top 外形篇卷之二 鼻齄

2.12 鼻齄

비사

Rosacea

1 鼻齄者, 鼻之準頭紅也. 甚則紫黑, 酒客多有之. 因血熱入肺, 鬱久則血凝濁而色赤. 或有不飮酒而紅者, 名曰肺風瘡, 亦是血熱入肺. 俱宜淸血四物湯, 兼服梔子仁丸, 外用硫黃散. 《入門》

비사는 코끝이 붉은 것이다. 심하면 자흑색이 된다. 대부분 술을 자주 마시는 사람에게 있다. 혈열이 폐로 들어가 오래 울체되어 혈이 엉기고 탁해지면서 붉게 변한 것이다. 술을 마시지 않고도 붉게 되는 경우를 폐풍창이라고 한다. 이것도 또한 혈열이 폐에 들어간 것이다. 모두 청혈사물탕과 치자인환을 함께 복용하고, 유황산을 외용한다. 《입문》

Rosacea is a name for the condition where the tip of the nose is red. In severe cases, the color can even be purple and it is commonly found in people who habitually consume alcohol. This change of color is caused when the blood-fever enters the lungs and stagnates for a long time, leading to the aggregation and turbidity of the blood. When the color changes to red even though there was no alcohol consumption, it is called brandy nose. This condition is also caused by blood-fever in the lungs. For all these cases, take a Clear Blood Four Substances Decoction and Gardenia Pill together and use Sulphur Powder externally. 《入門》

2 肺之爲藏, 其位高, 其體脆, 性惡寒, 又惡熱. 是故好飮熱酒者, 始則傷于肺藏, 鬱熱久則見於外, 而爲鼻齄準赤之候, 得熱則紅, 得寒則黑. 《正傳》

폐장은 높은 곳에 있으나 본체는 약하다. 그 성질은 한기를 싫어하고 열기도 싫어한다. 이 때문에 독한 술을 자주 마시면 처음에는 폐장을 상하고, 열이 오랫동안 쌓이면 밖으로 드러나서 코끝이 벌겋게 된다. 여기에 열을 만나면 붉어지고 한을 만나면 검게 된다. 《정전》

Eventhough the lungs are located high, its body is weak. They dislike both coldness and heat by nature. For this reason, frequent drinking of strong alcohol first damages the lungs; and once the heat has accumulated for a long time, it is expressed on the outside with the reddening of the tip of the nose. If this condition meets heat, the color becomes reddish and if it meets coldness, the color becomes black. 《正傳》

3 酒齄鼻, 乃熱血入肺. 《正傳》

주사비는 뜨거운 혈이 폐에 들어간 것이다. 《정전》

Rosacea is a condition in which hot blood has entered the lungs. 《正傳》

4 酒齄鼻, 及肺風瘡, 以白龍丸, 逐日洗面, 常服龍虎丹, 半月瑩潔. 《直指》

주사비와 폐풍창에는 백룡환으로 매일 얼굴을 씻고 용호단을 늘 복용하면 보름이 지나 깨끗해진다. 《직지》

For rosacea and brandy nose (they are used indiscriminately), wash the face with a White Dragon Pill everyday and take a Dragon and Tiger Elixir all the time and the nose will clear up after 15 days. 《直指》

5 酒齄, 宜凌霄花散ㆍ參歸丸.

주사비에는 능소화산ㆍ삼귀환을 써야 한다.

Campsis Flos Powder and a Sophora and Angelica Pill should be used for rosacea.

6 肺風瘡, 宜肺風丸ㆍ升麻湯ㆍ淸肺飮子, 一方.

폐풍창에는 폐풍환ㆍ승마탕ㆍ청폐음자를 써야 한다. 다른 처방도 있다.

A Lung Wind Pill, Cimicifuga Decoction, and Clear Lungs Pill should be used for brandy nose. There are other The prescriptions too.

2.12.1 淸血四物湯 방제

청혈사물탕

Clear Blood Four Substances Decoction

1 治酒齄. 川芎ㆍ當歸ㆍ赤芍藥ㆍ生地黃ㆍ片芩(酒炒)ㆍ紅花(酒焙)ㆍ赤茯苓ㆍ陳皮 各一錢, (生)甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑 二片, 煎水, 調五靈脂末一錢. 食後服. 《回春》

주사비를 치료한다. 천궁ㆍ당귀ㆍ적작약ㆍ생지황ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것을 술에 축여 볶은 것)ㆍ홍화(술에 축여 불기운으로 말린 것) ㆍ적복령ㆍ진피 각 1돈, 감초(생것) 5푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 2쪽을 넣고 달인 후 오령지 가루 1돈을 타서 식후에 먹는다. 《회춘》

It treats rosacea. Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), red Paeoniae Radix (赤芍藥), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Scutellariae Radix (黃芩) (thick ones with soft insides, soaked in alcohol and stir-fried), Carthami Flos (紅花) (soaked in alcohol and dried by the fire), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (raw) 5 pun. Slice these herbs and decoct in water with 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) as 1 package. Add 1 don of Trogopterorum Faeces (五靈脂) powder to the decoction and ingest after meals. 《回春》

