top 內景篇卷之四 小便 赤白濁

1.16 赤白濁

소변이 붉거나 희면서 뿌연 것

Turbid, Red, or White Urine

1 小便出赤濁, 或白濁, 其狀漩面如油, 光彩不定, 漩脚澄下, 凝如膏糊, 或如米泔, 或如粉糊, 或如赤膿, 皆是濕熱內傷也. 猶如天氣熱則水渾濁, 渾濁之病, 濕熱明矣. 《回春》

소변이 붉거나 희면서 뿌옇게 나오면 기름이 뜬 것처럼 수면에 소용돌이 모양이 생기고 광채가 일정하지 않으며, 소용돌이가 아래로 가라앉기도 한다. 엉겨 가라앉은 것은 기름풀이나 쌀뜨물 같기도 하고 밀가루 풀이나 벌건 고름과 같다. 모두 습열로 내상을 입었기 때문이다. 날씨가 더우면 물이 혼탁해지는 것과 같으니 소변이 혼탁한 병은 습열로 인한 것임이 분명하다. 《회춘》

When urine is turbid, red, or white, a whirlpool shaped film floats on the surface like oil. The reflected light isn't consistent and sometimes the whirlpool sinks down. The tangled and sunken residue looks like oil starch, unboiled rice water, flour starch, or reddish pus. All are caused by dampness heat inflicting internal damage. This is just like water becoming turbid on a hot day; diseases involving turbid urine must be caused by dampness-heat. 《回春》

2 先賢有言, 夏則土燥而水濁, 冬則土堅而水淸, 此其理也. 水火旣濟, 則土自堅, 其流淸矣. 小便白濁, 蓋脾有虛熱, 而腎不足, 土邪干水也. 《得效》

선현이 말씀하시기를, '여름이면 흙은 마르고 물은 탁해지고, 겨울이면 흙은 단단해지고 물은 맑아진다'고 한 것이 이러한 이치이다. 수화(水火)가 이미 제자리에 있으면 흙이 저절로 단단해져 그 흐름이 맑은 것이다. 소변이 뿌연 것은 비(脾)에 허열이 있고 신(腎)이 부족하여 토사(土邪)가 수(水)를 침범하였기 때문이다. 《득효》

That ancient sages said, "In the summer, the earth dries and water becomes turbid; in the winter, the earth hardens and water becomes clear." When Water and Fire are in their proper places, the Earth hardens by itself and the flow becomes clear. Turbid urine is caused when there is deficient heat in the spleen and the kidney is deficient; as a result, pathogenic Earth invades Water. 《得效》

3 內經曰, 水液渾濁, 皆屬於熱.

《내경》에, "소변이 혼탁한 것은 모두 열에 속한다"고 하였다.

In the Inner Classic, it says, "All turbid urine belongs to heat. "

4 便濁之證, 因脾胃之濕熱, 下流滲入膀胱, 故使溲便, 或白或赤, 而渾濁不淸也. 血虛而熱甚者, 則爲赤濁, 此心與小腸主病, 屬火故也, 氣虛而熱微者, 則爲白濁, 肺與大腸主病, 屬金故也. 《正傳》

소변이 뿌연 증상은 비위의 습열이 아래로 흘러 방광으로 스며들어가 소변이 희거나 붉으면서 뿌옇고 맑지 못한 것이다. 혈이 허하고 열이 심할 때는 붉으면서 뿌연데, 이것은 심과 소장이 주관하는 병은 화에 속하기 때문이다. 기가 허하고 열이 미약할 때는 희면서 뿌연데, 이것은 폐와 대장이 주관하는 병은 금에 속하기 때문이다. 《정전》

Urine becomes turbid when dampness-heat of the spleen and stomach descend and permeate the bladder, making urine reddish, white turbid, and unclear. When blood is deficient and heat is severe, the urine is reddish and turbid; this is because diseases governed by the heart and the small intestine belong to Fire. On the other hand, when qi is deficient and the fever is weak, the urine is white and hazy; this is because diseases governed by the lungs and the large intestine belong to Metal. 《正傳》

5 赤白濁, 皆因脾胃濕熱, 中焦不淸, 濁氣滲入膀胱爲濁. 《入門》

소변이 붉거나 희면서 뿌옇게 나오는 것은 모두 비위에 습열이 있어 중초가 맑지 못하여 탁기가 방광으로 스며들어가 뿌옇게 되는 것이다. 《입문》

Reddish, white, or turbid urine is caused when dampness-heat in the spleen makes the middle energizer unclear and turbid qi permeates the bladder. 《入門》

6 赤者, 心虛有熱, 由思慮而得之, 白者, 腎虛有寒, 因嗜慾而致也. 《醫鑑》

소변이 붉고 뿌연 것은 심이 허하고 열이 있는 것으로 생각이 너무 많아서 생기고, 희고 뿌연 것은 신이 허하고 한이 있는 것으로 성욕으로 생긴다. 《의감》

Reddish and turbid urine means deficiency and heat in the heart caused by too much thinking, while the white and turbid one means deficiency and cold in the kidneys caused by sexual desire. 《醫鑑》

