top 雜病篇卷之七 癰疽 肺癰

4.25 肺癰

폐옹

Lung Abscesses

1 中府穴名隱隱而痛者, 肺疽, 上肉微起者, 肺癰也. 《靈樞》

중부(中府)혈이름가 은은히 아프면 폐저이고, 그 위의 살이 약간 올라오면 폐옹이다. 《영추》

When there is dull pain in Lu1 (中府) acupoint, it is pulmonary cellulitis (肺疽), and when a small lump of flesh forms on it, it is a lung abscess (肺癰). 《靈樞》

2 肺之癰, 喘而兩胠滿. 肺癰, 吐膿如糯米粥, 咽燥振寒. 《內經》

폐옹이 있으면 숨이 차 오르고 양 겨드랑이가 그득하다. 폐옹이 있으면 찹쌀죽 같은 고름을 토하고 목구멍이 마르며 추위로 떤다. 《내경》

When one has a lung abscess (肺癰), one has dyspnea and fullness under the arms. When one has a lung abscess (肺癰), one vomits pus that resembles glutinous rice gruel, has a dry throat, and shivers from cold. 《內經》

3 振寒發熱, 寸脉滑數, 咳唾膿血, 其人飮食起居如故, 此爲癰腫, 膿在胸中, 爲肺癰. 其脉緊數, 爲膿未成, 緊去但數, 爲膿已成. 《仲景》

추워서 떨고 열이 나며 촌맥이 활삭(滑數)하고, 기침할 때 피고름을 뱉지만 음식이나 생활은 전과 다름이 없는 것은 옹종이 있기 때문이다. 고름이 가슴속에 있는 것이니 폐옹이다. 맥이 긴삭(緊數)하면 고름이 아직 곪지 않은 것이고, 긴(緊)하지 않고 삭(數)하기만 하면 고름이 이미 곪은 것이다. 《중경》

When one shivers from cold, has a fever and a slippery and rapid pulse (滑數) on the cun area, and expectorates bloody pus but eats and lives as usual, it is because of swelling of the carbuncle. Pus in the chest is a lung abscess (肺癰). When the pulse is tight and rapid (緊數), the pus has not festered yet, and when the pulse is not tight (緊) but rapid (數), the pus has already festered. 《仲景》

4 肺癰吐膿, 候其脉短而澁者, 自痊, 浮大者, 難治. 其面色白而反赤者, 此火之克金, 不可治. 《丹心》

폐옹으로 고름을 토할 때는 맥이 단삽(短澁)하면 저절로 낫고 부대(浮大)하면 치료하기 어렵다. 안색이 희지 않고 도리어 벌겋게 되는 것은 화(火)가 금(金)을 이긴 것이니 치료하기 어렵다. 《단심》

When one vomits pus due to a lung abscess (肺癰), if the pulse is short and rough (短澁), recovery will occur naturally, and if the pulse is floating and large (浮大), it is hard to treat. When the complexion isn't white but red, it a sign of fire (火) defeating earth (金), so it is hard to treat. 《丹心》

5 大凡肺癰, 當咳喘, 短氣, 胸滿, 時唾膿血, 久久如糯米粥者, 難治, 其嘔膿而自止者, 自愈. 《精義》

대개 폐옹에는 기침을 하고 숨이 차며, 숨이 짧고 가슴이 그득한 증상이 있다. 때로 피고름을 토하는데, 찹쌀죽 같은 것을 오래 토하면 치료하기 어렵고, 고름을 토하는 것이 멎으면 저절로 낫는다. 《정의》

Usually lung abscesses (肺癰) cause coughing, dyspnea, shortness of breath, and fullness in the chest. Sometimes, one vomits bloody pus; if one vomits things like glutinous rice gruel for a long time, it is hard to treat, and if the vomiting stops, recovery will occur naturally. 《精義》

6 始萌可救, 膿成多死. 《仲景》

폐옹이 처음 생겼을 때는 치료할 수 있으나, 고름이 곪으면 대부분 죽는다. 《중경》

When a lung abscess (肺癰) occurs first, it can be treated, but when it festers, most people die. 《仲景》

7 肺癰, 乃風寒之氣內舍於肺而作, 先須發表, 宜參蘇飮方見寒門.