2.12.2 梔子仁丸 방제

치자인환

Gardenia Pill

1 治酒齄. 老山梔子仁(爲末)ㆍ黃蠟 等分, 熔化, 和丸彈子大, 茶淸嚼下, 忌熱物半月, 效. 《得效》

주사비를 치료한다. 오래된 치자인을 가루내고, 황랍을 같은 양으로 녹인 것에 반죽하여 탄자대로 환을 만들어 찻물에 씹어먹는다. 열 있는 음식을 보름 동안 피하면 효과가 있다. 《득효》

It treats rosacea. Grind old Gardeniae Fructus (梔子) into powder and knead with melted Cera Flava (黃蠟) in equal amounts to form pills as big as bullets. Take the pills by chewing them with cold water. Refrain from eating any food with heat for 15 days and the effects will take place. 《得效》

2.12.3 硫黃散 방제

유황산

Sulphur Powder

1 治鼻齄. 生硫黃 五錢, 杏仁 二錢半, 輕粉 一錢. 右爲末, 酒調, 臨臥塗之, 明早洗去. 《回春》

비사를 치료한다. 유황(생것) 5돈, 행인 2.5돈, 경분 1돈. 이 약들을 가루내어 술에 타서 잠들 때 발랐다가 다음날 아침 씻어낸다. 《회춘》

It treats rosacea. Sulfur (硫黃) (raw) 5 don, Armeniacae Semen (杏仁) 2.5 don, and Calomelas (輕粉) 1 don. Grind these herbs into powder and mix with alcohol. Apply the mixture before sleeping and wash off the next morning. 《回春》

2.12.4 白龍丸 방제

백룡환

White Dragon Pill

1 治酒齄, 滿面紫黑. 川芎ㆍ蒿1本ㆍ細辛ㆍ白芷ㆍ甘草 各等分. 右末四兩, 入煅石膏末一斤, 水丸彈子大, 逐日, 用此藥洗面, 如澡豆法. 或夕塗, 晨洗之. 《丹心》

주사비로 얼굴이 온통 자흑색인 것을 치료한다. 천궁ㆍ고본ㆍ세신ㆍ백지ㆍ감초 각각 같은 양. 이 약들을 가루 낸 것 4냥에 석고(달군 것) 가루 1근을 넣고 물로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 날마다 가루비누처럼 이 약으로 얼굴을 씻어주거나, 저녁에 발랐다가 새벽에 씻어낸다. 《단심》

It treats the condition in which the entire face is purple from rosacea. Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Glycyrrhizae Radix (甘草) all in equal amounts. Grind these herbs into powder and take 4 nyang. Add 1 geun of Gypsum Fibrosum (石膏) (heated up) powder and knead with water to form pills as big as bullets. Use it as a soap powder to wash the face everyday or apply at night and wash off at dawn. 《丹心》

교감기 1 *藁 ※갑완_와

2.12.5 凌霄花散 방제

능소화산

Campsis Flos Powder

1 治酒齄鼻. 不三次, 可去根. 凌霄花ㆍ山梔子 等分, 爲末, 每二錢, 食後, 茶淸調下. 《得效》

주사비를 치료한다. 불과 3번이면 뿌리를 없앤다. 능소화ㆍ치자를 같은 양으로 가루내어 2돈씩 찻물에 타서 식후에 먹는다. 《득효》

It treats rosacea. It can completely eradicate the disease in 3 uses. Grind equal amounts of Campsitis Flos (凌霄花) and Gardeniae Fructus (梔子) into powder and take with tea water in doses of 2 don after meals. 《得效》

2.12.6 參歸丸 방제

삼귀환

Sophora and Angelica Pill

1 治酒齄, 乃血熱入肺. 苦參 四兩, 當歸 二兩. 右末, 酒糊和丸梧子大, 熱茶淸下七八十丸. 《醫鑑》

혈열(血熱)이 폐로 들어가서 생긴 주사비를 치료한다. 고삼 4냥, 당귀 2냥. 이 약들을 가루내고 술을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 뜨거운 찻물로 70-80알씩 먹는다. 《의감》

It treats the rosacea caused by blood heat in the lungs. Sophorae Radix (苦參) 4 nyang and Angelica Gigantis Radix (當歸) 2 nyang. Grind these herbs into powder and knead with paste made from alcohol to form pills as big as the seeds of the royal foxglove tree. Take 70-80 pills with hot tea water. 《醫鑑》

2.12.7 肺風丸 방제

폐풍환

Lung Wind Pill

1 治面鼻風㾴, 及齄䶌. 細辛ㆍ旋覆花ㆍ羌活 各二兩, 晩蚕蛾(灸)ㆍ苦參 各一錢. 右末, 軟飯和丸梧子大, 食後, 茶淸下五七十丸. 《東垣》

얼굴이나 코에 생긴 풍사(風㾴)나 사포(齄䶌)를 치료한다. 세신ㆍ선복화ㆍ강활 각 2냥, 원잠아(구운 것)ㆍ고삼 각 1돈. 이 약들을 가루내고 무른 밥으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 찻물로 50-70알씩 식후에 먹는다. 《동원》

