내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
2.25 大小便不通
대소변이 나오지 않는 것
Blocked Feces and Urine
1 凡大小便不通, 內經謂之三焦約, 約者不行也. 又曰, 大小便不通者, 陰陽關格, 乃三焦約之病也. 《病源》
대소변이 나오지 않는 것을 《내경》에서는 삼초약(三焦約)이라고 했다. 약(約)이란 잘 통하지 않는다는 뜻이다. 또한 대소변이 나오지 않는 것을 음양관격(陰陽關格)이라 하는데, 이것도 삼초약(三焦約)이라는 병이다. 《병원》
In the Inner Classic (內經), blocked feces, and urine are called Samchoyak (三焦約: disease caused by the dysfunction of the triple warmer). Yak (約) means obstruction of flow. Blocked feces and urine are also yin yang obstruction and rejection, which is the equivalent to Sam Cho Yak. 《病源》
2 三焦約, 大小便不通, 宜枳殼丸方見五藏ㆍ推氣丸.
삼초약으로 대소변이 나오지 않을 때는 지각환처방은 오장문에 나온다ㆍ추기환을 써야 한다.
When the feces and urine do not come out well due to triple energizer constipation, a Bitter Orange Pill prescription appears in the chapter on Five Viscera and Push Qi Pill should be used.
3 大小便不通, 宜三一承氣湯ㆍ車狗散ㆍ鐵脚丸ㆍ顚倒散ㆍ倒換散ㆍ蜣蜋散ㆍ甘遂散ㆍ貼臍膏.
대소변이 나오지 않을 때는 삼일승기탕ㆍ거구산ㆍ철각환ㆍ전도산ㆍ도환산ㆍ강랑산ㆍ감수산ㆍ첩제고를 써야 한다.
When feces and urine do not come out, a Three and One Raise Qi Decoction, Catharsii Corpus and Gryllotalpa Powder, Iron Feet Pill, Reversal Powder, Rotate and Exchange Powder, Dung Beetle Powder, Euphorbiae Powder, and Umbilicus Plaster should be prescribed.
4 外治, 宜迴生神膏ㆍ丁香散, 掩臍法ㆍ導便法.
외치(外治)로는 회생신고ㆍ정향산ㆍ엄제법ㆍ도변법을 써야 한다.
For external application, a Return Life Spiritual Paste, Cloves Powder, navel-compressing therapy, enema, and suppositories can be used.
2.25.1 推氣丸 방제
추기환
Push Qi Pill
1 治氣不升降, 大便秘澁, 小便赤黃. 黑牽牛(頭末)ㆍ大黃ㆍ檳榔ㆍ枳實ㆍ陳皮ㆍ黃芩 各等分. 右爲末, 薑汁煮糊和丸梧子大, 淡薑湯下三五十丸. 《得效》
기가 승강되지 않아 변비가 생기고 소변이 붉거나 누런 것을 치료한다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다)ㆍ대황ㆍ빈랑ㆍ지실ㆍ진피ㆍ황금 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 생강즙을 달여 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강을 멀겋게 달인 물로 30-50알씩 먹는다. 《득효》
It treats constipation and red or yellow urine from qi not being able to ascend or descend. Pharbitidis Semen (黑丑) (first powder after sieved), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Arecae Semen (檳榔), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and Scutellariae Radix (黃芩), all the same quantity. Powder these medicines, make into paste by boiling Zingiberis Rhizoma (乾薑) juice, and make into pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills at a time with water decocted with Zingiberis Rhizoma (乾薑). 《得效》
2.25.2 三一承氣湯 방제
삼일승기탕
Three and One Raise Qi Decoction
1 治傷寒及雜病熱盛, 大小便不通, 胸腹滿痛方見寒門.
상한과 잡병으로 열이 성하여 대소변이 나오지 않고 가슴과 배가 그득하며 아픈 것을 치료한다. 처방은 상한문에 나온다
It treats blocked feces and urine and fullness and pain in the chest and abdomen from exuberant heat in Cold Damage and miscellaneous diseases prescription appears in the chapter on Cold.
