내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.7 通治咳嗽藥
기침을 두루 치료하는 약
Medicinals that Cure Coughs in General
1 咳而無痰者, 以辛甘潤其肺. 故咳嗽, 治痰爲先. 治痰者, 下氣爲上. 是以南星ㆍ半夏, 勝其痰而咳嗽自愈, 枳殼ㆍ橘紅, 利其氣而痰飮自下. 痰而能食者, 小承氣湯方見寒門微利之, 痰而不能食者, 厚朴湯方未詳疏導之. 夏月嗽而發熱者, 謂之熱嗽. 小柴胡湯 四兩, 入石膏 一兩, 知母 五錢. 冬時嗽而發寒者, 謂之寒嗽. 小靑龍湯, 加杏仁, 此治法之大體也. 《易老》
기침할 때 가래가 없으면 맵고 단 약으로 폐를 적셔 주어야 한다. 그러므로 기침에는 우선 담을 치료해야 하고, 담을 치료할 때는 먼저 기를 내려야 한다. 그래서 남성ㆍ반하로 담을 물리치면 기침이 저절로 낫고, 지각ㆍ귤홍으로 기를 잘 통하게 하면 담음이 저절로 내려간다. 가래가 있으면서 음식을 먹을 수 있을 때는 소승기탕처방은 상한문에 나온다으로 약간 설사시키고, 가래가 있으면서 제대로 먹을 수 없을 때는 후박탕처방은 상세하지 않다으로 잘 통하게 해야 한다. 여름철에 기침하면서 열이 나는 것을 열수라고 한다. 소시호탕 4냥에 석고 1냥, 지모 5돈을 넣어 쓴다. 겨울철에 기침하면서 추워하는 것을 한수라고 한다. 소청룡탕에 행인을 넣어 쓴다. 이것이 주요 치료법이다. 《역로》
If there is no phlegm when coughing, the lungs should be moistened with spicy and sweet drugs. Therefore, phlegm should first be cured when one coughs, and when treating phlegm, qi should first be led downward. Thus, if phlegm is repelled using Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏), the cough is naturally cured, and if the circulation of qi is facilitated using Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Citrus Unshius Exocarpium (橘紅), phlegm is naturally removed. When one has phlegm and can eat food, one should be led to have diarrhea using a Minor Order the qi Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold. When one has phlegm and cannot eat well, qi circulation should be facilitated using a Magnolia Bark Decoction the prescription is not mentioned in detail. Coughing and having a fever in summer is called a heat cough. Add 1 nyang of Gypsum Fibrosum (石膏) and 5 dons of Anemarrhenae Rhizoma (知母) to 4 nyangs of a Minor Bupleurum Decoction. Coughing and feeling chilly in winter is called a cold cough. For this, Armeniacae Semen (杏仁) is added to a Minor Bluegreen Dragon Decoction. These are the main treatments. 《易老》
2 咳之爲病有一1. 咳卽出痰者, 脾濕勝而痰滑也. 有連咳十數, 不能出痰者, 肺燥勝痰濕也. 滑者, 宜南星ㆍ半夏ㆍ皂角(灰)之屬燥其脾. 澁者, 宜枳殼ㆍ紫蘇ㆍ杏仁之屬, 利其肺. 《丹心》
기침에는 2가지가 있다. 기침하면 곧 가래가 나오는 경우는 비습이 많아 가래가 잘 나오는 것이다. 연속으로 10여 번 기침하여도 가래를 뱉지 못하는 경우는 폐의 조(燥)함이 담습보다 심한 것이다. 가래가 잘 나올 때는 남성ㆍ반하ㆍ조각(불에 태운 재) 같은 것들로 비(脾)를 마르게 하고, 잘 나오지 않을 때는 지각ㆍ자소ㆍ행인 같은 것들로 폐를 잘 통하게 한다. 《단심》
There are 2 types of coughs. Coughing and spitting phlegm is induced by excessive spleen dampness. When one cannot spit phlegm out even with 10 times of continuous coughs, it means that lung dryness is more severe than spleen dampness. When phlegm comes out well, dry the spleen with drugs such as Arisaematis Rhizoma (南星), Pinelliae Tuber (半夏), and Gleditsiae Spina (皂角) (burnt ash); when phlegm does not come out well, facilitate the circulation in the lungs with drugs such as Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Perillae Folium (紫蘇), and Armeniacae Semen (杏仁). 《丹心》
교감기 1 一*二 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
3 外感久則鬱熱, 內傷久則火炎, 俱宜開鬱潤燥. 《入門》
외감이 오래되어 울열이 생기거나 내상이 오래되어 화가 타오를 때는 모두 울체를 풀고 마른 것을 적셔야 한다. 《입문》