풍한이 폐에 침입하여 폐옹이 생겼을 때는 먼저 발표(發表)시켜야 하니 삼소음처방은 한문에 나온다을 써야 한다.

When wind-cold invades the lungs to cause a lung abscess (肺癰), effuse the exterior (發表) with a Ginseng and Perilla Pill. The prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage.

8 肺癰, 咳而胸膈隱痛, 時出濁唾腥臭. 實者, 先投參蘇飮四貼, 虛者, 先投小靑龍湯四貼. 方見寒門《得效》

폐옹으로 기침하고 흉격이 은은히 아프며, 때로 비린내나는 탁한 가래를 뱉을 때 실하면 먼저 삼소음 4첩을 투여하고, 허하면 소청룡탕처방은 한문에 나온다 4첩을 먼저 준다. 《득효》

When one coughs and has dull pain in the chest, expectorates turbid phlegm that stinks like fish due to a lung abscess (肺癰), administer 4 packets of a Ginseng and Perilla Pill when one is excessive, and administer 4 packets of a Minor Bluegreen Dragon Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage when one is deficient. 《得效》

9 肺癰, 口燥咽乾, 胸中隱痛, 二便赤澁, 咳唾膿血腥臭, 置之水中則沈. 宜用桔梗湯ㆍ消膿飮ㆍ葦葉湯ㆍ黃昏湯ㆍ五香白朮散ㆍ牡丹皮湯ㆍ參芪補肺湯ㆍ參朮補脾湯. 《入門》

폐옹이 있으면 입과 목구멍이 마르고 가슴속이 은은히 아프며, 대소변이 벌겋고 잘 나가지 않는다. 또한 기침할 때 비린내나는 피고름을 뱉는데, 이것을 물 속에 두면 가라앉는다. 길경탕ㆍ소농음ㆍ위엽탕ㆍ황혼탕ㆍ오향백출산ㆍ목단피탕ㆍ삼기보폐탕ㆍ삼출보비탕을 써야 한다. 《입문》

When one has a lung abscess (肺癰), the symptoms include a dry mouth and throat, dull pain in the chest, reddish urine and stools, and difficulties in urination and defecation. Also, one expectorates bloody pus that stinks like fish, and it sinks when placed in water. A Platycodi Radix Decoction, Eliminate Pus Drink, Reed Leaf Decoction, Silk Tree Bark Decoction, Five Aromas White Atractylodes Powder, Peony Tree Root Cortex Decoction, Ginseng and Astragalus Tonify Lungs Decoction, or a Ginseng and White Atractylodes Tonify Spleen Decoction must be administered. 《入門》

10 肺癰之證, 男子以氣爲主, 得之十救二三, 婦人以血爲主, 得之十全七八, 歷試屢驗. 《得效》

폐옹이 있으면 남자는 기가 위주이니 10에 2~3명을 살릴 수 있고, 부인은 혈이 위주이니 10에 7~8명을 살릴 수 있다. 여러 번 경험하였다. 《득효》

2-3 out of 10 men survive a lung abscess (肺癰) because men mainly use qi and 7-8 out of 10 women survive because women mainly use blood. I have witnessed it several times. 《得效》

11 雲母膏作丸服, 太乙膏亦可. 《入門》

운모고로 환을 만들어 복용한다. 태을고도 좋다. 《입문》

Make pills with Muscovite Paste to take. Taiyi Paste is also effective. 《入門》

4.25.1 桔梗湯 방제

길경탕

Platycodi Radix Decoction

1 治肺癰. 桔梗ㆍ貝母 各一錢二分, 當歸ㆍ瓜蔞ㆍ薏苡仁 各一錢, 枳殼ㆍ桑白皮ㆍ防風ㆍ黃芪 各七分, 杏仁ㆍ百合ㆍ甘草節 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑五片, 水煎服. 《正傳》