2 芒硝, 以大黃引之, 直入大腸, 潤燥, 軟堅, 瀉熱. 以在下言之, 便尿俱陰. 以前後言之, 則前氣後血. 以腎言之, 摠主大小便難. 夫尿澁, 便秘, 俱爲水少. 經曰, 熱淫于內, 治以醎寒, 佐以苦. 故用芒硝, 大黃, 相須爲使也. 《東垣》
대황으로 망초를 이끌어 대장으로 바로 들어가게 하여 마른 것을 적시고 단단한 것을 무르게 하며 열을 나가게 한다. 하부에 있는 것으로 말하면 대변과 소변은 모두 음이다. 전후로 말하면 전음(前陰)은 기이고 후음(後陰)은 형이다. 신(腎)은 대소변을 보기 어려운 것을 모두 주관한다고 말할 수 있다. 요삽과 변비는 모두 물이 적기 때문이다. 경(經)에, "열이 안에서 지나치면 짜고 차가운 약으로 치료하고 쓴맛으로 돕는다"고 하였다. 그래서 망초와 대황으로 상수(相須)를 삼은 것이다. 《동원》
By leading Natrii Sulfas (芒硝) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) into the large intestine, it moistens what is dried, softens what is hardened, and discharges heat. Both located in the bottom, feces and urine, belong to yin. In the division of front and back, front is qi and back is blood. It can be said that the kidneys conduct difficulties both in defecation and urination. Residential urination and constipation are both from decreased water. In the Classic (經), it is said, "When heat is excess inside, it should be treated with salty and cold medicine and assisted with a bitter taste." Therefore, in this medicine, Natrii Sulfas (芒硝) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) function to reinforce each other. 《東垣》
2.25.3 車狗散 방제
거구산
Catharsii Corpus and Gryllotalpa Powder
1 治大小便久不通, 煩滿欲死. 推車客 七箇, 土狗 七箇. 如男子病, 推車用頭, 土狗用身. 女子病, 土狗用頭, 推車用身. 右二物, 新瓦上焙乾爲末. 以虎目樹皮向東南者, 濃煎湯調服, 卽通如神. 《本事》
대소변이 오랫동안 통하지 않아 답답하고 그득하여 죽을 것 같은 것을 치료한다. 말똥구리[推車客] 7개, 땅강아지[土狗] 7개. 남자가 병들면 말똥구리는 머리를 쓰고, 땅강아지는 몸통을 쓴다. 여자가 병들면 땅강아지는 머리를 쓰고, 말똥구리는 몸통을 쓴다. 앞의 2가지를 새 기와 위에서 볕에 말려 가루 낸다. 이것을 동남쪽으로 향한 호목수의 껍질을 진하게 달인 것에 타서 먹으면 신효하게 통한다. 《본사》
It treats chronically blocked feces and urine causing stuffiness and fullness as if death is near. 7 tumblebug (推車客) and 7 mole cricket (土狗). For the male patient, use the heads of the tumblebugs and use the bodies of the mole crickets. For the female patient, use the heads of the mole crickets and use the bodies of the tumblebugs. Put the two medicines on a new roof tile and dry under the sun, powder, mix with thick decoction of the skin of Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) (虎目樹) facing South-east and take. It works dramatically. 《本事》
2 推車, 卽蜣蜋也. 土狗, 卽螻蛄也. 虎目樹, 一云樗木, 一云虎杖. 恐樗木爲正.
추거(推車)는 말똥구리이고, 토구(土狗)는 땅강아지이다. 호목수는 가죽나무라 한 곳도 있고 호장이라 한 곳도 있는데, 가죽나무가 맞는 것 같다.
Chu geo (推車) is a tumblebug and To gu (土狗) is a mole cricket. As some people say that Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) is a tree of heaven and others say that Ailanthi Radicis Cortex (樗根白皮) is a Korean knotweed, probably a tree of heaven is right.
