top 湯液篇卷之三 草部 縮砂蜜

1.61 縮砂蜜 본초

축사밀 (양춘사)

Amomi Fructus

1 性溫, 味辛, 無毒. 治一切氣, 心腹痛, 宿食不消, 赤白泄痢. 溫煖脾胃, 止胎痛, 治霍亂.

성질이 따뜻하고 맛은 매우며 독이 없다. 모든 기병(氣病)과 명치가 아픈 것, 숙식(宿食)이 잘 소화되지 않는 것, 설사와 적백리를 치료한다. 비위를 따뜻하게 하고 태동으로 인한 통증을 멎게 하며 곽란을 치료한다.

The nature of this drug is warm, its taste is pungent, and it is poison-free. It cures all sorts of qi diseases: pain in the abdomen and below the xyphoid process, retention of undigested food, diarrhea, and red-white dysentery. This drug makes the spleen warm, stops abdominal pain due to excessive fetal movement, and heals acute gastroenteritis.

2 形似白豆蔲, 微黑色, 狀似益智. 七八月採. 《本草》

모양은 백두구와 비슷하면서 약간 검은 편이고 익지인과도 비슷하다. 7~8월에 딴다. 《본초》

The shape of this drug resembles Amomi Fructus Rotundus (白荳蔲) and it is rather black. It is also similar to Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁). Pick the fruit between July and August. 《本草》

3 與白豆蔲爲使則入肺, 與人參ㆍ益智爲使則入脾, 與黃柏ㆍ茯苓爲使則入腎, 與赤白石脂爲使則入大小腸. 《湯液》

백두구를 사약(使藥)으로 쓰면 폐로 들어가고, 인삼ㆍ익지인을 사약(使藥)으로 쓰면 비로 들어간다. 황백ㆍ복령을 사약(使藥)으로 쓰면 신으로 들어가고, 적석지ㆍ백석지를 사약(使藥)으로 쓰면 대소장으로 들어간다. 《탕액》

If you use this drug with Amomi Fructus Rotundus (白荳蔲) as the guiding drug, it will enter the lungs; with Ginseng Radix (人蔘), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), it will enter the spleen; with Phellodendri Cortex (黃柏), Poria Scleotium (茯苓), it will enter the kidneys; and with Halloysitum Rubrum (赤石脂) or Halloysitum Album (白石脂), it will enter the large intestine. 《湯液》

4 又名砂仁, 入手足太陰陽明ㆍ足少陰經. 慢火炒令香, 挼去皮, 取仁搗碎用. 《入門》

사인이라고도 한다. 수태음경ㆍ족태음경ㆍ수양명경ㆍ족양명경ㆍ족소음경에 들어간다. 약한 불로 향이 날 정도로 볶고 주물러서 껍질을 없앤 후에 종자를 으깨어 쓴다. 《입문》

This drug is also called Sain (Sand Herb, 砂仁). It enters the lung meridian, spleen meridian, large intestine meridian, stomach meridian, and kidney meridian. Stir-bake it over a mild fire until it emits scent. Peel the skin and mash the seeds before use. 《入門》