7 小便濁主濕熱, 有痰有虛. 赤屬血, 白屬氣, 與痢疾帶下同治. 《丹心》

소변이 뿌연 것은 주로 습열 때문인데 담이 있거나 허하여 생길 때도 있다. 붉고 뿌연 것은 혈에 속하고 희고 뿌연 것은 기에 속한다. 이질이나 대하와 치료법은 같다. 《단심》

The primary cause of turbid urine is dampness-heat but phlegm and deficiency occasionally cause it as well. Reddish and turbid urine belongs to blood, while the white and turbid one belongs to qi. The therapy is the same as that for dysentery or vaginal discharge. 《丹心》

8 赤白濁, 肥人多濕痰, 二陳湯, 加蒼朮ㆍ白朮ㆍ升麻ㆍ柴胡, 或星半蛤粉丸, 瘦人是虛火, 四物湯, 加知母ㆍ黃柏, 或珍珠粉丸方見精門ㆍ樗柏丸. 《入門》

소변이 붉거나 희면서 뿌연 것은 살찐 사람인 경우 대부분 습담으로 인한 것이기 때문에 이진탕에 창출ㆍ백출ㆍ승마ㆍ시호를 넣어서 쓰거나 성반합분환을 쓴다. 마른 사람은 허화로 인한 것이기 때문에 사물탕에 지모ㆍ황백을 넣어서 쓰거나 진주분환처방은 정문에 나온다ㆍ저백환을 쓴다. 《입문》

Turbid, red, or white urine of an obese person is mostly due to dampness-phlegm, so use a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction (二陳湯) with Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Cimicifugae Rhizoma (升麻), and Bupleuri Radix (柴胡) or Arisaema, Pinellia, and Powdered Clam Pill. For a thin person, deficiency heat is usually the cause, so use a Four Substances Decoction with Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) or Pearl Powder Pill [the prescription is seen in the chapter on Essence] Ailanthi Pill. 《入門》

9 思慮勞心, 宜辰砂妙香散方見神門ㆍ金蓮丸. 房勞傷腎者, 萆薢分淸飮, 小兎絲子元方見虛勞. 脾精不斂成漏濁, 宜蒼朮難名丹ㆍ四炒固眞丹ㆍ蠟苓元. 胃氣下陷, 宜補中益氣湯方見內傷.

생각을 많이 하여 심을 지나치게 썼을 때는 진사묘향산처방은 신문(神門)에 나온다ㆍ금련환을 써야 한다. 성생활을 많이 하여 신(腎)을 상했을 때는 비해분청음ㆍ소토사자원처방은 허로문에 나온다을 써야 한다. 비정이 수렴되지 못하여 정이 새나가 소변이 뿌옇게 되면 창출난명단ㆍ사초고진단ㆍ납령원을 써야 한다. 위기(胃氣)가 아래로 처진 때는 보중익기탕처방은 내상문에 나온다을 써야 한다.

Use Cinnabar, Aucklandia, Musk, and Cyperus Powder the prescription is seen in the chapter on Spirit and a Golden Lotus Pill for an exhausted heart caused by too much thinking. Use a Fish Poison Yam Separate and Clear Drink and Minor Cuscutae Seed Formula the prescription is seen in the chapter on Deficiency Vexation for exhausted kidneys caused by indulgences of sexual life. Use an Atractylodes Deal with Hardship Elixir, Four Stir-Fried Ingredients Elixir to Stabilize the True and Alum and Poria Formula for turbid urine caused by leaking essence, which is in turn due to uncollected spleen essence. Use a Tonify the Center to Augment the qi Decoction the prescription is seen in the chapter on Internal Damage for the drooped stomach qi.

10 凡便濁, 必兼服加減珍珠粉丸. 《入門》

소변이 뿌연 때는 반드시 가감진주분환을 겸하여 복용한다. 《입문》

Must add a Modified Pinctada Powder Pill for turbid urine. 《入門》

11 治法, 宜燥濕降火, 兼升擧之, 二陳湯, 加二朮ㆍ升麻ㆍ柴胡ㆍ白芍藥. 《丹心》

치료법은 습을 말리고 화를 내리면서 기를 올리는 것이다. 이진탕에 창출ㆍ백출ㆍ승마ㆍ시호ㆍ백작약을 넣어 쓴다. 《단심》

The therapy would be for drying dampness, descending Fire, and lifting qi up. Use a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction with Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Bupleuri Radix (柴胡), and Paeoniae Radix Alba (白芍藥). 《丹心》

12 白濁, 宜四君子湯方見氣門, 合五苓散方見寒門煎服. 《直指》 又秘精元ㆍ固本元ㆍ半苓丸ㆍ導赤湯, 皆宜.

소변이 희면서 뿌연 때는 사군자탕처방은 기문에 나온다에 오령산처방은 상한문에 나온다을 합한 것을 달여 먹어야 한다. 《직지》 또, 비정원ㆍ고본원ㆍ반령환ㆍ도적탕도 모두 적합하다.

