가루내고 밥으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 물에 10알을 먹는다. 낫지 않으면 다시 먹는다. 《본초》

When one has taken too many fruits which results in distention of the stomach and shortness of breath, pound Cassiae Cortex Interior (桂心), knead the powder with rice and make pills in the size of Phaseoli Radiati Semen (菉豆). Take 10 pills at a time with water. If it does not cure the poisoning, take the pills again. 《本草》

3 又桂心末 五錢, 麝香 一錢, 飯丸菉豆大. 白湯下十五丸卽效, 名曰桂香丸. 《入門》

계심 가루 5돈, 사향 1돈을 밥으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 끓인 물에 15알을 먹으면 낫는데, 이것을 계향환이라고 한다. 《입문》

Knead 5 dons of Cassiae Cortex Interior (桂心) powder and 1 don of Moschus (麝香) with rice and make pills in the size of Phaseoli Radiati Semen (菉豆). Taking 15 of the pills with boiled water will cure the poisoning. This pill is called the Cinnamomum and Cyperus Pill. 《入門》

4 食銀杏中毒, 香油多飮吐之. 又地漿, 藍汁, 甘草汁飮之.

은행을 먹어 중독되었을 때는 참기름을 많이 마셔 토하게 한다. 또, 지장수나 쪽즙이나 감초즙을 마신다.

When one has been poisoned after eating Ginkgonis Semen (銀杏), emesis should be induced by drinking much sesame oil. It is also recommended to drink Aqua in Luto (地漿水), the juice of Polygoni Tinctori Fructus (藍實), or the juice of Glycyrrhizae Radix (甘草).

5 治苽毒, 石首魚灸食, 或煮汁服, 自消. 《本草》

과일 독을 치료할 때는 조기를 구워먹거나 끓인 국물을 먹으면 저절로 없어진다. 《본초》

When treating fruit poisoning, one should eat roasted croaker or croaker soup. 《本草》

6 食桃得病, 取桃梟燒爲末, 和水服之卽愈. 《本草》

복숭아를 먹고 생긴 병에는 도효(桃梟) 태운 가루를 물에 타서 먹으면 낫는다. 《본초》

For illnesses caused by eating peaches, one should add burnt Amygdali Fructus Immaturi (桃梟) powder to water and drink it. 《本草》

2.9.35 菜蔬毒

채소독

Vegetable Poisoning

1 食諸菜中毒, 發狂煩悶, 或吐下, 葛根濃煎汁服, 生汁尤佳. 又烏雞屎燒爲末, 和水服. 又香油多飮之. 又甘草湯飮之. 又人乳汁, 或小兒尿, 服二升卽愈. 《本草》

여러 가지 채소를 먹고 중독되어 발광하고 답답해하며, 혹 토하고 설사할 때는 갈근을 진하게 달인 물을 먹는 데, 갈근의 생즙이 더욱 좋다. 또, 오골계의 똥을 태워 가루내어 물에 타서 먹는다. 또, 참기름을 많이 마신다. 또, 감초를 달여서 마신다. 또, 사람의 젖이나 동변을 2되 먹으면 낫는다. 《본초》

When one has been poisoned by various vegetables and shows signs of madness, tightness in the chest, vomits, and has diarrhea, one is to be given a thick decoction of Puerariae Radix (葛根). Raw juice is even better. Alternatively, burn the stools of a black-boned chicken (烏骨雞), pound it, and add the powder to water. It is also recommended to drink a lot of sesame oil, drink a decoction made with Glycyrrhizae Radix (甘草); one can also be cured after taking 2 does of Hominis Lac (人乳汁) or children's urine. 《本草》

2 菜蔬魚肉毒, 苦參剉 三兩, 苦酒一升煎服, 吐出卽愈. 《本草》

채소나 물고기에 중독되었을 때는 고삼을 3냥 썰어 식초 1되에 달여 먹고 토하면 낫는다. 《본초》

When poisoned with vegetables or fish, chop 3 nyangs of Sophorae Radix (苦參) and decoct it in 1 doe of vinegar in order to induce emesis. 《本草》

2.9.36 燒酒毒

소주독

Poisoning Induced by Distilled Alcohol

1 過飮燒酒中毒, 則面靑口噤, 昏迷不省, 甚則腐腸穿脇, 遍身靑黑, 或吐下血, 死在須臾. 初覺, 便脫衣推身袞轉之無數, 吐之卽甦. 又以溫湯裸體, 浸灌常令溫煖, 若灌冷水卽死. 又取生苽及蔓, 搗取汁, 斡開口灌之不住. 又碎氷, 頻納口中及肛門. 又葛根搗取汁, 灌口中, 漸醒而愈. 《俗方》

