top 雜病篇卷之七 瘟疫 辟瘟疫預防法

2.8 辟瘟疫預防法

온역을 물리쳐서 예방하는 법

Preventive Measures for Pestilence

1 凡疫病初起, 取正氣散, 或香蘇散二方見寒門煎一大鍋, 每人服一椀, 可以預防. 《必用》

역병의 초기에는 정기산이나 향소산두 처방은 한문에 나온다을 큰 솥에 달여 1인당 1사발씩 먹으면 예방할 수 있다. 《필용》

In the first stage of an epidemic disease, decoct Rectify the qi Powder or Cyperus and Perilla Powder Both prescriptions are mentioned in the chapter on Cold Damage in a big caldron, administer a bowl per person, and it can be prevented.《必用》

2 常以雞鳴時, 淨心存誦四海神名三遍, 則辟百鬼及瘟疫火災1甚效.

항상 닭이 울 때 마음을 깨끗하게 하고 사해(四海)의 신명(神明)을 3번 소리내어 읽으면 온갖 귀신과 온역이나 화재를 물리치는데 매우 좋은 효과가 있다.

If one reads aloud the spiritual brightness (神明) of the four seas (四海) three times with a pure heart at the time the rooster cries, it is the most effective for eliminating all kinds of ghosts, pestilence, and fire.

교감기 1 灾 ※남산

3 東海神名阿明, 南海神名祝融, 西海神名巨乘, 北海神名禺音雍强. 《類聚》

동해의 신명은 아명(阿明)이고, 남해의 신명은 축융(祝融)이며, 서해의 신명은 거승(巨乘)이고, 북해의 신명은 옹강(禺强)이다. 《유취》

Spiritual brightness of the east sea is A-myeong (阿明), spiritual brightness of the south sea is Chuk-Yung (祝融), spiritual brightness of the west sea is Geo-Seung (巨乘), and spiritual brightness of the north sea is Ong-Gang (禺强). 《類聚》

4 蘇合香元, 每取九丸, 浸一甁淸酒中, 時時飮之, 最辟鬼疫之氣. 又絳囊盛三丸, 當心帶之亦妙. 《類聚》

소합향원 9알씩을 청주 1병에 넣고 수시로 마시면 역귀의 기운을 가장 잘 물리친다. 또, 붉은 주머니에 3알씩 넣고 심장에 두르고 다녀도 묘한 효과가 있다. 《유취》

Add 9 pills of a Styrax Formula to a bottle of clear rice wine, take it frequently, and it is most effective for eliminating qi of an epidemic ghost. Also, put 3 pills in a red sack and wear it around the heart, and it is miraculously effective. 《類聚》

5 辟瘟疫, 宜用屠蘇飮ㆍ老君神明散ㆍ務成子螢火丸ㆍ太倉公辟瘟丹ㆍ李子建殺鬼元ㆍ宣聖辟瘟丹ㆍ神聖辟瘟丹ㆍ七物虎頭元ㆍ七物赤散ㆍ太乙流金散. 《諸方》

온역을 막는 데는 도소음ㆍ노군신명산ㆍ무성자형화환ㆍ태창공벽온단ㆍ이자건살귀원ㆍ선성벽온단ㆍ신성벽온단ㆍ칠물호두원ㆍ칠물적산ㆍ태을유금산을 써야 한다. 《제방》

To prevent pestilence, a Perilla Illness Drink, Old Gentlemen and Deities Powder, Wucheng's Glowworm Pill, Taicang Ward off Warm Diseases Elixir, Li Zijian's Ghost Buster Formula, Sagely Diffuse and Fight Pestilence Elixir, Immortal Ward off Warm Diseases Elixir, Seven Substances with Anoectochilus Formula, Seven Substances Red Powder, or Taiyi Flowing Gold Powder must be administered. 《諸方》

2.8.1 屠蘇飮 방제

도소음

Perilla Illness Drink

1 辟疫氣, 令人不染瘟病. 白朮 一兩八錢, 大黃ㆍ桔梗ㆍ川椒ㆍ桂心 各一兩半, 虎杖根 一兩二錢, 川烏 六錢. 右剉, 盛絳囊, 十二月晦日中沈井中, 正月朔日早曉出藥. 入二甁淸酒中, 煎數沸, 東向飮之, 從少至老飮一盃, 其滓還沈井中, 取水飮之. 《千金》