Add Five Ingredients Powder with Poria (五苓散) the prescription is seen in the chapter on Cold Damage to a Four Gentlemen Decoction (四君子湯) the prescription is seen in the chapter on Qi and steep it for white and turbid urine. 《直指》 In addition, a Secret Essence Formula, Stabilize the Root Formula, Pinellia and Polyporus Pill, and Guide Out Red Decoction are all suitable.

13 赤濁, 宜加味淸心飮ㆍ淸心蓮子飮方見消渴.

소변이 붉으면서 뿌연 때는 가미청심음ㆍ청심연자음처방은 소갈문에 나온다을 써야 한다.

Use an Augmented Heart-Clearing Drink and Clear Heart Lotus Seed Drink the prescription is seen in the chapter on Wasting-thirst for reddish and turbid urine.

14 赤白濁, 通用芡實元方見精門ㆍ妙應丸ㆍ辰砂妙香散方見神門ㆍ水火分淸飮ㆍ桑螵蛸散.

소변이 붉거나 희면서 뿌연 때는 검실원처방은 정문에 나온다ㆍ묘응환ㆍ진사묘향산처방은 신문(神門)에 나온다ㆍ수화분청음ㆍ상표초산을 두루 쓴다.

Use an Euryales Formula the prescription is seen in the chapter on Essence, Wonderful Response Pill. Cinnabar, Aucklandia, Musk, and Cyperus Powder the prescription is seen in the chapter on Spirit. , Fire and Water Separate and Clear Drink and Mantidis Ootheca Powder for turbid, reddish, or white urine.

15 赤白濁, 小腹疼痛不可忍, 宜作寒治, 東垣酒煮當歸丸最妙方見婦人1. 《正傳》

소변이 붉거나 희면서 뿌옇고 아랫배가 아파 참을 수 없을 때는 한증으로 여기고 치료해야 한다. 동원의 주자당귀환처방은 부인문에 나온다이 가장 오묘하다. 《정전》

Consider turbid, reddish, or white urine and unbearable pain in the lower abdomen as cold-apoplexy. A Wine-cooked Angelica Pill [The prescription is seen in the chapter on Gynecology] of Li Dongyuan is the most profound. 《正傳》

교감기 1 婦人胞門 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

1.16.1 星半蛤粉丸 방제

성반합분환

Arisaema, Pinellia, and Powdered Clam Pill

1 治濕熱白濁. 蛤粉 二兩, 南星ㆍ半夏(幷薑製)ㆍ蒼朮ㆍ靑黛 各一兩. 右爲末, 薑汁煮神麴作糊, 和丸梧子大, 空心, 薑湯下五七十丸. 《入門》

습열로 소변이 희뿌연 것을 치료한다. 합분 2냥, 남성과 반하(함께 생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ창출ㆍ청대 각 1냥. 이 약들을 가루내어 생강즙에 신국을 넣고 끓여서 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《입문》

Used for white and turbid urine caused by dampness-heat. Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) 2 nyang, Anodontae Caro Pulvis (蛤粉), Pinelliae Tuber (半夏) (soaked in Zingiberis Rhizoma (生薑) juice and dried together), Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Indigo Pulverata Levis (靑黛) 1 nyang each. Grind, boil Massa Medicata Fermentata (神麯) in the juice of Zingiberis Rhizoma (生薑), make into paste with starch, and make these into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 50 to 70 pills with Zingiberis Rhizoma (生薑)-steeped water on an empty stomach. 《入門》

1.16.2 樗柏丸 방제

저백환

Ailanthi Pill

1 治濕熱痰火, 小便濁. 黃柏降火 三兩, 樗根白皮澁腸 一兩, 靑黛解鬱ㆍ乾薑斂肺下氣 各三錢, 滑石利竅ㆍ蛤粉入腎ㆍ神麴燥濕 各五錢. 右爲末, 神麴糊和丸梧子大, 空心, 白湯下五七十丸. 《入門》

습열과 담화로 소변이 뿌연 것을 치료한다. 황백화를 내린다 3냥, 저근백피설사를 멎게 한다 1냥, 청대울체를 푼다ㆍ건강폐를 수렴하여 기를 내린다 각 3돈, 활석소변을 잘 통하게 한다ㆍ합분신(腎)으로 들어간다ㆍ신국습을 말린다 각 5돈. 이 약들을 가루내어 신국으로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《입문》

Used for turbid urine caused by dampness-heat and phlegm Fire. Phellodendri Cortex (黃柏) [descends Fire] 3 nyang, Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) [stops diarrhea] 1 nyang, Indigo Pulverata Levis (靑黛) [opens stagnation], Zingiberis Rhizoma (乾薑) [collects the lungs and descends qi] 3 don each, Talcum (滑石) [eases urination], Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) [enters the kidneys], and Massa Medicata Fermentata (神麯) [dries dampness] 5 don each. Grind, make into paste with starch, and make these into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 50 to 70 pills with boiled water on an empty stomach. 《入門》

1.16.3 金蓮丸 방제

금련환

Golden Lotus Pill

1 治思慮傷心, 小便赤濁. 石蓮肉ㆍ白茯苓ㆍ龍骨ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ柏子仁ㆍ當歸ㆍ酸棗仁ㆍ紫石英ㆍ遠志ㆍ乳香ㆍ龍齒 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 空心, 溫酒, 或棗湯下七十丸. 《入門》