2.25.4 甘遂散 방제
감수산
Euphorbiae Powder
1 治大小便不通. 赤皮甘遂 二兩, 煉蜜 二合. 和勻, 每一兩分四服, 日進一服, 蜜水調下. 《得效》
대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 껍질이 붉은 감수 2냥과 졸인 꿀 2홉을 고르게 섞어서 1냥을 4등분하여 하루에 1번씩 꿀물에 타서 먹는다. 《득효》
It treats blocked feces and urine. Mix 2 nyang of red-skinned Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) and 2 hop of boiled honey even, quarter 1 nyang, and take once a day with honey-water. 《得效》
2.25.5 鐵脚丸 방제
철각환
Iron Feet Pill
1 治大小便不通. 大皂角(燒存性), 爲末, 酒麪糊和丸梧子大, 酒下三十丸. 《回春》
대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 큰 조각(약성이 남게 태워서 가루 낸 것)을 술을 넣은 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 30알씩 먹는다. 《회춘》
It treats blocked feces and urine. Make into dough large Gleditsiae Spina (皂角) (burned with property maintained and powdered) with flour paste (added with alcohol) and make into pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30 pills at a time with alcohol. 《回春》
2.25.6 顚倒散 방제
전도산
Reversal Powder
1 治大小便不通, 或小便不通, 或大便不通, 皆治之. 大黃ㆍ滑石ㆍ皂角 各三錢. 如小便不通, 滑石加三錢. 如大便不通, 大黃加三錢. 如大小便俱不通, 大黃ㆍ滑石各加三錢. 右爲末, 每取三錢, 空心, 溫酒調下. 《醫鑑》
대소변이 나오지 않거나, 소변이 나오지 않거나, 대변이 나오지 않는 것을 모두 치료한다. 대황ㆍ활석ㆍ조각 각 3돈. 소변이 나오지 않으면 활석을 3돈 더하고, 대변이 나오지 않으면 대황 3돈을 더하며, 대소변이 모두 통하지 않으면 대황과 활석 각 3돈을 더한다. 이 약들을 가루내어 3돈씩 따뜻한 술에 타서 빈속에 먹는다. 《의감》
It treats blocked feces, blocked urine, or blocked feces and urine. Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Talcum (滑石), and Gleditsiae Spina (皂角) 3 don each. Add 3 don of Talcum (滑石) when urine does not come out, add 3 don of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) when feces does not come out; when urine and feces both do not come out, add Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Talcum (滑石) 3 don each. Powder these medicines, mix 3 don each time in warm alcohol, and take on an empty stomach. 《醫鑑》
2.25.7 貼臍膏 방제
첩제고
Umbilicus Plaster
1 治大小便不通. 甘遂爲末, 麪調作糊, 貼臍中及臍下硬處. 別煎甘草湯服之, 以通爲度. 《類聚》
대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 감수 가루와 밀가루를 섞어 쑨 풀을 배꼽 가운데와 배꼽 아래 딱딱한 곳에 붙인다. 따로 감초를 달여 대변이 나올 때까지 먹는다. 《유취》
It treats blocked feces and urine. Mix powdered Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) and flour to make into paste. Place some of the paste in the middle of the umbilicus and the other on the tender area under the umbilicus. Also, take decocted Glycyrrhizae Radix (甘草) until feces comes out. 《類聚》
2.25.8 倒換散 방제
도환산
Rotate and Exchange Powder
1 治大小便不通. 如大便不通, 大黃 一兩, 杏仁 三錢. 如小便不通, 大黃三錢, 杏仁一兩. 右剉, 分二貼, 水煎服. 《類聚》
대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 대변이 나오지 않으면 대황 1냥, 행인 3돈을, 소변이 나오지 않으면 대황 3돈, 행인 1냥을 썰어 2첩으로 나누어 물에 달여 먹는다. 《유취》
It treats blocked feces and urine. Slice Rhei Radix et Rhizoma (大黃) 1 nyang and Armeniacae Semen (杏仁) 3 don when feces does not come out, slice Rhei Radix et Rhizoma (大黃) 3 don and Armeniacae Semen (杏仁) 1 nyang when urine does not come out. Divide them into 2 packs, decoct in water, and take. 《類聚》
2.25.9 蜣蜋散 방제
강랑산
Dung Beetle Powder
