내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.5 初生斷臍法
갓 태어났을 때 탯줄을 자르는 법
How to Cut the Umbilical Cord After Birth
1 子在腹中, 胞胎十月, 止於臍中, 與母通氣. 雖出胞胎, 其臍中所通之氣, 猶未盡絶, 斷臍之後, 招風致病者有之. 其法, 初生小兒, 綿裹臍帶, 離肚五六寸, 先用軟綿繒住脚, 於線外, 將臍咬斷, 片時去線, 待血流盡, 以手輕輕揉散, 艾灸臍頭三壯或五壯, 結作紇䌋, 軟帛要裹, 切不可常時揭看. 待臍根落去, 自然無事. 《丹心》
태아가 뱃속에 있는 10개월 동안은 어머니와 배꼽으로만 기를 통한다. 비록 자궁에서 나오더라도 배꼽으로 통하는 기가 아직 완전히 끊어진 것은 아니기 때문에 탯줄을 끊은 뒤에 풍이 들어가 병이 될 때도 있다. 아이를 갓 낳았을 때 면으로 탯줄을 감싼 후 배에서 5-6촌 되는 곳을 먼저 부드러운 끈으로 묶고 끈의 바깥쪽에서 입으로 탯줄을 자른다. 잠시 후 끈을 제거하고 피가 다 나오면 손으로 부드럽게 문지르고 탯줄 끝에 3-5장 뜸을 뜨고 매듭을 지어 놓는다. 부드러운 비단으로 감싸고 절대 아무 때나 열어 보지 않도록 한다. 탯줄의 뿌리가 떨어져 없어지면 저절로 괜찮게 된다. 《단심》
The fetus communicates qi with the mother only through the navel during its ten months inside the uterus. Even after birth, the qi leading to the umbilicus is not yet completely severed, so after cutting the umbilical cord, a wind pathogen may enter and cause disease. Right after birth, envelop the umbilical cord with cloth and first tie the area five to six cuns away from the abdomen, and then cut the umbilical cord on the outer side of the cloth. Remove the string afterward and softly rub it with the hands when blood is completely drawn off. Apply three to five cones of moxa around the umbilicus and tie a knot. Cover it with soft silk fabric and never open it indiscreetly. When the root of the umbilical cord drops off, it will heal naturally. 《丹心》
2 初生, 卽將軟綿貼臍根繒住, 待第三日, 離肚二指許, 將臍剪斷. 用生薑自然汁或香油, 和麪, 裹臍四圍, 於臍頭以艾灸三壯, 謂之熏臍. 後不招風. 《丹心》
갓 태어났을 때 부드러운 면으로 배꼽의 뿌리를 묶어 놓은 후, 3일 만에 배에서 손가락 2개 너비 정도 되는 곳에서 탯줄을 자른다. 그리고 생강즙이나 참기름에 밀가루를 섞어 배꼽 주위를 덮고, 탯줄 끝에 뜸을 3장 뜬다. 이것을 훈제(熏臍)라고 한다. 이렇게 하면 풍이 들어오지 못한다. 《단심》
Tie the root of the umbilicus with soft cloth right after birth, and cut the umbilical cord about two finger width away from the abdomen after three days. Cover the umbilical region with flour tempered with ginger juice or sesame oil, and apply three cones of moxa on the head of the umbilicus. This is called umbilical fumigation (熏臍). This can prevent the entrance of wind. 《丹心》
3 先斷兒臍帶, 可只留二寸許, 以線繫定, 然後洗浴. 不然則濕氣入腹, 必作臍風之疾. 《良方》
먼저 아이의 탯줄을 끊되, 단지 2촌쯤 남겨두고 실로 묶어 고정시킨 뒤 목욕시켜야 한다. 그렇게 하지 않으면 습기가 배로 들어가서 반드시 제풍(臍風)이 생긴다. 《양방》
First cut the umbilical cord leaving out approximately 2 cuns. Then tie it and fix it up, and bathe the baby. If not, damp qi may enter the abdomen and induce abdominal wind (臍風). 《良方》