온역의 기운을 물리쳐서 온병에 전염되지 않게 한다. 백출 1.8냥, 대황ㆍ길경ㆍ천초ㆍ계심 각 1.5냥, 호장근 1.2냥, 천오 6돈. 이 약들을 썰어 빨간 주머니에 넣어 12월 그믐에 우물 속에 담갔다가 정월 초하루 새벽에 꺼낸다. 이것을 청주 2병에 넣어 몇 번 끓어오르게 달이고 동쪽을 보면서 마신다. 어린이부터 노인까지 1잔씩 마시고, 찌꺼기는 다시 우물에 담가 두고 그 물을 마신다. 《천금》

Eliminates qi of pestilence and prevents the spread of a warm disease. 1.8 nyangs of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1.5 nyangs each of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Platycodonis Radix (桔梗), Zanthoxyli Pericarpium (川椒), and Cassiae Cortex Interior (桂心), 1.2 nyangs of Polygoni Cuspidati Radix (虎杖根), and 6 dons of Aconiti Tuber (川烏). Cut these into pieces, put in a red sack, soak in a well at the end of the last month, and take it out early in the morning on the first day of the first month of the lunar year. Add 2 bottles of clear rice wine (淸酒), decoct until it boils up several times, and take it facing the east. Administer 1 cup for children and adults alike, soak the residue in a well, and take the water. 《千金》

2.8.2 老君神明散 방제

노군신명산

Old Gentlemen and Deities Powder

1 辟瘟疫. 川烏(炮) 四兩, 附子(炮)ㆍ白朮 各二兩, 桔梗ㆍ細辛 各一兩. 右爲麄末, 絳絹袋盛帶之, 一里人皆無病. 若有疫氣, 溫酒服一錢, 覆取汗, 得吐卽差. 若經三四日, 取三錢匕, 水一椀煮服之, 三服差. 《活人》

온역을 물리친다. 천오(습지에 싸서 굽는다) 4냥, 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ백출 각 2냥, 길경ㆍ세신 각 1냥. 이 약들을 거칠게 가루내고 붉은 비단 주머니에 채워서 차고 있으면 온 마을 사람들에게 병이 없다. 만약 온역의 기운이 있으면 따뜻한 술에 1돈씩 먹고 이불을 덮어 땀을 내거나 토하게 하면 낫는다. 3~4일이 지났으면 3돈을 물 1잔에 달여 먹는다. 3번 먹으면 낫는다. 《활인》

Eliminates pestilence. Aconiti Tuber (川烏) (wrapped with wet paper and roasted) 4 nyangs, Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped with wet paper and roasted), and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 2 nyangs each, and Platycodonis Radix (桔梗) and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) 1 nyang each. Grind these into rough powder, put in a red silk sack, wear it, and people in the village will have no disease. If there is qi of pestilence, take 1 don with warm alcohol, cover with a blanket to make the patient perspire, and it will be cured. After 3-4 days, take 3 dons decocted with a cup of water. When taken 3 times, it will be cured. 《活人》

2.8.3 務成子螢火丸 방제

무성자형화환

Wucheng's Glowworm Pill

1 辟瘟疫, 惡氣, 百鬼, 虎狼, 蛇虺, 蜂蠆諸毒, 五兵, 白刃, 盜賊, 凶害. 雄黃ㆍ雌黃 各二兩, 螢火ㆍ鬼箭羽ㆍ蒺藜子ㆍ白礬(燒) 各一兩, 羚羊角ㆍ鍛竈灰ㆍ鐵槌柄(取入鐵處) 各二錢半. 右爲末, 以雞子黃幷雄雞冠血一具和之, 如杏仁大, 縫三角絳囊盛五丸, 帶左臂上, 又可掛於戶上.

온역ㆍ나쁜 기운ㆍ백귀ㆍ범ㆍ이리ㆍ뱀ㆍ벌ㆍ전갈 같은 여러 가지 독과 5가지 무기ㆍ칼ㆍ도적 같은 좋지 않은 일을 물리친다. 웅황ㆍ자황 각 2냥, 반딧불이ㆍ귀전우ㆍ질려자ㆍ백반(태운다) 각 1냥, 영양각ㆍ대장간 아궁이의 재ㆍ쇠망치 자루(쇠가 속으로 들어갔던 부분) 각 2.5돈. 이 약들을 가루내고 계란 노른자와 수닭 1마리의 볏에서 낸 피로 반죽하여 살구씨만 하게 환약을 만들어 삼각형의 빨간 주머니에 5알을 넣고 꿰맨 후 왼쪽 팔에 차거나 문 위에 걸어둔다.