소주를 지나치게 마셔 중독되면 얼굴이 퍼렇게 되고 입을 악물며, 정신이 혼미하여 인사불성이 된다. 심하면 내장이 썩고 옆구리가 터지며, 온몸이 검푸르게 되고 혹 토혈이나 하혈을 하여 곧 죽게 된다. 초기에 옷을 벗기고 몸을 밀고 뒤집기를 수없이 하여 토하게 해야 곧 깨어난다. 또, 온탕에 나체로 들어간 후 늘 따뜻하게 물을 부어주는데, 찬물을 부으면 곧 죽는다. 또, 오이나 덩굴을 찧어 낸 생즙을 입을 벌려 계속 먹인다. 또, 얼음을 부수어 입이나 항문으로 자주 넣는다. 또, 갈근을 찧어서 낸 즙을 먹이면 점차 깨어나면서 낫는다. 《속방》

When one has been intoxicated with too much distilled alcohol, the face turns blue and he/she clenches his teeth. He/she also has a confused mind and falls into stupor. If severe, the internal organs rot, the sides burst open, the entire body turns bluish black, and one has hematemesis or melena, which indicate impending death. The patient should be made to take off the clothes in the early stage, and to push and turn the body countlessly in order to induce emesis. The patient will be cured soon after vomiting. He/she should be advised to enter a warm bath and to pour warm water all over the body. Pouring cold water can kill the patient. Pound Cucumeris Fructus (胡瓜) or vine and have the patient drink the juice continuously, or break ice cubes and pour the little pieces into the mouth or the anus of the patient often. Have the patient take juice obtained by pounding Puerariae Radix (葛根), and one will gradually be cured. 《俗方》

2.9.37 豆腐毒

두부독

Tofu Poisoning

1 過食豆腐, 腹脹氣塞欲死, 新汲水多飮卽安, 若飮酒卽死. 《俗方》

두부를 지나치게 먹어 배가 불러 오르고 숨이 막혀서 죽을 것 같을 때 새로 길어온 물을 많이 마시면 낫는다. 술을 마시면 죽는다. 《속방》

When one has taken too much tofu, distention of the stomach, and cannot breath well, drinking a lot of Aqua Hausta Nova (新汲水) will cure him/her. Drinking wine may kill him/her. 《俗方》

2 中豆腐毒, 令人生瘡, 噫氣, 遺精白濁, 蘿葍煎湯飮之. 又杏仁水硏取汁飮之. 《入門》

두부에 중독되어 창이 생기고 트림하며, 정이 절로 새어 나가 소변이 뿌연 때는 무를 달여 마신다. 또, 행인을 물에 갈아 즙을 마신다. 《입문》

For distention, burping and opaque urine that resulted from tofu poisoning, drink a decoction of Raphani Radix (萊菔). It is also recommended to grind Armeniacae Semen (杏仁) in water and to drink the juice. 《入門》

2.9.38 麪毒

밀가루독

Flour Poisoning

1 人食熱麪多中毒, 蘿葍擣取汁飮之. 無生者, 則取子水硏取汁飮之. 又地骨皮煮取汁飮之. 又赤小豆末, 和水服卽愈. 《本草》

뜨거운 국수를 많이 먹어 중독되었을 때는 무를 찧어 즙을 내어 마신다. 생무가 없으면 씨를 물에 갈아 즙을 내어 마신다. 또, 지골피를 달여 즙을 내어 마신다. 또, 팥가루를 물에 타서 먹으면 낫는다. 《본초》

For poisoning caused by eating too much hot noodles, pound Raphani Radix (萊菔) and drink the juice. If a raw Raphani Radix (萊菔) is hard to get, grind Raphani Semen (蘿蔔子) in water and drink the juice, or take a decoction of Lycii Radicis Cortex (地骨皮) or Phaseoli Semen (赤小豆) powder added to water can help cure the illness. 《本草》