생각이 많아 심을 상하여 소변이 벌겋고 뿌연 것을 치료한다. 석연육ㆍ백복령ㆍ용골ㆍ천문동ㆍ맥문동ㆍ백자인ㆍ당귀ㆍ산조인ㆍ자석영ㆍ원지ㆍ유향ㆍ용치 각 1냥. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 따뜻한 술이나 대추 달인 물로 70알씩 빈속에 먹는다. 《입문》

Used for reddish and turbid urine caused by a damaged heart, which is in turn caused by thinking too much. Nelumbinis Semen (石蓮肉), Poria Sclerotium (白茯苓), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬), Thujae Semen (柏子仁), Angelica Gigantis Radix (當歸), Zizyphi Semen (酸棗仁), Fluoritum (紫石英), Polygalae Radix (遠志), Olibanum (乳香), and Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) 1 nyang each. Grind, make into paste with honey, make into pills as big as a seed of the royal foxglove tree, and coat these with Cinnabaris (朱砂). Take 70 pills with warm wine or Zizyphi Fructus (大棗)-steeped water on an empty stomach. 《入門》

1.16.4 萆薢分淸飮 방제

비해분청음

Fish Poison Yam Separate and Clear Drink

1 治小便白濁, 凝脚如糊. 石菖蒲ㆍ烏藥ㆍ益智仁ㆍ萆薢ㆍ白茯苓 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 空心, 入鹽一捻, 水煎服. 《正傳》

소변이 희뿌옇고 풀처럼 엉긴 것을 치료한다. 석창포ㆍ오약ㆍ익지인ㆍ비해ㆍ백복령 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 소금 1줌을 넣고 물에 달여 빈속에 먹는다. 《정전》

Used for white and turbid urine that's clotted like starch. Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Linderae Radix (烏藥), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Tokoro Rhizoma (萆薢), Poria Sclerotium (白茯苓) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun. Chop into 1 package, add 1 handful of salt, steep with water, and take it on an empty stomach. 《正傳》

1.16.5 蒼朮難名丹 방제

창출난명단

Atractylodes Deal with Hardship Elixir

1 治脾精不禁, 小便漏濁, 淋瀝不止, 手足力乏, 腰背痠疼. 盍1用蒼朮等劑以斂脾精, 斂脾謂何, 精生於穀也. 蒼朮(製) 四兩, 茴香(炒)ㆍ川練子肉 各七錢半, 川烏(炮)ㆍ破故紙(炒)ㆍ白茯苓ㆍ龍骨 各一兩. 右爲末, 酒麪糊和丸梧子大, 朱砂爲衣, 空心, 米飮下五七十丸. 《直指》

비정(脾精)이 새어 소변이 찔끔찔끔 나오면서 뿌옇고 방울방울 계속 나오며, 손발에 힘이 없고 허리와 등이 시큰거리며 아픈 것을 치료한다. 창출 등의 약재로 비정(脾精)을 수렴해야 한다. 비정(脾精)을 수렴한다는 것은 무엇을 말하는가? 정이 곡식에서 생기는 것을 말한다. 창출(법제한 것) 4냥, 회향(볶은 것)ㆍ천련자육 각 7.5돈, 천오(습지에 싸서 구운 것)ㆍ파고지(볶은 것)ㆍ백복령ㆍ용골 각 1냥. 이 약들을 가루내어 술을 넣은 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 미음으로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《직지》

Used for turbid and continuous dribbling of urination caused by the leaking of spleen essence. It also cures weakness in the limbs and pain in the waist and back. Use medicine like Atractylodis Rhizoma (蒼朮) to collect the spleen essence. What does collecting the spleen essence mean? It means that essence is formed from grains. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (processed) 4 nyang, Foeniculi Fructus (茴香) (roasted), Meliae Fructs (川練子) 7.5 don each, Aconiti Tuber (川烏) (rolled in a damp paper and baked), Psoraleae Semen (破故紙) (roasted), Poria Sclerotium (白茯苓), and Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) 1 nyang each. Grind into powder, make into paste with flour starch put in wine, make into pills to size of a royal foxglove tree, and coat these with Cinnabaris (朱砂). Take 50 to 70 pills with rice gruel on an empty stomach. 《直指》

교감기 1 蓋 ※문맥상

1.16.6 四炒固眞丹 방제

사초고진단

Four Stir-Fried Ingredients to Stabilize the True Elixir

1 治元藏久虛, 遺精白濁, 五淋七疝, 婦人崩帶等證. 蒼朮 一斤, 剉作四分. 一分以茴香ㆍ靑鹽 各一兩, 同炒. 一分以烏藥ㆍ川練子 各一兩, 同炒. 一分以川椒ㆍ破故紙 各一兩, 同炒. 一分以酒醋同炒, 俱以朮黃色爲度. 只取朮爲末, 以煮藥酒醋打糊和丸梧子大, 空心, 每取三五十丸. 男子酒下, 婦人醋湯下. 《入門》