폐옹을 치료한다. 길경ㆍ패모 각 1.2돈, 당귀ㆍ과루실ㆍ의이인 각 1돈, 지각ㆍ상백피ㆍ방풍ㆍ황기 각 7푼, 행인ㆍ백합ㆍ감초 마디 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《정전》

Treats lung abscesses (肺癰). Platycodonis Radix (桔梗) and Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) 1.2 dons each, Angelica Gigantis Radix (當歸), Trichosanthis Fructus (瓜蔞實), and Coicis Semen (薏苡仁) 1 don each, Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Mori Cortex (桑白皮), Saposhnikoviae Radix (防風), and Astragali Radix (黃芪) 7puns each, and Armeniacae Semen (杏仁), Lilii Bulbus (百合), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (joints) 5 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 5 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct with water to take. 《正傳》

4.25.2 消膿飮 방제

소농음

Eliminate Pus Drink

1 治肺癰嘔膿. 南星(炮) 一錢, 射干ㆍ桔梗ㆍ天門冬ㆍ薄荷ㆍ紫蘇葉ㆍ杏仁ㆍ半夏ㆍ防風 各七分半, 知母ㆍ貝母ㆍ阿膠ㆍ川芎ㆍ生乾地黃ㆍ桑白皮ㆍ白芨ㆍ白芷ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑七片, 烏梅 一箇, 水煎服. 《入門》

폐옹으로 고름을 토하는 것을 치료한다. 남성(습지에 싸서 굽는다) 1돈, 사간ㆍ길경ㆍ천문동ㆍ박하ㆍ자소엽ㆍ행인ㆍ반하ㆍ방풍 각 7.5푼, 지모ㆍ패모ㆍ아교ㆍ천궁ㆍ생건지황ㆍ상백피ㆍ백급ㆍ백지ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats vomiting pus due to a lung abscess (肺癰). Arisaematis Rhizoma (南星) (wrappted with wet paper and roasted) 1 don, Belamcandae Rhizoma (射干), Platycodonis Radix (桔梗), Asparagi Tuber (天門冬), Menthae Herba (薄荷), Perillae Folium (紫蘇葉), Armeniacae Semen (杏仁), Pinelliae Tuber (半夏), and Saposhnikoviae Radix (防風) 7.5 puns each, and Anemarrhenae Rhizoma (知母), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), Asini Corii Colla (阿膠), Cnidii Rhizoma (川芎), Rehmanniae Radix (生乾地黃), Mori Cortex (桑白皮), Bletillae Rhizoma (白芨), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 7 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct with water to take. 《入門》

4.25.3 葦葉湯 방제

위엽탕

Reed Leaf Decoction

1 治肺癰, 心胸甲錯, 咳喘煩熱. 薏苡仁ㆍ冬瓜仁ㆍ桃仁 各二錢剉, 先以葦葉一握, 水二盞煎取一盞, 去滓, 入三藥煎至六分, 去滓, 食後服, 吐膿血勿怪. 《得效》

폐옹으로 가슴의 피부가 비늘처럼 일어나고 기침하며, 숨이 차고 번열이 있는 것을 치료한다. 의이인ㆍ동과인ㆍ도인 각 2돈을 썬다. 먼저 갈대잎 1줌을 물 2잔이 1잔이 될 때까지 달이고 찌꺼기를 제거한다. 여기에 3가지 약을 넣고 10분의 6이 남을 때까지 달이고 찌꺼기를 제거한다. 식후에 복용한다. 피고름을 토하더라도 이상하게 볼 것이 없다. 《득효》

Treats lung abscesses (肺癰) that cause flaky skin on the chest like scales, coughing, panting, and vexing-heat. Slice 2 dons each of Coicis Semen (薏苡仁), Benincasae Semen (冬瓜仁), and Persicae Semen (桃仁). Decoct a handful of reed leaves until two cups of water is reduced to a cup and remove the residue. Add the 3 medicinals and decoct until it is reduced to six-tenths the original amount and remove the residue. Take after meals. Though one vomits bloody pus, there is no problem. 《得效》

