top 雜病篇卷之三 濕多身痛暑無身痛

3.9 濕多身痛暑無身痛

습병은 대부분 몸이 쑤시고 서병은 몸이 쑤시지 않는다

Most Dampness Diseases Cause Pain in the Body While Summer-heat Diseases Do Not

1 暑病多無身痛, 盖傷氣而不傷形故也. 《入門》

서병(暑病)에 대부분 몸이 쑤시지 않는 것은 기를 상하고 형을 상하지 않았기 때문이다. 《입문》

Summerheat diseases do not cause pain in the body because it only damages qi, not shape. 《入門》

2 濕病多身痛, 中濕身痛, 難以轉側. 風濕之痛, 一身盡痛. 《入門》

습병에는 대부분 몸이 쑤신다. 중습은 몸이 쑤셔서 옆으로 돌리기 어렵고, 풍습은 온몸이 아프다. 《입문》

Most dampness diseases cause pain in the body. Dampness stroke causes difficulty in turning the torso. Wind dampness causes pain in all of the body. 《入門》

3 地之濕氣感, 則害人皮肉筋脉. 盖濕傷形, 形傷故痛. 《內經》

땅의 습기를 받으면 사람의 피ㆍ육ㆍ근ㆍ맥을 해치게 된다. 이것은 습이 형을 상하게 한 것이니 형이 상했기 때문에 아픈 것이다. 《내경》

When the land receives dampness qi, it damages the skin, flesh, muscles and pulse due to shape damage by dampness. 《內經》

4 濕流關節, 則一身盡痛. 《仲景》

습기가 관절에 돌아다니면 온몸이 모두 아프다. 《중경》

When dampness moves around the joints, all of the body becomes painful. 《仲景》

5 風濕相搏, 則骨節煩疼, 濕則關節不利故痛, 其掣而不能屈伸者, 風也. 《活人》

풍습이 맞부딪치면 관절에서 열이 나고 아프다. 습으로 관절이 부드럽지 않기 때문에 아픈 것이고, 당기고 구부렸다 폈다 할 수 없는 것은 풍 때문이다. 《활인》

When wind and dampness collide, there are pain and fever in the joints. Pain is due to roughness in the joints. The symptom of joints not being able to bend or stretch is due to wind. 《活人》