근원이 되는 장[元藏]이 오랫동안 허하여 정이 새나가 소변이 희뿌연 것ㆍ오림ㆍ칠산ㆍ부인의 붕루ㆍ대하 등의 증을 치료한다. 창출 1근을 썰어서 4등분한다. 하나는 회향ㆍ청염 각 1냥과 함께, 하나는 오약ㆍ천련자 각 1냥과 함께, 하나는 천초ㆍ파고지 각 1냥과 함께, 하나는 술과 식초와 함께 볶는데 모두 창출이 누렇게 될 때까지 볶는다. 창출만 가루내고 약주와 식초를 달인 물로 밀가루 풀을 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 30-50알씩 빈속에 먹는다. 남자는 술로 먹고 부인은 식초를 탄 물에 먹는다. 《입문》

Used for seminal emission caused by chronic deficiency of the original viscera. It also cures white and turbid urine, the five strangury diseases, the seven lower abdominal colic, flooding and spotting, and vaginal discharge of women. Chop 1 geun of Atractylodis Rhizoma (蒼朮) into quarters. Roast one with Foeniculi Fructus (茴香) and Sal (靑鹽) 1 nyang each, one with Linderae Radix (烏藥) and Meliae Fructs (川練子) 1 nyang each, one with Zanthoxyli Pericarpium (川椒) and Psoraleae Semen (破故紙) 1 nyang each, and one with wine and vinegar until Atractylodis Rhizoma (蒼朮) turns yellow. Grind only Atractylodis Rhizoma (蒼朮), make into paste with flour starch, and make these into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 30 to 50 pills on an empty stomach. A man takes it with wine, while a woman takes it with vinegar-mixed water. 《入門》

2 醉飽後, 色慾不節, 傷脾損腎, 脾來剋腎, 土剋水也. 小便黃濁, 其脉脾部洪數, 腎部微澁. 其證, 尿下如梔子汁, 澄下桶底如石灰脚, 或如血點凝結在內. 法當補養脾胃, 宜此藥. 《醫鑑》

술에 취하거나 배불리 먹은 후 성욕을 절제하지 못하여 비(脾)와 신(腎)을 상하면 비가 신(腎)을 이기게 된다. 이것이 '토극수(土剋水)'이다. 소변이 누렇고 탁하며, 맥이 비(脾) 부위는 홍삭(洪數)하고 신(腎) 부위는 미삽(微澁)하면 그 증상은 소변이 치자즙 같다. 가라앉히면 오줌통 바닥에 석회 같은 것이 끼이거나 속에 피가 조금씩 엉겨 있기도 하다. 비위를 보해야 하기 때문에 이 약을 써야 한다. 《의감》

As one cannot control sexual desire on being drunken and full, the spleen and the kidneys are damaged and the spleen restrains the kidneys. It is called "Togeuksu" (土克水, Earth restrains Water. ) When the spleen pulse is surging and rapid and the kidney pulse is faint and rough, the urine is turbid and golden-yellow in color like Gardeniae Fructus (梔子) juice. When the urine is sunken, something like lime covers the bottom of a urinal tub, or a little blood is clotted inside. Use this medicine to tonify the spleen and stomach. 《醫鑑》

1.16.7 蠟苓元 방제

납령원

Alum and Poria Formula

1 一名威喜元. 治腎有邪濕, 精氣不固, 小便白濁, 淋瀝不止. 及婦人白淫, 白帶, 小便如泔等證. 雪白茯苓四兩剉, 以猪苓剉二錢半, 同放於磁器中, 用水煮二十餘沸, 去猪苓, 取出焙爲末. 將黃蠟四兩熔化和丸彈子大, 空心細嚼, 以棗湯徐徐送下, 以小便淸爲度. 《得效》《入門》

일명 위희원이다. 신에 습사가 있어 정기(精氣)를 굳게 지키지 못하여 소변이 희고 뿌옇고 계속 찔끔찔끔 나오는 것이나, 부인의 백음과 백대하나, 소변이 쌀뜨물 같이 나오는 증상을 치료한다. 눈처럼 흰 복령 4냥을 썰어서 저령 2.5돈을 썬 것과 함께 사기그릇에 넣고 물로 20여 번 끓인다. 저령은 버리고 복령은 볕에 말려서 가루 낸다. 이것을 황랍 4냥을 녹인 것과 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 꼭꼭 씹어 대추 달인 물로 천천히 먹는다. 소변이 맑아질 때까지 쓴다. 《득효》《입문》

It is also called Powerful Happiness Formula (威喜元). Used for white, turbid, and dribbling of urination caused by dampness pathogenic qi in the kidneys and not being able to hold essence qi. It also cures the white ooze and white vaginal discharge of a woman, as well as urination that's like un-boiled rice water. Chop snow-white Poria Sclerotium (茯苓) 4 nyang, put it with chopped Polyporus (猪苓) 2.5 don in a porcelain and boil it 20 times with water. Remove Polyporus (猪苓), dry Poria Sclerotium (茯苓), and grind this. Make into paste with melted Cera Flava (黃蠟) 4 nyang and make these into pills as big as a bullet. Take it with Zizyphi Fructus (大棗)-steeped water and chew well. Use this until urine turns clear. 《得效》《入門》

1.16.8 加減珍珠粉丸 방제

가감진주분환

Modified Pinctada Powder Pill

1 治赤白濁, 及白淫通用. 黃柏半生半炒ㆍ蛤粉 各三兩, 滑石 二兩, 樗根白皮 一兩, 靑黛ㆍ乾薑(炒褐色) 各五錢. 右爲末, 炒神麴打糊和丸梧子大, 空心, 溫酒下七十丸, 或百丸.