2.9.39 服藥過劑, 或中毒煩悶欲死

약을 지나치게 먹어 중독되거나 답답해 죽을 것 같은 것

Near-death Poisoning and Tightness in the Chest Induced by Overdosage of Drugs

1 犀角, 以水濃磨取汁服. 又葛根, 擣取汁飮之, 或水煮取汁服之. 又靑藍汁飮之. 又生雞卵取黃呑之. 又地漿飮之. 又胡粉, 水和服之. 又粳米粉, 和水服. 又豉汁飮之. 《本草》

서각을 물에 진하게 갈아 즙을 내어 먹는다. 또, 갈근을 찧어 즙을 내어 마시거나 물에 달여 먹는다. 또, 푸른 쪽즙을 마신다. 또, 생계란의 노른자를 먹는다. 또, 지장수를 마신다. 또, 호분을 물에 타서 먹는다. 또, 멥쌀가루를 물에 타서 먹는다. 또, 두시의 즙을 마신다. 《본초》

Grind Rhinocertis Cornu (犀角) in water and drink the juice. Pound Puerariae Radix (葛根) and drink the juice or decoct it in water. It is also recommended to drink the juice of Polygoni Tinctori Fructus (藍實). One may also take the yolk of a raw egg, drink Aqua in Luto (地漿水), or add Hydrocerussitum (胡粉) to water and drink it. It is also recommended to drink a mixture of nonglutinous rice powder and water. One may also drink Glycine Semen Preparatum (豆豉) juice. 《本草》

2.9.40 通治百物毒

온갖 독을 두루 치료하는 것

Curing Various Kinds of Poisoning in General

1 人中諸物毒, 服萬病解毒丹最妙.

온갖 것에 중독되었을 때는 만병해독단을 먹는 것이 제일 좋다.

When one has been poisoned with various toxins, it is best to take a Resolve Toxicity of Ten Thousand Diseases Elixir.

2 又細茶ㆍ白礬, 每取三錢末, 新水調服卽效, 名礬茶散. 《丹心》

또, 작설차ㆍ백반을 3돈씩 가루내어 새로 길어온 물에 타서 먹으면 낫는다. 이것을 반다산이라고 한다. 《단심》

Pound 3 don each of Jakseol Tea (Sparrow's Tongue Tea) and Alumen (白礬) and take it with water; this can cure the illness. This is called the Alumen and Tea Powder. 《丹心》

3 又五倍子爲末, 好酒調下 三錢, 在上卽吐, 在下卽瀉. 《丹心》

또, 오배자 가루를 좋은 술에 타서 3돈씩 먹는다. 이것은 상부에 있으면 토하게 하고 하부에 있으면 설사시킨다. 《단심》

Add Galla Rhois (五倍子) powder to fine wine and take the drink 3 dons at a time. This will induce emesis if the toxin is in the upper part of the body, and induce diarrhea if the toxin is in the lower part of the body. 《丹心》

4 又大甘草, 爲極細末微炒, 量病人酒量多少, 好酒調服, 須臾大吐瀉. 雖渴不可飮水, 飮水則難救. 《丹心》

큰 감초를 아주 곱게 갈아 약간 볶는다. 환자의 주량에 따라 좋은 술에 타서 먹으면 곧 크게 토하고 설사한다. 비록 갈증이 있더라도 물을 마시면 안 된다. 물을 마시면 치료할 수 없다. 《단심》

Grind a big Glycyrrhizae Radix (甘草) very finely and parch it slightly. Add the powder to fine wine according to the patient's drinking capacity and have the patient take it. He/she will soon experience vomiting and diarrhea. Even if one has thirst, he/she is not to drink water. Drinking water will interfere with the treatment process. 《丹心》

5 臘雪水解一切毒, 取飮之. 《本草》

납설수(臘雪水)는 모든 독을 해독하니 이것을 마신다. 《본초》

Aqua Soluta ex Nivis (臘雪水) detoxifies all poison; one should drink it. 《本草》

6 又甘草薺苨煎湯服之, 入口便活. 《本草》

또, 감초와 제니 달인 물을 먹는다. 입에 들어가면 곧 살아난다. 《본초》

Take water decocted with Glycyrrhizae Radix (甘草) and Remotiflori Radix (薺苨). One will soon come back to life once the drink enters the mouth. 《本草》

7 解諸藥毒, 殺諸蟲毒, 靑黛ㆍ雄黃等分 爲末, 新水調下 二錢. 《得效》

모든 약독을 풀거나 모든 충독을 죽이려면 청대ㆍ웅황을 같은 양으로 가루내어 새로 길어온 물에 2돈을 타서 먹는다. 《득효》

In order to relieve all kinds of poisoning induced by drugs and insects, one should pound the same amounts of Indigo Pulverata Levis (靑黛) and Realgar (雄黃) and add 2 dons of the powder to Aqua Hausta Nova (新汲水). 《得效》