4.25.4 黃昏湯 방제

황혼탕

Silk Tree Bark Decoction

1 治同上. 夜合樹皮 一掌大, 水煎服, 卽合歡皮也. 《本草》

위와 같은 것을 치료한다. 야합수피(夜合樹皮) 손바닥만 한 것 1개를 물에 달여 먹는다. 야합수피는 합환피이다. 《본초》

Treats the same as mentioned above. Prepare a palm-sized Albizziae Cortex (夜合樹皮) and decoct with water to take. Albizziae Cortex (夜合水皮) is Albizziae Cortex (合歡皮). 《本草》

4.25.5 五香白朮散 방제

오향백출산

Five Aromas White Atractylodes Powder

1 治肺癰, 生肺金, 益脾土, 進飮食. 人參ㆍ白朮ㆍ山藥ㆍ白茯苓ㆍ薏苡仁ㆍ白扁豆ㆍ桔梗ㆍ縮砂ㆍ蓮肉ㆍ白豆蔲ㆍ甘草 各二錢, 沈香ㆍ木香ㆍ乳香ㆍ丁香ㆍ藿香 各一錢. 右爲末, 每三錢, 蘇鹽湯調下, 大棗湯亦可. 《得效》

폐옹을 치료한다. 폐금을 생기게 하고 비토를 보하여 잘 먹게 한다. 인삼ㆍ백출ㆍ산약ㆍ백복령ㆍ의이인ㆍ백편두ㆍ길경ㆍ사인ㆍ연육ㆍ백두구ㆍ감초 각 2돈, 침향ㆍ목향ㆍ유향ㆍ정향ㆍ곽향 각 1돈. 이 약들을 가루내어 3돈씩 자소엽과 소금을 달인 물에 타서 먹는다. 대추 달인 물도 괜찮다. 《득효》

Treats lung abscesses (肺癰). Engenders lung-metal and tonifies spleen-earth to promote digestion. Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Dioscoreae Rhizoma (山藥), Poria Sclerotium (白茯苓), Coicis Semen (薏苡仁), Dolichoris Semen (白扁豆), Platycodonis Radix (桔梗), Amomi Fructus (砂仁), Nelumbinis Semen (蓮肉), Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 2 dons each, and Aquillariae Lignum (沈香), Aucklandiae Radix (木香), Olibanum (乳香), Syzygii Flos (丁香), and Agastachis Herba (藿香) 1 don each. Grind these into powder, take 3 dons with a decoction of Perillae Folium (紫蘇葉) and salt. A decoction of Zizyphi Fructus (大棗) is also effective. 《得效》

4.25.6 牡丹皮湯 방제

목단피탕

Peony Tree Root Cortex Decoction

1 治肺癰, 胸乳間皆痛, 口吐膿血, 氣作腥臭. 牡丹皮ㆍ升麻ㆍ桔梗ㆍ薏苡仁ㆍ地楡ㆍ黃芩ㆍ赤芍藥ㆍ甘草(生) 各一錢三分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《得效》

폐옹으로 가슴이 모두 아프고 피고름을 토하며 비린내가 나는 것을 치료한다. 목단피ㆍ승마ㆍ길경ㆍ의이인ㆍ지유ㆍ황금ㆍ적작약ㆍ감초(생것) 각 1.3돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《득효》

Treats lung abscesses (肺癰) that causes pain in the chest and vomiting bloody pus that stinks like fish. Moutan Cortex (牡丹皮), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Platycodonis Radix (桔梗), Coicis Semen (薏苡仁), Sanguisorbae Radix (地楡), Scutellariae Radix (黃芩), Paeoniae Radix (芍藥), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (raw) 1.3 dons each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Decoct with water to take. 《得效》