소변이 붉거나 희면서 뿌연 것과 백음을 두루 치료한다. 황백반은 생것이고 반은 볶은 것ㆍ합분 각 3냥, 활석 2냥, 저근백피 1냥, 청대ㆍ건강(갈색이 될 때까지 볶은 것) 각 5돈. 이 약들을 가루내고 신국을 볶아서 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 70알이나 100알씩 빈속에 먹는다.

Used for turbid, reddish or white urine, and also cures white ooze. Phellodendri Cortex (黃柏) Half raw and half roasted. , Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) 3 nyang, Talcum (滑石) 2 nyang, Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) 1 nyang, Indigo Pulverata Levis (靑黛) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (roasted until it turns brown) 5 don. Grind into powder, roast Massa Medicata Fermentata (神麯), make into paste with starch, and make these into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 70 to 100 pills with wine on an empty stomach.

2 黃柏降陰火, 除濕熱. 蛤粉醎補腎. 滑石利竅. 樗根白皮大燥濕熱. 靑黛解鬱降火. 乾薑斂肺氣下降, 生陰血, 鹽製, 炒微黑用之. 《丹心》

황백은 음화를 내리고 습열을 없앤다. 합분의 짠맛은 신(腎)을 보한다. 활석은 소변을 잘 나오게 한다. 저근백피는 습열을 잘 말린다. 청대는 울체를 풀고 화를 내린다. 건강은 폐기를 수렴하여 내리고 음혈을 생기게 하는데, 소금으로 법제하고 거무스름하게 볶아서 쓴다. 《단심》

Phellodendri Cortex (黃柏) lowers deficiency Fire and removes dampness-heat. The salty taste of Anodontae Caro Pulvis (蛤粉) tonifies the kidneys. Talcum (滑石) eases urination. Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) dries dampness-heat well. Indigo Pulverata Levis (靑黛) opens the stagnation and descends Fire. Zingiberis Rhizoma (乾薑) collects and lowers lung qi and makes yin blood. Process it with salt and bake it until it become dark brown. 《丹心》

1.16.9 秘精元 방제

비정원

Secret Essence Formula

1 治下虛脬寒, 小便白濁. 牡蠣(煆)ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ龍骨生ㆍ五味子ㆍ韭子(炒)ㆍ白茯苓ㆍ白石脂(煆)ㆍ桑螵蛸(酒灸) 各等分. 右爲細末, 酒糊和勻丸如梧子大, 空心, 鹽湯下七九十丸. 《丹心》

하초가 허하고 포(脬)가 차가워서 소변이 희고 뿌연 것을 치료한다. 모려(달군 것)ㆍ토사자(술로 법제한 것)ㆍ용골(생것)ㆍ오미자ㆍ구자(볶은 것)ㆍ백복령ㆍ백석지(달군 것)ㆍ상표초(술에 담갔다 구운 것) 모두 같은 양. 이 약들을 곱게 가루내어 술을 넣어 쑨 풀로 고르게 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 소금물로 70-90알씩 빈속에 먹는다. 《단심》

Used for white and turbid urine caused by a deficiency in the lower energizer and coldness in the urinary bladder. Ostreae Testa (牡蠣) (heated), Cuscutae Semen (兎絲子) (processed with wine), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) (crude), Schisandrae Fructus (五味子), Allii Tuberosi Semen (韭子) (roasted), Poria Sclerotium (白茯苓), Halloysitum Album (白石脂) (heated), and Mantidis Oőtheca (桑螵蛸) (soaked in wine and baked) all the same amounts. Grind into fine powder, make into paste evenly with starch, put in wine, and make it into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 70-90 pills with boiled salt water on an empty stomach. 《丹心》

2 一名固精元.

이것을 고정원이라고도 한다.

It is also called a Stabilize the Essence Formula (固精元).

