top 內景篇卷之二 津液

5.24

Drool

1 口角流出而不禁者, 涎也. 《直指》

입가로 줄줄 흘러 멈추지 않는 것이 연(涎)이다. 《직지》

Yeon (涎, drool) means an unstopping flow around the edges of the mouth. 《直指》

2 涎者, 脾之液也. 脾熱則涎出. 《內經註》

연(涎)이란 비(脾)의 액(液)으로 비열이 있으면 연이 나온다. 《내경주》

Yeon (涎, drool) is humor of the stomach and comes out when there is heat in the spleen. 《內經註》

3 黃帝曰, 人之涎下者, 何氣使然. 岐伯曰, 飮食者, 皆入於胃, 胃中有熱則蟲動, 蟲動則胃緩, 胃緩則廉泉開, 故涎下. 《靈樞》

황제가 "사람이 침을 흘리는 것은 어떠한 기 때문입니까? "라 하니, 기백이, "음식은 모두 위(胃)로 들어갑니다. 위(胃) 속에 열이 있으면 기생충이 움직이고, 기생충이 움직이면 위(胃)가 늘어지고, 위(胃)가 늘어지면 염천(廉泉)이 열리게 되므로 침을 흘립니다"라 하였다. 《영추》

Huangdi said, "Which qi makes a person drool?" Qibo answered, "All food enters the stomach. A parasite moves due to heat in the stomach. Then, the stomach drops down to open CV23, which will cause drooling. 《靈樞》

4 一人口流涎不止, 喜笑舌瘖, 脉洪大. 用芩連ㆍ梔柏ㆍ蒼白朮ㆍ半夏ㆍ竹瀝ㆍ薑汁服之, 五日涎止笑息. 《綱目》

어떤 사람이 계속 침을 흘리고, 잘 웃고 말을 못하며, 맥이 홍대(洪大)하였다. 황금ㆍ황련ㆍ치자ㆍ황백ㆍ창출ㆍ백출ㆍ반하ㆍ죽력ㆍ생강즙을 복용하니 5일 만에 침이 멎고 웃음이 그쳤다. 《강목》

There was a person whose pulse was surging and drooled continuously, laughed easily and could not speak a word. After taking Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連), Gardeniae Fructus (梔子), Phellodendri Cortex (黃柏), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Pinelliae Tuber (半夏), Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, the person stopped drooling and started laughing in five days. 《綱目》

5 口角流涎不止, 口眼喎斜, 以通天愈風湯煎水, 呑下淸心導痰丸五十粒而愈. 《綱目》

구안와사로 입가에 계속 침이 흐를 때는 통천유풍탕을 달인 물로 청심도담환 50알을 먹으면 낫는다. 《강목》

For continuous drooling around the edges of the mouth caused by a deviated eye and mouth, take a Clear Heart and Guide Out Phlegm Pill, 50 pills with water steeped with a Unblock Heaven to Recover from Wind Decoction. 《綱目》

6 時常吐淸水, 冷涎自下涌上者, 脾熱所致, 二陳湯方見痰飮, 加白朮ㆍ白芍藥ㆍ升麻(土炒)ㆍ芩連ㆍ梔子ㆍ神麴ㆍ麥芽ㆍ乾生薑, 或丸或煎服. 《入門》

늘 맑은 물을 토하고 냉연(冷涎)이 밑에서부터 올라오는 것은 비열(脾熱) 때문이다. 이진탕처방은 담음문에 나온다에 백출ㆍ백작약ㆍ승마(흙과 함께 볶은 것)ㆍ황금ㆍ황련ㆍ치자ㆍ신국ㆍ맥아ㆍ건강(생강을 껍질째 말린 것)을 넣어 환으로 먹거나 달여서 먹는다. 《입문》

If one keeps vomiting clear water and has cold drool rising from the bottom, it is because of spleen heat. Add Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cimicifugae Rhizoma (升麻) (baked with soil), Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連), Gardeniae Fructus (梔子), Massa Medicata Fermentata (神麯), Hordei Fructus Germinatus (麥芽), and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (dried Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) in its skin) to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction (二陳湯). [The prescription is seen in the chapter Phlegm]. Take it in pills or steep it. 《入門》

5.24.1 通天愈風湯 방제

통천유풍탕

Unblock Heaven to Recover from Wind Decoction

1 䓀莄 三錢, 白朮 一錢半, 人參ㆍ南星(炮)ㆍ貝母(炒) 各一錢, 威靈仙ㆍ連翹ㆍ防風ㆍ荊芥穗ㆍ甘草 各五分, 瓜蔞仁 十五粒. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 水煎調荊瀝一呷, 薑汁少許, 溫服. 《綱目》

길경 3돈, 백출 1.5돈, 인삼ㆍ남성(습지에 싸서 구운 것)ㆍ패모(볶은 것) 각 1돈, 위령선ㆍ연교ㆍ방풍ㆍ형개수ㆍ감초 각 5푼, 과루인 15알. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣고 물에 달인다. 여기에 형력 한 모금과 생강즙을 약간 타서 데워서 먹는다. 《강목》

Use Platycodonis Radix (䓀莄) 3 don, Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 1.5 don, Ginseng Radix (人參), Arisaematis Rhizoma (南星) (rolled in a damp paper and baked) and Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (baked) 1 don each, Clematidis Radix (威靈仙), Forsythiae Fructus (連翹), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥穗) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun each, and 15 grains of Trichosanthis Semen (瓜蔞仁). Chop these into 1 package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and steep in water. Mix 1 sip of Vitex negundo L. Var. Cannabifolia (Sieb. et Zucc. ) Hand. -Mazz. in Liquamen (荊瀝) and some Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, heat, and take it. 《綱目》

5.24.2 淸心導痰丸 방제

청심도담환

Clear Heart and Guide Out Phlegm Pill

1 天南星ㆍ半夏(幷薑汁製) 各二兩, 白附子ㆍ天花粉 各一兩, 黃連(炒)ㆍ鬱金 各七錢半, 白殭蚕(炒)ㆍ天麻ㆍ羌活 各五錢, 川烏(鹽製) 二錢. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大. 《綱目》

남성과 반하(함께 생강즙으로 법제한 것) 각 2냥, 백부자ㆍ천화분 각 1냥, 황련(볶은 것)ㆍ울금 각 7.5돈, 백강잠(볶은 것)ㆍ천마ㆍ강활 각 5돈, 천오(소금으로 법제한 것) 2돈. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 먹는다. 《강목》

Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏) (processed in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice together) 2 nyang each, Aconiti Koreani Tuber (白附子) and Trichosanthis Radix (天花粉) 1 nyang each, Coptidis Rhizoma (黃連) (baked) and Curcumae Radix (鬱金) 7.5 don each, Batryticatus Bombyx (白殭蚕) (baked), Gastrodiae Rhizoma (天麻) and Osterici Radix (羌活) 5 don each, and Aconiti Tuber (川烏) (processed in salt) 2 don. Grind these into powder, make into paste with starch cooked with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, and make it into pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Then take it. 《綱目》