4.25.7 一方 방제

또 다른 처방

A Prescription

1 一少婦, 膺間潰一竅, 口中所咳膿血與竅相應而出. 宜大補氣血, 以參ㆍ芪ㆍ當歸, 加退熱排膿藥多服, 兼取雲母膏作丸, 甘䓀湯呑下而愈. 《丹心》

어떤 젊은 부인이 가슴 사이에 구멍이 하나 생겼는데 기침할 때마다 피고름이 이 구멍을 통해 나왔다. 이 때는 기혈을 크게 보해야 한다. 인삼ㆍ황기ㆍ당귀에 열을 내리고 고름을 밀어내는 약을 많이 복용하고, 겸하여 운모고로 환을 만들어 감길탕에 먹으니 나았다. 《단심》

A hole had formed between a young woman's breasts. Bloody pus came out through the hole whenever she coughed. In such a case, tonify qi and blood vigorously. She took Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), and Angelica Gigantis Radix (當歸) with heat-eliminating and pus-expelling medicinals. She also took a Licorice and Platycodonis Root Decoction with pills made with Muscovite Paste and she recovered. 《丹心》

4.25.8 參芪補肺湯 방제

삼기보폐탕

Ginseng and Astragalus Tonify Lungs Decoction

1 治肺癰, 咳吐膿血, 發熱作渴. 熟地黃 一錢半, 牡丹皮 一錢, 人參ㆍ黃芪ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ陳皮ㆍ山茱萸ㆍ當歸ㆍ山藥ㆍ五味子ㆍ麥門冬 各七分, 甘草(灸) 五分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《入門》

폐옹으로 기침할 때 피고름을 토하고 열이 나서 갈증이 나는 것을 치료한다. 숙지황 1.5돈, 목단피 1돈, 인삼ㆍ황기ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ진피ㆍ산수유ㆍ당귀ㆍ산약ㆍ오미자ㆍ맥문동 각 7푼, 감초(굽는다) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats lung abscesses (肺癰) that causes vomiting bloody pus when coughing and thirst due to heat. 1.5 dons of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 1 don of Moutan Cortex (牡丹皮), 7 puns of Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Corni Fructus (山茱萸), Angelica Gigantis Radix (當歸), Dioscoreae Rhizoma (山藥), Schisandrae Fructus (五味子), and Liriopis Tuber (麥門冬), and 5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct with water to take. 《入門》

4.25.9 參朮補脾湯 방제

삼출보비탕

Ginseng and White Atractylodes Tonify Spleen Decoction

1 治肺癰, 吐膿血, 久不愈, 脾弱不食, 此藥能補脾生肺. 黃芪 二錢, 人參ㆍ白朮 各一錢半, 陳皮ㆍ當歸ㆍ白茯苓 各一錢, 麥門冬 七分, 桔梗 六分, 甘草 五分, 五味子 四分, 升麻 三分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《入門》

폐옹으로 피고름을 토하는 것이 오랫동안 낫지 않는 것, 비(脾)가 약하여 먹지 못하는 것을 치료한다. 할 때는 이 약으로 비를 보하여 폐가 좋아지게 한다. 황기 2돈, 인삼ㆍ백출 각 1.5돈, 진피ㆍ당귀ㆍ백복령 각 1돈, 맥문동 7푼, 길경 6푼, 감초 5푼, 오미자 4푼, 승마 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats persistent vomiting of bloody pus due to a lung abscess (肺癰). When the spleen (脾) is so weak that one cannot eat, take this medicinal to tonify the spleen and nurture the lungs. 2 dons of Astragali Radix (黃芪), 1.5 dons each of Ginseng Radix (人參) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1 don each of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Angelica Gigantis Radix (當歸), and Poria Sclerotium (白茯苓), 7 puns of Liriopis Tuber (麥門冬), 6puns of Platycodonis Radix (桔梗), 5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草), 4 puns of Schisandrae Fructus (五味子), and 3 puns of Cimicifugae Rhizoma (升麻). Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct with water to take. 《入門》