If an external contraction has become old and induces stagnant heat, or if internal damage has become old and causes Fire to burn up, all stagnancy should be removed and the dryness should be moistened. 《入門》
4 嗽而脇下痛, 宜以靑皮疏肝氣, 兼用白芥子之類. 後以二陳湯, 加南星ㆍ香附ㆍ靑皮ㆍ靑黛, 薑汁糊爲丸服. 《丹心》
기침하면서 옆구리 아래가 아플 때는 청피로 간기를 소통시키고 백개자 같은 것을 함께 쓴다. 그 후에 이진탕에 남성ㆍ향부자ㆍ청피ㆍ청대를 넣고 생강즙을 넣어 쑨 풀에 반죽하여 환을 만들어 복용해야 한다. 《단심》
When one coughs and has pain below the sides, liver qi should be circulated using Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Brassicae Junceae Folium (白芥子) should be used as well. Also, Arisaematis Rhizoma (南星), Cyperi Rhizoma (香附子), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Indigo Pulverata Levis (靑黛), and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice are to be added to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction, kneaded, then made into pills and taken. 《丹心》
5 二陳湯, 治咳嗽去痰, 伐病根之藥. 除陰虛ㆍ血虛, 火盛乾咳嗽者, 勿用. 《丹心》
이진탕은 기침을 치료할 때 담을 제거하여 병의 뿌리를 뽑는 약이다. 그러나 음허ㆍ혈허나 화가 성해서 생기는 건수를 치료할 때는 사용하면 안 된다. 《단심》
A Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction is a drug that removes phlegm when treating coughs, curing the illness from the root. However, it should not be used when treating a dry cough, which is induced by a yin deficiency, blood deficiency or exuberant Fire. 《丹心》
6 咳嗽, 通用淸金飮ㆍ五嗽元. 《諸方》
기침에는 청금음ㆍ오수원을 두루 쓴다. 《제방》
When curing a cough, a Clear Metal Drink and a Secret Five Types of Cough Formula should be used. 《諸方》
3.7.1 淸金飮 방제
청금음
Clear Metal Drink
1 治諸般咳嗽. 杏仁ㆍ白茯苓 各一錢半, 橘紅 一錢二分, 五味子ㆍ桔梗ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《必用》
여러 가지 기침을 치료한다. 행인ㆍ백복령 각 1.5돈, 귤홍 1.2돈, 오미자ㆍ길경ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《필용》
It cures various coughs. Armeniacae Semen (杏仁) and Poria Sclerotium (白茯苓) (1.5 dons each), Citrus Unshius Exocarpium (橘紅) (1.2 dons), and Schisandrae Fructus (五味子), Platycodonis Radix (桔梗) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each). Chop these, make them into one package, and decoct in water. 《必用》
2 一名杏仁五味子湯. 《明醫》
행인오미자탕이라고도 한다. 《명의》
It is also called an Apricot Kernel and Schisandra Decoction. 《明醫》
3.7.2 備急五嗽元 방제
비급오수원
Secret Five Types of Cough Formula
1 一曰氣嗽, 二曰飮嗽, 三曰燥嗽, 四曰冷嗽, 五曰邪嗽. 晝夜不止, 面目浮腫, 飮食不下. 肉桂ㆍ乾薑ㆍ皂莢 各等分. 右爲末, 蜜丸梧子大. 溫水下十五丸. 《局方》
5가지 기침은 첫째 기수이고, 둘째 음수이고, 셋째 조수이고, 넷째 냉수이고, 다섯째 사수이다. 비급오수원은 기침이 밤낮으로 멎지 않고 얼굴과 눈이 부으며 먹지 못하는 경우를 치료한다. 육계ㆍ건강ㆍ조협 모두 같은 양. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 물에 15알씩 먹는다. 《국방》
The five coughs are the qi cough, fluid cough, dry cough, cold cough and pathogen cough. This drug cures incessant coughs, a swollen face and eyes, and an inability to eat. Grind Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Zingiberis Rhizoma (乾薑), and Gleditsiae Fructus (皂莢) all in the same amount, knead with honey, and make pills in the size of a seed of a foxglove tree. Take 15 pills at a time with warm water. 《局方》