8 又蚕退紙燒灰, 新水調下 一錢, 神效. 《直指》

또, 잠퇴지 태운 재를 새로 길어온 물에 1돈 타서 먹으면 신효(神效)하다. 《직지》

It is also miraculously effecitve to add 1 don of burnt Bombycis Ovi Periostracum (蚕退紙) to Aqua Hausta Nova (新汲水) and drink it. 《直指》

9 又白扁豆爲末, 新水調下 二三錢, 得利卽安. 《得效》

또, 백편두 가루를 새로 길어온 물에 2~3돈 타서 먹고 설사하면 낫는다. 《득효》

Adding 2-3 dons of Dolichoris Semen (白扁豆) powder to Aqua Hausta Nova (新汲水) will induce diarrhea, after which one is cured. 《得效》

10 又犀角, 以水濃磨取汁服, 能解百毒. 《本草》

또, 서각을 물에 진하게 갈아 즙을 내어 먹으면 온갖 독을 풀 수 있다. 《본초》

Grind Rhinocertis Cornu (犀角) in water and drink the juice to relieve all kinds of poison. 《本草》

11 又葛根汁, 又藍葉汁, 又人糞汁, 又地漿飮之. 《本草》

또, 갈근즙이나 쪽잎의 즙이나 인분즙이나 지장수를 마신다. 《본초》

It is recommended to drink Puerariae Radix (葛根) juice, Polygoni Tinctori Folium (藍葉) juice, Hominis Excrementum (人糞) juice, or Aqua in Luto (地漿水). 《本草》

12 又香油多飮之, 或吐或下, 神效. 《本草》

또, 참기름을 많이 마셔서 토하거나 설사하면 신효(神效)하다. 《본초》

Emesis or diarrhea induced by taking a lot of sesame oil is also miraculously effective. 《本草》

13 又黑豆汁飮之. 又白狗屎絞汁服, 或燒灰, 和水服. 《本草》

또, 흑두즙을 마신다. 또, 흰 개의 똥을 짠 즙을 먹거나 태운 재를 물에 타서 먹는다. 《본초》

It is also advisable to drink Glycine Semen Nigra (黑豆) juice. One may also drink juice made by squeezing the stool of a white dog or by adding the burnt stool to water. 《本草》

14 甘豆湯爲解毒第一. 《本草》

감두탕이 해독의 첫째가는 약이다. 《본초》

A Licorice and Bean Decoction is the best drug of detoxification. 《本草》

2.9.40.1 甘豆湯 방제

감두탕

Licorice and Bean Decoction

1 甘草ㆍ黑豆, 皆解百藥百物毒. 各取五錢作一貼, 水煎取汁, 溫冷任意服之, 神效. 或加竹葉, 或加薺苨尤效. 《本草》

감초ㆍ검정콩은 온갖 약이나 온갖 것의 독을 푼다. 각각 5돈씩을 1첩으로 하여 물에 달여 즙을 낸 후, 따뜻하게 먹거나 차게 먹으면 신효(神效)하다. 여기에 혹 죽엽을 넣거나 제니를 넣으면 더 효과가 있다. 《본초》

Glycyrrhizae Radix (甘草) and Glycine Semen Nigra (黑豆) detoxify all kinds of drugs and poisons. 5 dons each make up 1 package. Decoct them in water and take the juice cold or warm, and it will have a miraculous effect. Adding Phyllostachys Folium (竹葉) or Remotiflori Radix (薺苨) to the drink will make it even more effective. 《本草》

2.9.41 水毒

수독

Water Poisoning

1 江南溪澗中有蟲, 名爲短狐, 亦名射工, 一名蜮. 其蟲無目, 利耳能聽, 在水中聞人聲, 輒以口中毒射人, 故謂之射工. 又含沙, 射人之影, 故謂之射工. 人中其毒, 寒熱悶亂, 頭目俱痛, 亦如中尸, 卒不能語. 又有水毒蟲, 一名溪溫. 其病與射工相似, 但有瘡爲射工, 無瘡爲溪溫.

