내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.108 何首烏 江原道名온죠롱, 黃海道名새박불휘 본초
하수오 (적하수오1)
Polygoni Multiflori Radix
주석 1 《동의보감》에서는, "강원도에서는 온조롱이라 하고 황해도에서는 새박뿌리라고 한다"고 하여 박주가리과 큰조롱[白首烏]을 하수오로 보고 있다. 《동의보감》의 글은 원래 하수오, 즉 적하수오에 대한 설명이다. ⤴
1 性平溫, 味苦澁一云甘, 無毒. 主瘰癧. 消癰腫五痔. 治積年勞瘦, 痰癖, 風虛敗劣. 療婦人産後諸疾, 帶下赤白. 益血氣, 壯筋骨, 塡精髓, 黑毛髮, 悅顔色, 駐顔延年.
성질이 평(平)하면서 따뜻하고, 맛은 쓰고 떫으며달다고도 한다, 독이 없다. 나력에 주로 쓴다. 옹종과 오치(五痔)를 없앤다. 오랜 허로로 몸이 야윈 것, 담벽(痰癖)ㆍ풍허(風虛)로 몸이 몹시 상한 것을 치료한다. 부인의 출산 후 여러 가지 질환과 적백대하를 치료한다. 혈기를 보태고 뼈와 힘줄을 튼튼하게 하며, 정수를 채우고 털과 머리카락을 검게 하며, 안색을 좋게 하고 늙지 않게 하며, 수명을 늘린다.
The nature of this drug is mild and warm, its taste is bitter and astringent (some say it is sweet), and it is poison-free. This drug is mainly used for scrofula. It cures the swelling of abscesses and five types of hemorrhoids. It treats emaciation due to long standing fatigue, harm caused by phlegm aggregation and wind deficiency. It cures all kinds of diseases that occurred after parturition and red-white vaginal discharge. This medicine tonifies blood and qi, strengthens muscles and bones, fills the Essence and marrow, blackens the hair, improves complexion, and prolongs life.
2 本名夜交藤, 因何首烏服而得名. 此人生而閹弱, 年老無妻子. 一日醉臥田中, 見一藤兩本異生, 苗蔓相交, 釋合三四心異之, 遂採根暴乾, 搗末酒服. 七日而思人道, 百日久疾皆愈, 十年生數男, 壽至一百三十歲.
원래 이름은 야교등(夜交藤)이었는데 하수오(何首烏)라는 사람이 복용해서 하수오(何首烏)라고 하게 되었다. 이 사람은 태어날 때부터 생식기가 발달되지 못하여 나이가 들어서도 처자식이 없었다. 하루는 술에 취해 밭에 누워 있다가 같은 종류의 덩굴 두 그루의 싹이 3~4번 서로 붙었다 떨어졌다 하는 것을 보고 괴이하게 여기고, 뿌리를 캐어 볕에 말린 후에 찧어서 가루내어 술과 함께 복용하였다. 일주일이 지나자 성욕이 느껴지고 백일이 되자 고질병이 모두 나았으며, 10년 후에는 아들 여럿을 낳았고 130살까지 살았다.
The original name was Yagyodeung (To Make Friends at Night, 夜交藤), but a man named Hasuo (何首烏) took this medicine, which is why it is called Hasuo (何首烏). This man had a genital disorder from birth, so he didn't have a wife and children. One day, he got drunk and lay down in the field. He saw the bud of two vines of same species that have come together and separated from each other 3-4 times. He felt strange, so he dug out the root, dried it under the sun, then pounded the root into powder, and took the drug with wine. After a week, he felt sexual desire; after hundred days, all his chronic diseases were cured; after 10 years, he had children and lived until he was 130 years old.
3 蔓紫, 花黃白, 葉如薯蕷而不光, 生必相對, 根大如拳. 有赤白二種, 赤者雄, 白者雌. 根形如鳥獸山岳之狀者, 珍也.
덩굴은 자주색이고, 꽃은 황백색이며, 잎은 산약과 비슷하면서 광택이 없고 반드시 마주나기로 나며, 뿌리는 주먹만 한데, 붉은 것과 흰 것의 2가지가 있다. 붉은 것이 수그루이고 흰 것이 암그루인데, 새ㆍ짐승ㆍ산악의 모양을 한 것이 진귀하다.
The vine is purple, its flower is yellow-white, the leaves resemble Dioscoreae Rhizoma (山藥), but they are lusterless and always grow adversely. The root is as big as a fist and there are 2 kinds of roots: red and white. The red one is the male tree, the white one is the female tree. Roots that look like a bird, animal, or mountain are of good quality.
4 春末夏中初秋, 候淸明日, 兼雌雄採之, 以竹刀或銅刀去皮, 薄切, 蒸暴. 一名交藤, 一名夜合, 一名九眞藤. 終始勿犯鐵, 忌食葱ㆍ蒜ㆍ蘿葍ㆍ猪羊血ㆍ無鱗魚. 凡修合藥, 須雌雄相合喫有驗. 《本草》
늦봄ㆍ한여름ㆍ초가을에 맑은 날을 골라 암그루ㆍ수그루를 같이 캐어 대나무칼이나 구리칼로 껍질을 벗기고 얇게 썰어 쪄서 볕에 말린다. 교등(交藤)ㆍ야합(夜合)ㆍ구진등(九陳藤)이라고도 한다. 시종일관 쇠에 닿지 않도록 해야 하고, 파ㆍ마늘ㆍ무ㆍ돼지ㆍ양의 피와 비늘 없는 물고기를 먹지 말아야 한다. 수치하여 약으로 쓸 때는 반드시 암그루와 수그루를 합해 써야 효험이 있다. 《본초》
Choose a clear day in late spring, midsummer or early autumn. Dig up the female tree and male tree together, peel the skin with a bamboo knife or copper knife, cut it into slices, then steam it and dry it under the sun. This medicine is also called Gyodeung (To Make Friends, 交藤), Yahap (To Get Together at Night, 夜合), or Gujindeung (Polygoni Multiflori Radix, 九陳藤). Always keep it away from iron, and do not eat Welsh onions, garlic, radishes, pork, sheep, and scaleless fish with this drug. Use the female tree and male tree together for a better effect. 《本草》
5 米泔浸一宿, 切片, 曬乾搗碎. 如作丸則黑豆汁拌蒸, 曬乾用. 《入門》
쌀뜨물에 하룻동안 담갔다가 얇게 썰어서 볕에 말린 후에 짓찧어 부순다. 환으로 쓸 때에는 흑두즙에 버무려 찐 후에 볕에 말려 쓴다. 《입문》
Soak the drug for a day in the waste water from washing rice, cut into slices, dry it in the sun, then pound and crush. When using it as a pill, mix the drug with Glycine Semen Nigra juice, steam it and dry it under the sun. 《入門》