Eliminates various toxins such as pestilence, bad qi, ghost, tiger, wolf, snake, bee, and scorpion and 5 kinds of things such as weapon, knife, and thief. Realgar (雄黃) and Orpiment (雌黃) 2 nyangs each, Luciola vitticollis Kies. (螢火), Euonymi Lignum Suberalatum (鬼箭羽), Tribuli Fructus (蒺藜子), and Alumen (白礬) (burned) 1 nyang each, and Antelopis Cornu (羚羊角), ashes of fireplace in a forge, and a hammer sack (the part where the iron part was inserted into) 2.5 dons each. Grind these into powder, mix with blood collected from the comb of a rooster that has been mixed with egg yolk, make pills the size of an apricot pit, put 5 pills in a red, triangle-shaped sack, seal it, and put it on the left arm or hang on the door.

2 昔冠軍將軍劉子南, 受得此方. 後於北界與虜戰敗被圍, 矢下如雨, 未至子南馬數尺, 矢皆墮地. 虜以爲神人, 解圍而去, 故一名冠軍丸. 《千金》

옛날 관군장군(冠軍將軍) 유자남(劉子南)이 이 처방을 가지고 있었다. 후에 북쪽 경계에서 적과 싸우다가 패하여 포위되었는데 화살이 비 오듯 쏟아져도 자남의 말에서 몇 자 떨어진 땅에 화살이 모두 떨어졌다. 적들이 그를 신인(神人)으로 여기고 포위를 풀고 가버렸다. 그래서 관군환이라고도 한다. 《천금》

In the past, Liu Zinan (劉子南), a general of the royal forces (冠軍將軍), knew about this prescription. After a while, he was defeated and surrounded by enemies on the southern border. Arrows poured like heavy rain but they dropped a few ja apart from him. Enemies considered him to be a miraculous person (神人) and ended the siege. So it is also called the Champion Pill. 《千金》

2.8.4 太倉公辟瘟丹 방제

태창공벽온단

Taicang Ward off Warm Diseases Elixir

1 辟却瘟疫幷散邪氣. 蒼朮 八兩, 烏藥ㆍ黃連ㆍ白朮ㆍ羌活 各四兩, 川烏ㆍ草烏ㆍ細辛ㆍ紫草ㆍ防風ㆍ獨活ㆍ藁本ㆍ白芷ㆍ香附子ㆍ當歸ㆍ荊芥ㆍ天麻ㆍ桂皮ㆍ甘松ㆍ三乃子ㆍ白芍藥ㆍ乾薑ㆍ麻黃ㆍ皂角ㆍ甘草 各二兩, 麝香 三錢半. 右爲末, 蒸棗取肉和丸彈子大, 每取一丸燒之. 《回春》

온역을 물리치고 사기(邪氣)를 흩어준다. 창출 8냥, 오약ㆍ황련ㆍ백출ㆍ강활 각 4냥, 천오ㆍ초오ㆍ세신ㆍ자초ㆍ방풍ㆍ독활ㆍ고본ㆍ백지ㆍ향부자ㆍ당귀ㆍ형개ㆍ천마ㆍ계피ㆍ감송ㆍ삼내자ㆍ백작약ㆍ건강ㆍ마황ㆍ조각ㆍ감초 각 2냥, 사향 3.5돈. 이 약들을 가루내고 찐 대추살에 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 태운다. 《회춘》

Eliminates pestilence and disperses pathogenic qi (邪氣). Atractylodis Rhizoma (蒼朮) 8 nyangs, Linderae Radix (烏藥), Coptidis Rhizoma (黃連), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), and Osterici Radix (羌活) 4 nyangs each, Aconiti Tuber (川烏), Aconiti Ciliare Tuber (草烏), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Lithospermi Radix (紫草), Saposhnikoviae Radix (防風), Araliae Continentalis Radix (獨活), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Cyperi Rhizoma (香附子), Angelica Gigantis Radix (當歸), Schizonepetae Spica (荊芥), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Cinnamomi Cortex (桂皮), Nardostachyos Rhizoma (甘松), Kaempferiae Rhizoma (三柰子), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Zingiberis Rhizoma (乾薑), Ephedrae Herba (麻黃), Gleditsiae Spina (皂角), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 2 nyangs each, and Moschus (麝香) 3.5 dons. Grind these into powder, mix with steamed Zizyphi Fructus (大棗), and make this into pellets the size of a seed of a foxglove tree. Burn one pill at a time. 《回春》

2.8.5 李子建殺鬼元 방제

이자건살귀원

Li Zijian's Ghost Buster Formula

1 辟瘟疫, 殺一切鬼魅魍魎. 藜蘆 三兩, 虎頭 一兩半, 雄黃ㆍ鬼臼ㆍ天雄ㆍ皂莢ㆍ蕪荑 各五錢. 右爲末, 蜜丸皂子大, 熱病時氣燒一丸, 安床頭. 《類聚》