강남지방의 시냇물에 벌레가 있는데, 단호(短狐)나 사공(射工)이나 역(蜮)이라고 한다. 그 벌레는 눈은 없으나 귀가 발달하여 잘 듣는다. 물 속에서 사람의 소리를 들으면 입으로 독을 쏘기 때문에 사공이라고 한다. 또, 모래를 머금고 있다가 사람의 그림자를 보고 쏘기 때문에 사공이라고 한다. 사람이 그것에 중독되면 오한발열이 있고 답답하면서 어지러우며, 머리와 눈이 모두 아프며, 시주(尸疰)에 걸린 것처럼 갑자기 말하지 못한다. 또, 계온(溪溫)이라고 하는 수독충(水毒蟲)이 있는데, 그 병은 사공과 비슷하다. 창이 생기면 사공이고 창이 생기지 않으면 계온이다.

There are insects in the streams of Gangnam (江南) region. They are called Danho (短狐), Seokgong (射工), or Yeok (蜮). These insects do not have eyes but have good ears and thus can hear well. The name Seokgong (射工) comes from their tendency to shoot poison at people when they hear sounds from underwater. People also call them so because they hold sand in the mouth and shoot it at the sight of a human's shadow. When one gets poisoned, one has an aversion to cold, a fever, tightness in the chest, dizziness, headaches, and pain in the eyes, or he/she suddenly cannot speak as if one has phthisis. There is also a water toxin parasite called Gye-on (溪溫). The illness it causes is similar to that caused by Seokgong (射工). Seokgong (射工) causes sores while Gye-on (溪溫) does not.

2 又有沙虱, 乃毒蛇鱗中蟲也. 夏月蛇爲虱所苦, 倒身江灘刷其虱, 虱入沙中, 行人中其毒, 如瘡如鍼孔粟粒, 四面有五色文. 須剜去小肉卽愈. 不然, 三兩日死.

또, 사슬(沙虱)이 있다. 이것은 독사의 비늘 속에 있는 벌레이다. 여름철에는 뱀이 이 때문에 고생하여 강의 모래톱에서 몸을 뒤집어 이를 좇아낸다. 이가 모래 속으로 들어가 지나는 사람이 그 독에 중독되면 바늘구멍이나 좁쌀만 한 창이 생기는데, 그 둘레에 오색의 무늬가 생긴다. 반드시 살을 약간 잘라내어야 한다. 그렇게 하지 않으면 2~3일 만에 죽는다.

There is also an insect called Saseul (沙虱). This insect resides in the scales of a poisonous snake. In summer, snakes flip themselves in the sands alongside river in order to rid themselves of this insect. If the insect hides in the sand and poisons a passerby, the person will soon have sores as big as a needle hole or millet. Five-colored marks appear around the sores. Some flesh must be removed; if not, the person will die in 2-3 days.

3 射工溪溫, 皆能殺人. 治法, 取湯數斛, 以蒜五升, 投湯中溫浴之, 身體發赤癍者, 水毒. 又消水毒飮子幷主之. 《入門》

사공이나 계온은 모두 사람을 죽일 수 있다. 끓인 물 몇 섬에 마늘 5되를 넣고, 여기에 들어가 따뜻하게 목욕한다. 몸에 벌건 반점이 있으면 수독에 중독된 것이다. 소수독음자도 이것을 주로 치료한다. 《입문》

Seokgong (射工) and Gye-on (溪溫) can both kill a person. Put 5 does of Alli Bulbus (大蒜) in several seom of boiled water, and have the patient take a bath in this water. Reddish spots on the body indicate water poisoning. The Eliminate Water Toxin Pill also treats this. 《入門》

2.9.41.1 消水毒飮子 방제

소수독음자

Eliminate Water Toxin Pill

1 吳茱萸 半升, 生薑ㆍ犀角ㆍ升麻ㆍ陳皮 各一兩, 烏梅 七箇. 右剉, 水七椀煎至二椀, 分二服. 《入門》

오수유 0.5되, 생강ㆍ서각ㆍ승마ㆍ진피 각 1냥, 오매 7개. 이 약들을 썰어 물 7사발이 2사발이 남을 때까지 달인 후에 2번에 나누어 먹는다. 《입문》

Evodiae Fructus (吳茱萸) (0.5 doe), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Rhinocertis Cornu (犀角), Cimicifugae Rhizoma (升麻), and Fraxini Cortex (秦皮) (1 nyang each), and 7 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). Chop these, decoct in 7 bowls of water until the water is reduced to 2 bowls, and take the drink in 2 servings. 《入門》