1.16.10 固本元 방제

고본원

Stabilize the Root Formula

1 治小便濁. 甘草(灸) 三兩, 猪苓 二兩半, 蓮花蘂ㆍ黃連 各二兩, 白茯苓ㆍ縮砂ㆍ益智仁ㆍ半夏(薑製)ㆍ黃柏(炒) 各一兩. 右爲末, 湯浸蒸餠和丸梧子大, 空心, 溫酒下五七十丸. 《正傳》

소변이 뿌연 것을 치료한다. 감초(구운 것) 3냥, 저령 2.5냥, 연화예ㆍ황련 각 2냥, 백복령ㆍ사인ㆍ익지인ㆍ반하(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ황백(볶은 것) 각 1냥. 이 약들을 가루내어 끓인 물에 담갔던 증편으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 빈속에 따뜻한 술로 50-70알씩 먹는다. 《정전》

Used for turbid urine. Prepare Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 3 nyang, Polyporus (猪苓) 2.5 nyang, Nelumbinis Stamen (蓮花蘂), Coptidis Rhizoma (黃連) 2 nyang each, Poria Sclerotium (白茯苓), Amomi Fructus (砂仁), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Pinelliae Tuber (半夏) (soaked in Zingiberis Rhizoma (生薑) juice and dried), and Phellodendri Cortex (黃柏) (roasted) 1 nyang. Grind into powder, make into paste with steamed rice-cake soaked in boiled water, and make it into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 50 to 70 pills with warm wine on an empty stomach. 《正傳》

1.16.11 半苓丸 방제

반령환

Pinellia and Polyporus Pill

1 治白濁. 卽精門, 猪苓丸也. 《正傳》

소변이 뿌연 것을 치료한다. 곧 정문에 나오는 저령환이다. 《정전》

Used for turbid urine. Namely, a Polyporus Pill in the chapter of Essence. 《正傳》

1.16.12 導赤湯 방제

도적탕

Guide Out Red Decoction

1 治尿如米泔色, 不過二服愈. 木通ㆍ滑石ㆍ黃柏ㆍ赤茯苓ㆍ生地黃ㆍ梔子仁ㆍ甘草梢 各一錢, 枳殼ㆍ白朮 各五分. 右剉, 作一貼, 空心, 水煎服. 《回春》

소변이 쌀뜨물 같은 것을 치료한다. 2번 먹기 전에 낫는다. 목통ㆍ활석ㆍ황백ㆍ적복령ㆍ생지황ㆍ치자인ㆍ감초(잔뿌리) 각 1냥, 지각ㆍ백출 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 빈속에 먹는다. 《회춘》

Used for urination that's like unboiled rice water. One is cured before taking it twice. Akebiae Caulis (木通), Talcum (滑石), Phellodendri Cortex (黃柏), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Gardeniae Fructus (梔子仁), Glycyrrhizae Radix (甘草) (small roots) 1 nyang each, Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 5 pun each. Chop these into 1 package, steep with water, and take it on an empty stomach. 《回春》

1.16.13 加味淸心飮 방제

가미청심음

Augmented Heart-Clearing Drink

1 治心熱, 小便赤濁. 蓮肉ㆍ白茯苓 各一錢半, 益智仁ㆍ麥門冬ㆍ遠志ㆍ人參 各八分, 石菖蒲ㆍ車前子ㆍ白朮ㆍ澤瀉ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入燈心二十莖, 空心, 水煎服. 《得效》

심열로 소변이 붉고 뿌연 것을 치료한다. 연육ㆍ백복령 각 1.5돈, 익지인ㆍ맥문동ㆍ원지ㆍ인삼 각 8푼, 석창포ㆍ차전자ㆍ백출ㆍ택사ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 등심 20줄기를 넣고 물에 달여 빈속에 먹는다. 《득효》

Used for reddish and turbid urination caused by heart heat. Nelumbinis Semen (蓮肉) and Poria Sclerotium (白茯苓) 1.5 don each, Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Liriopis Tuber (麥門冬), Polygalae Radix (遠志), Ginseng Radix (人參) 8 pun each, Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Plantaginis Semen (車前子), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Alismatis Rhizoma (澤瀉) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun each. Chop these into 1 package, add 20 stems of Junci Medulla (燈心), steep with water, and take it on an empty stomach. 《得效》

1.16.14 妙應丸 방제

묘응환

Wonderful Response Pill

1 治赤白濁. 兎絲子(酒製)ㆍ桑螵蛸(酒灸)ㆍ川練肉 各五錢, 牡礪1(煆) 三錢, 龍骨ㆍ辰砂ㆍ石菖蒲ㆍ白茯苓ㆍ益智仁ㆍ蓮肉ㆍ縮砂 各二錢半. 右爲末, 山藥糊和丸梧子大, 午間人參, 酸棗仁湯下五十丸, 臨臥粳米湯下五十丸. 《丹心》

소변이 붉거나 희면서 뿌연 것을 치료한다. 토사자(술로 법제한 것)ㆍ상표초(술에 담갔다 구운 것)ㆍ천련육 각 5돈, 모려(달군 것) 3돈, 용골ㆍ진사ㆍ석창포ㆍ백복령ㆍ익지인ㆍ연육ㆍ사인 각 2.5돈. 이 약들을 가루내어 산약으로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 정오쯤에 인삼과 산조인 달인 물로 50알씩 먹고, 잘 때 멥쌀 끓인 물로 50알씩 먹는다. 《단심》

Used for turbid, reddish or white urination. Cuscutae Semen (兎絲子) (processed with wine), Mantidis Oőtheca (桑螵蛸) (soaked in wine and baked), Meliae Fructus (川練肉) 5 pun each, Ostreae Testa (牡礪) (baked) 3 don, Fossilia Ossis Mastodii (龍骨), Cinnabaris (辰砂), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Poria Sclerotium (白茯苓), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Nelumbinis Semen (蓮肉). and Amomi Fructus (砂仁) 2.5 don each. Grind into powder, make into paste with starch cooked with Dioscoreae Rhizoma (山藥), and make these into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with water steeped with Ginseng Radix (人參) and Zizyphi Semen (酸棗仁) at noon and 50 pills with nonglutinous rice-boiled water before going to bed. 《丹心》