1 一名二妙散. 治大小便不通. 六七月間, 尋牛馬糞中蜣蜋, 不以多少1, 用線串起, 陰乾收貯. 用時取一箇, 要全者, 放淨塼上, 四面以灰火烘乾, 以刀從腰切斷. 如大便閉, 用上半截, 小便閉, 用下半截. 二便俱閉, 全用. 爲細末, 新汲水調服, 卽通. 《回春》
일명 이묘산이다. 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 6-7월에 소나 말의 똥에 있는 말똥구리 적당량을 실로 꿰어서 그늘에 말려 보관한다. 사용할 때에는 온전한 것 1개를 깨끗한 벽돌에 놓고 사방에서 잿불로 구워 말린 후 칼로 허리를 자른다. 대변이 막히면 위쪽 반을 사용하고, 소변이 막히면 아래쪽 반을 사용하며, 대소변이 모두 막히면 전부 쓴다. 이것을 곱게 가루내어 새로 길어온 물에 타서 먹으면 바로 통한다. 《회춘》
This is also called Two Marvels Powder (二妙散). It treats blocked feces and urine. Thread a tumblebug on the stool of cow or horse in June or July and keep it in the shade until dried. Put a normal one on the clean brick and after burning with an ash Fire from every direction, cut the waist with a knife. Use the upper half when feces are blocked, use the lower half when urine is blocked, and use all when feces and urine are both blocked. Finely powder this and take with fresh water, and feces and urine will be unblocked. 《回春》
교감기 1 少小 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
2.25.10 迴生神膏 방제
회생신고
Return Life Spiritual Paste
1 治陰證, 大小便不通數日, 危急者用之, 非急勿用. 牡蠣陳粉ㆍ乾薑(炮) 各一兩. 右爲細末. 男病, 用女人唾調, 手內擦熱, 緊掩二卵上, 得汗出愈. 女病, 用男子唾調, 手內擦熱, 緊掩二乳上, 得汗出愈. 盖卵與乳, 乃男女之根蔕, 坎离之分屬也. 《海藏》
음증으로 대소변이 수일 동안 통하지 않는 것을 치료한다. 위급한 경우에만 쓰고 위급하지 않으면 쓰지 말아야 한다. 모려분(묵은 것)ㆍ건강(습지에 싸서 구운 것) 각 1냥. 이 약들을 곱게 가루 낸다. 남자가 병들었을 때는 여자의 침에 개어 손바닥에 놓고 열이 나게 비빈 것으로 양쪽 고환을 잘 덮어두면 땀이 나고 낫는다. 여자가 병들었을 때는 남자의 침에 개어 손바닥에 놓고 열이 나게 비빈 것으로 양쪽 젖가슴에 단단히 덮어두면 땀이 나고 낫는다. 고환과 젖가슴은 남녀의 근본으로 감리(坎离)로 나뉘어 속한다. 《해장》
It treats blocked feces and urine for days from yin syndrome. This is for emergency use only. Ostreae Testa牡蠣粉 (old one) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (baked after wrapped with damp paper) 1 nyang each. Powder these medicines finely. For a male patient, knead it with female's saliva, put it on the palm, rub until heated, and cover both testes. Then with sweating, it will be recovered. For a female patient, knead it with male's saliva, put it on the palm, rub until heated, and cover both breasts then it will be recovered as sweat comes out. As testes and breasts are the basis of male and female, they belong to Gam and Ri trigrams (坎离) from the Book of Changes as separated. 《海藏》
2.25.11 丁香散 방제
정향산
Cloves Powder
1 治大小便不通如神. 苦丁香 五錢, 川烏(炮)ㆍ草烏(炮)ㆍ白芷ㆍ猪牙皂角(炮)ㆍ細辛 各三錢, 胡椒 一錢, 麝香 少許. 右爲細末, 用竹筒將藥, 吹入肛門內, 卽通. 《回春》
대소변이 나오지 않는 것을 귀신처럼 치료한다. 정향 5돈, 천오(습지에 싸서 구운 것)ㆍ초오(습지에 싸서 구운 것)ㆍ백지ㆍ저아조각(습지에 싸서 구운 것)ㆍ세신 각 3돈, 호초 1돈, 사향 약간. 이 약들을 곱게 가루내어 대나무 통에 넣고 약을 항문으로 불어넣으면 곧 대소변이 나온다. 《회춘》
It dramatically treats blocked feces and urine. Syzygii Flos (丁香) 5 don, Aconiti Tuber (川烏) (baked after wrapped with damp paper), Aconiti Ciliare Tuber (草烏) (baked after wrapped with damp paper), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Gleditsiae Spina (猪牙皂角) (baked after wrapped with damp paper), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) 3 don each, Piperis Nigri Fructus (胡椒) 1 don, and Moschus (麝香) a little. Powder these medicines finely, put in a bamboo pipe, and blow into the anus. Then feces and urine will come out soon after. 《回春》