It treats nose diseases induced by pathogenic wind or pimples that have formed on the face or the nose. Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Inulae Flos (旋覆花) and Osterici Radix (羌活) 2 nyang each, and Bombycis Ovi Periostracum (晩蚕蛾) (roasted) and Sophorae Radix (苦參) 1 don each. Grind these herbs into powder and knead with soft steamed rice to form pills as bid as the seeds of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills with tea water after meals. 《東垣》

2.12.8 升麻湯 방제

승마탕

Cimicifuga Decoction

1 治肺風瘡. 陳皮ㆍ甘草 各一錢, 蒼朮ㆍ乾葛ㆍ䓀莄ㆍ升麻 各七分, 赤芍藥ㆍ大黃(酒蒸) 各五分, 半夏ㆍ赤茯苓ㆍ白芷ㆍ當歸 各三分, 枳殼ㆍ乾薑 各二分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 燈心一撮, 同煎服. 《丹心》

폐풍창을 치료한다. 진피ㆍ감초 각 1돈, 창출ㆍ갈근ㆍ길경ㆍ승마 각 7푼, 적작약ㆍ대황(술에 찐 것) 각 5푼, 반하ㆍ적복령ㆍ백지ㆍ당귀 각 3푼, 지각ㆍ건강 각 2푼. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽ㆍ등심 1자밤을 넣어 달여 먹는다. 《단심》

It treats brandy nose. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each, Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Puerariae Radix (葛根), Platycodonis Radix (䓀莄), and Cimicifugae Rhizoma (升麻) 7 pun each, red Paeoniae Radix (赤芍藥) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (steamed in alcohol) 5 pun each, Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Angelica Gigantis Radix (當歸) 3 pun each, and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) 2 pun each. Slice these herbs and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and a handful of Junci Medulla (燈心) as 1 package. 《丹心》

2.12.9 淸肺飮子 방제

청폐음자

Clear Lungs Pill

1 治鼻紅, 肺風瘡. 薄荷 一兩, 山茶花ㆍ胡麻仁ㆍ片芩(酒炒)ㆍ梔子ㆍ葛花ㆍ苦參ㆍ甘草 各七錢, 連翹ㆍ荊芥ㆍ芍藥ㆍ防風 各三錢. 右爲末, 每二錢, 茶淸調服, 後用搽藥. 《醫鑑》

폐풍창으로 코가 붉은 것을 치료한다. 박하 1냥, 산다화ㆍ호마인ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것을 술에 축여 볶은 것)ㆍ치자ㆍ갈화ㆍ고삼ㆍ감초 각 7돈, 연교ㆍ형개ㆍ작약ㆍ방풍 각 3돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 찻물에 타서 복용한 후 바르는 약을 사용한다. 《의감》

It treats the reddening of the nose due to brandy nose. Menthae Herba (薄荷) 1 nyang, Camelliae Flos (山茶花), Sesami Semen (胡麻仁), Scutellariae Radix (黃芩) (thick ones with soft insides, soaked in alcohol and stir-fried), Gardeniae Fructus (梔子), Puerariae Flos (葛花), Sophorae Radix (苦參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 7 don each, and Forsythiae Fructus (連翹), Schizonepetae Spica (荊芥), Paeoniae Radix (芍藥) and Saposhnikoviae Radix (防風) 3 don each. Grind these herbs into powder and take in doses of 2 don mixed with tea water. Afterwards, use an ointment. 《醫鑑》

2.12.10 搽鼻去紅方 방제

코에 발라서 붉은 것을 없애는 처방

he Eliminate Redness by Pasting on Nose Prescription

1 白礬ㆍ水銀ㆍ京墨 各一錢, 杏仁 四十九箇, 輕粉 七分, 白楊葉 七箇, 大風子 四十九箇, 五味子 四十九粒, 核桃 七箇. 右爲末, 雞子淸調搽患處. 《醫鑑》

백반ㆍ수은ㆍ경묵 각 1돈, 행인 49개, 경분 7푼, 사시나무 잎 7개, 대풍자 49개, 오미자 49알, 호두 7개. 이 약들을 가루내어 달걀 흰자위에 개어서 환부에 바른다. 《의감》

Alumen (白礬), Hydrargyrum (水銀) and Atramentum (京墨) 1 don each, 49 Armeniacae Semen (杏仁), Calomelas (輕粉) 7 pun, 7 Dacidian popular leaves (白楊葉), 49 Hydnocarpi Semen (大風子), 49 Schisandrae Fructus (五味子), and 7 Juglandis Semen (核桃). Grind these ingredients into powder, mix with the white of an egg and apply on the diseased area. 《醫鑑》