온역을 물리치고 모든 귀신과 도깨비를 죽인다. 여로 3냥, 호두(虎頭) 1.5냥, 웅황ㆍ귀구(鬼臼)ㆍ천웅ㆍ조각ㆍ무이 각 5돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 조자(皂子)만 하게 환을 만든다. 열병이나 유행병이 돌 때 1알을 태워 침상 머리에 둔다. 《유취》

Eliminates pestilence and kills all ghosts and goblins. Veratri Rhizoma et Radix (藜蘆) 3 nyangs, Tigridis Capitis Os (虎頭) 1.5 nyangs, and Realgar (雄黃), Arisaematis Rhizoma (鬼臼), Aconiti Lateralis Radix Preparata (天雄), Gleditsiae Spina (皂角), and Ulmi Pasta Semen (蕪荑) 5 dons each. Grind these into powder, mix with honey, and make pills the size of Gleditsiae Semen (皂子). When febrile diseases or epidemic diseases break out, burn a pill and put it on the headboard. 《類聚》

2.8.6 宣聖辟瘟丹 방제

선성벽온단

Sagely Diffuse and Fight Pestilence Elixir

1 臘月二十四日平朝, 取井華水, 盛淨器中, 量人口多少, 浸乳香, 至歲朝五更, 湯令溫, 從少至大, 每人以乳香一小塊, 飮水一二呷嚥下, 則一年不患時疫. 《醫鑑》

섣달 24일 아침에 정화수를 깨끗한 그릇에 떠놓고 사람 수에 맞추어 유향을 담갔다가 설날 새벽 3-5시에 따뜻하게 끓인다. 아이부터 노인까지 유향 작은 것 1덩어리를 물 1~2모금에 삼키면 1년 동안 시역(時疫)에 걸리지 않는다. 《의감》

Pour Aqua Pura (井華水) into a clean bowl early in the morning on the 24th day of the twelfth month of the lunar year, and soak an Olibanum (乳香) for each person, and boil this in the morning of Lunar New Year's Day. Have everyone, regardless of age, take a small lump of Olibanum (乳香) with a sip of water, and one won't fall ill from a seasonal epidemic disease (時疫) for a year. 《醫鑑》

2.8.7 神聖辟瘟丹 방제

신성벽온단

Immortal Ward off Warm Diseases Elixir

1 歌曰, 神聖辟瘟丹, 留傳在世間, 正元焚一炷, 四季保平安.

노래에, "신성벽온단이 세간에 전해졌으니 정월 초하룻날 1알을 태우면 1년이 평안하다"고 하였다.

In a song, it is said, "As the Immortal Ward off Warm Diseases Elixir is now known to the world, burn a pill on the first day of the lunary new year to ensure soundness for the rest of the year. "

2 蒼朮 二兩, 羌活ㆍ獨活ㆍ白芷ㆍ香附子ㆍ大黃ㆍ甘松ㆍ三乃子ㆍ赤箭ㆍ雄黃 各一兩. 右爲末, 麪糊和丸彈子大, 黃丹爲衣, 曬乾, 正朝早晨焚一炷. 《醫鑑》

창출 2냥, 강활ㆍ독활ㆍ백지ㆍ향부자ㆍ대황ㆍ감송ㆍ삼내자ㆍ적전ㆍ웅황 각 1냥. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 탄자대로 환을 만들고 황단으로 겉을 입혀 볕에 말린다. 정월 초하룻날 새벽에 1알을 태운다. 《의감》

Atractylodis Rhizoma (蒼朮) 2 nyangs, and Osterici Radix (羌活), Araliae Continentalis Radix (獨活), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Cyperi Rhizoma (香附子), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Nardostachyos Rhizoma (甘松), Kaempferiae Rhizoma (三柰子), Gastrodiae Herba (赤箭), and Realgar (雄黃) 1 nyang each. Grind these into powder, mix with flour paste, make this into pellets the size of a seed of a foxglove tree, coat with Minium (黃丹), and dry in the sun. Burn a pill at dawn on Lunar New Year's Day. 《醫鑑》