교감기 1 蠣 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

1.16.15 雞淸元 방제

계청원

Chicken Clear Formula

1 小便濁通用. 大半夏, 生爲末, 以雞子淸和丸梧子大, 稍乾, 以猪苓夾和, 慢火同炒, 丸子裂爲度. 留猪苓末, 養藥, 收貯器中, 以白茯苓煎湯, 空心下三五十丸. 《直指》

소변이 뿌연 때 두루 쓴다. 큰 반하를 생것으로 가루내고 달걀 흰자로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 약간 말린 후 저령과 함께 은근한 불로 환이 갈라질 정도로 볶는다. 저령 가루는 쓰지 않는다. 약은 그릇에 보관해 두었다가 백복령 달인 물로 30-50알씩 빈속에 먹는다. 《직지》

Widely used for turbid urine. Grind a big, crude Pinelliae Tuber (半夏) into powder, make into paste with the white of an egg, and make it into pills as big as a seed of the royal foxglove tree. Dry it a little and bake it with Polyporus (猪苓) over a weak fire until the pills split open. Never use Polyporus (猪苓) powder. Save in a bowl and take 30 to 50 pills with Poria Sclerotium (白茯苓)-steeped water on an empty stomach. 《直指》

1.16.16 水火分淸飮 방제

수화분청음

Fire and Water Separate and Clear Drink

1 治赤白濁. 赤茯苓 一錢, 益智仁ㆍ萆薢ㆍ石菖蒲ㆍ猪苓ㆍ車前子ㆍ澤瀉ㆍ白朮ㆍ陳皮ㆍ枳殼ㆍ升麻 各七分, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 酒水相半煎, 空心服. 《醫鑑》

소변이 붉거나 희면서 뿌연 것을 치료한다. 적복령 1돈, 익지인ㆍ비해ㆍ석창포ㆍ저령ㆍ차전자ㆍ택사ㆍ백출ㆍ진피ㆍ지각ㆍ승마 각 7푼, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 술과 물 반씩 합한 것에 달여 빈속에 먹는다. 《의감》

Used for turbid, reddish or white urine. Prepare Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) 1 don, Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Tokoro Rhizoma (萆薢), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Polyporus (猪苓), Plantaginis Semen (車前子), Alismatis Rhizoma (澤瀉), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Cimicifugae Rhizoma (升麻) 7 pun each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun. Chop these into 1 package, steep these with wine and water, half and half, and take it on an empty stomach. 《醫鑑》

1.16.17 桑螵蛸散 방제

상표초산

Mantidis Ootheca Powder

1 小便白如稠米泔, 日數十次, 心神恍惚, 瘦瘁. 此以女勞得之也. 桑螵蛸(鹽水拌蒸)ㆍ遠志(薑製)ㆍ石菖蒲(鹽炒)ㆍ龍骨ㆍ人參ㆍ白茯神ㆍ當歸(酒洗)ㆍ鱉甲(醋灸) 各五錢, 甘草(灸) 二錢半. 右爲末, 每二錢, 臨臥, 以人參, 茯苓, 桑白皮煎湯調下. 盖桑皮行水, 接螵蛸歸腎經之意也. 《直指》

소변이 걸쭉한 쌀뜨물처럼 희고 하루에 수십 번 보며, 정신이 흐리고 몸이 여위는 것은 지나친 성생활로 인한 것이다. 상표초(소금물에 버무려 찐 것)ㆍ원지(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ석창포(소금물에 축여 볶은 것)ㆍ용골ㆍ인삼ㆍ백복신ㆍ당귀(술로 씻은 것)ㆍ별갑(식초에 축여 구운 것) 각 5돈, 감초(구운 것) 2.5돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩, 잘 때 인삼ㆍ복령ㆍ상백피를 달인 물에 타서 먹는다. 상백피는 물을 잘 흐르게 하고 상표초와 만나 신경(腎經)으로 돌아가게 하는 의미가 있다. 《직지》

The symptoms of frequent urination that's turbid like thick unboiled rice water, a vague memory, and weak body are due to an overly indulgent sexual life. Prepare Mantidis Oőtheca (桑螵蛸) (dressed with salted water and steamed), Polygalae Radix (遠志) (soaked in Zingiberis Rhizoma (生薑) juice and dried), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (dipped in salted water and roasted), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨), Ginseng Radix (人參), Hoelen cum Radix (白茯神), Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed in water), HAmydae Carapax (鱉甲) (dipped in vinegar and baked) 5 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 2.5 don. Grind these into powder, mix it with water steeped with Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (茯苓), and Mori Cortex (桑白皮) and take it before going to bed. Mori Cortex (桑白皮) makes water flow and return to the kidneys with Mantidis Oőtheca (桑螵蛸). 《直指》