2.8.8 七物虎頭元 방제

칠물호두원

Seven Substances with Anoectochilus Formula

1 辟瘟殺鬼, 除一切疫氣. 虎頭骨ㆍ朱砂ㆍ雄黃 各一兩半, 鬼臼ㆍ皂莢ㆍ蕪荑ㆍ雌黃 各一兩. 右爲末, 熔蠟和丸彈子大, 以紅絹袋盛一丸, 繫男左女右臂上, 又懸屋四角. 如値近境疫作, 晦望夜半, 各家當戶燒一丸, 晨起各人呑下小豆大一丸, 則不致傳染. 《寶鑑》

온역을 물리치고 귀신을 죽이며 모든 역기를 제거한다. 호두골ㆍ주사ㆍ웅황 각 1.5냥, 귀구ㆍ조각ㆍ무이ㆍ자황 각 1냥. 이 약들을 가루내고 밀랍을 녹인 것으로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 붉은 비단 주머니에 1알을 넣어서 남자는 왼쪽 팔에, 여자는 오른쪽 팔에 맨다. 또, 집의 네 모퉁이에 달아 놓는다. 만약 가까운 곳에 온역이 돌면 그믐이나 보름날 한밤중에 집집마다 문 앞에서 1알을 태우고, 새벽에 일어나 사람마다 팥알만 한 것 1알씩 먹으면 전염되지 않는다. 《보감》

Eliminates pestilence, kills ghosts, and removes all kinds of epidemic qi. Gastrodiae Herba (虎頭骨), Cinnabaris (朱砂), and Realgar (雄黃) 1.5 nyangs each, and Arisaematis Rhizoma (鬼臼), Gleditsiae Spina (皂角), Ulmi Pasta Semen (蕪荑), and Orpiment (雌黃) 1 nyang each. Grind these into powder, mix with melted wax, and make this into pellets the size of a seed of a foxglove tree. Put a pill in a red silk sac, and tie on the left upper limb of men and the right upper limb of women. Also, hang on the four corners of the house. If pestilence breaks out nearby, burn a pill in front of the door of all houses at midnight on the last day or the 15th of the month, take a pill the size of Phaseoli Semen (赤小豆), and one won't be infected. 《寶鑑》

2.8.9 七物赤散 방제

칠물적산

Seven Substances Red Powder

1 辟瘟疫毒氣. 丹砂(另硏)ㆍ川烏(炮) 各一兩, 瓜蔞根 七錢半, 細辛ㆍ羊躑躅ㆍ乾薑(炮)ㆍ白朮(炒) 各五錢. 右爲末, 每服半錢, 溫酒調服, 汗出解. 若不解, 增至一錢服. 《寶鑑》

온역의 독기를 물리친다. 단사(따로 간다)ㆍ천오(습지에 싸서 굽는다) 각 1냥, 천화분 7.5돈, 세신ㆍ양척촉ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ백출(볶는다) 각 5돈. 이 약들을 가루내어 0.5돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다. 땀이 나면서 낫는다. 낫지 않으면 1돈까지 늘여서 먹는다. 《보감》

Eliminates toxic qi of pestilence. Cinnabaris (丹砂) (ground separately) and Aconiti Tuber (川烏) (wrapped with wet paper and roasted) 1 nyang each, Trichosanthis Radix (天花粉) 7.5 dons, and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Rhododendri Mollis Flos (羊躑躅), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped with wet paper and roasted), and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (roasted) 5 dons each. Grind these into powder and take 0.5 don with warm alcohol. It is cured upon successful perspiration. When it is not cured, increase the dose to 1 don. 《寶鑑》

2.8.10 太乙流金散 방제

태을유금산

Taiyi Flowing Gold Powder

1 大辟瘟疫. 雄黃 一兩半, 羚羊角 一兩, 雌黃ㆍ礬石ㆍ鬼箭羽 各七錢半. 右爲麄末, 三角絳囊盛一兩, 帶心前, 幷掛戶上. 又靑布裹少許, 中庭燒之. 《類聚》

온역을 크게 물리친다. 웅황 1.5냥, 영양각 1냥, 자황ㆍ반석ㆍ귀전우 각 7.5돈을 거칠게 가루내고 삼각형의 붉은 주머니에 1냥을 넣어 가슴 앞에 차고 문 위에 걸어둔다. 또, 푸른 베에 약간을 싸서 마당에서 태운다. 《유취》

Eliminates pestilence. Grind 1.5 nyangs of Realgar (雄黃), 1 nyang of Antelopis Cornu (羚羊角), 7.5 dons each of Orpiment (雌黃), Alumen (礬石), and Euonymi Lignum Suberalatum (鬼箭羽) into rough powder, put 1 nyang in a red triangle-shaped sack, put it on in front of the chest, and hang on the door. Also, wrap a little bit of it with blue hemp cloth and burn in the yard. 《類聚》