top 雜病篇卷之十 婦人 産後治法

1.31 産後治法

산후 치료법

Treatment Methods After Childbirth

1 産後, 當大補氣血爲先, 宜用補虛湯, 雖有雜證, 以末治之.

산후에는 우선 기혈을 크게 보해야 하니 보허탕을 쓰고, 여러 가지 증상이 있더라도 나중에 치료한다.

qi and blood should be largely tonified after childbirth. Therefore, a Tonify Deficiency Decoction should be used. Various other symptoms should be treated later.

2 又云, 胎前毋滯, 産後毋虛. 産後切不可發表. 又不可用芍藥, 以性味酸寒, 能伐生發之氣故也. 《丹心》

또한 아이를 낳기 전에는 막히게 하면 안 되고, 아이를 낳은 후에는 허하게 하면 안 된다. 산후에는 절대로 발산하면 안 된다. 또, 작약을 쓰면 안 된다. 맛이 시고 차가와 생발(生發)하는 기를 치기 때문이다. 《단심》

Also, before birth, a blockage should not happen. After childbirth, a deficiency should not happen. Also, after childbirth, a dispersing method should not be used. Also, Paeoniae Radix (芍藥) should not be used. Its taste is sour and cold, so it damages spreading and forming qi. 《丹心》

3 産後必先逐瘀, 補虛爲主, 瘀消然後, 方可行補. 如不逐瘀, 遽服參芪之屬, 或致瘀血攻心, 卽危. 《入門》

산후에는 주로 반드시 먼저 어혈을 몰아낸 후에 허한 것을 보해야 한다. 어혈이 없어진 후에야 보할 수 있기 때문이다. 만약 어혈을 몰아내지 않고 갑자기 인삼ㆍ황기 같은 약을 쓰면 간혹 어혈이 심(心)을 공격하여 곧 위험해진다. 《입문》

Blood stasis should be removed first after childbirth, and then any deficiency should be tonified. This is because tonifying can take place after blood stasis is removed. If blood stasis is not removed and medicines like Ginseng Radix (人參) or Astragali Radix (黃芪) are used, blood stasis can attack the heart and cause danger. 《入門》

4 産後用補虛湯, 如發熱, 輕則加茯苓淡滲之, 重則加乾薑. 或問, 大熱用乾薑, 何也. 曰, 此非有餘之邪, 乃陰虛生內熱耳. 盖乾薑能入肺分, 利肺氣, 又能入肝經, 引衆藥生血, 然必與補陰藥同用之. 此造化之妙, 非天下之至神, 其能與於此哉. 《丹心》

산후에는 보허탕을 주로 쓴다. 만약 발열이 가벼우면 복령을 넣어 담담하게 내려보내고, 중하면 건강을 넣는다. 열이 심하면 건강을 쓰니 무엇 때문인가? 사기(邪氣)가 남아도는 것이 아니고, 음허로 내열(內熱)이 생긴 것일 뿐이기 때문이다. 건강은 폐분으로 들어가 폐기를 이롭게 하고, 간경으로 들어가 여러 약들을 이끌어 혈이 생겨나게 하기 때문에 반드시 음을 보하는 약과 함께 쓰는 것이다. 이것이 오묘한 조화이니, 세상의 지극히 신령한 사람이 아니면 어찌 참여할 수 있겠는가? 《단심》

A Tonify Deficiency Decoction is commonly used after childbirth. If the fever is light, add Poria Sclerotium (茯苓) to bring it down. If it is severe, add Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑). Why is Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) used when heat is severe? It is because heat is not from excessive pathogenic qi, but inner heat from a yin deficiency. Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) goes into the lungs and divides lung qi. It also goes into the liver meridian and brings other medicines to form blood. This should be used with medicines that tonify yin. This is very miraculous harmony. Only special people can participate in it. 《丹心》

5 大抵産病, 天行則用增損柴胡卽小柴胡湯也, 雜病則用加減四物卽四物湯也. 四物加減法, 春倍川芎, 夏倍芍藥, 秋倍地黃, 冬倍當歸. 《綱目》

대개 아이를 낳은 후에 유행병에 걸리면 증손시호탕곧 소시호탕이다을 쓰고, 잡병에 걸리면 가감사물탕곧 사물탕이다을 쓴다. 사물탕을 가감하는 법은 봄에는 천궁을 2배로 하고 여름에는 작약을 2배로 하며, 가을에는 숙지황을 2배로 하고 겨울에는 당귀를 2배로 하는 것이다. 《강목》

If a woman has a contagious disease after childbirth, a Balancing Bupleurum Decoction (which is a Minor Bupleurum Decoction) is used. If a woman has miscellaneous diseases, a Modified Four Substances Decoction (which is a Four Substances Decoction) is used. Add twice the Cnidii Rhizoma (川芎) in spring, twice the Paeoniae Radix (芍藥) in summer, twice the Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) in fall, and twice the Angelica Gigantis Radix (當歸) in winter. 《綱目》

1.31.1 補虛湯 방제

보허탕

Tonify Deficiency Decoction

1 人參ㆍ白朮 各一錢半, 當歸ㆍ川芎ㆍ黃芪ㆍ陳皮 各一錢, 甘草 七分. 右剉作一貼, 入薑 三片, 水煎服. 熱輕倍加茯苓, 熱重加酒芩. 熱甚, 加乾薑炒黑, 引諸藥入肝經, 生血. 《入門》

인삼ㆍ백출 각 1.5돈, 당귀ㆍ천궁ㆍ황기ㆍ진피 각 1돈, 감초 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 열이 가벼우면 복령을 배로 넣고, 열이 중하면 황금(술로 법제한 것)을 넣는다. 열이 심할 때 검게 볶은 건강을 넣으면 다른 약들을 간경으로 이끌어 혈이 생기게 한다. 《입문》

One and a half dons each of Ginseng Radix (人參) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), one don each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Astragali Radix (黃芪) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and seven puns of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one package. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), boil these with water, and drink. If the heat is light, add Poria Sclerotium (茯苓). If the heat is severe, add Scutellariae Radix (黃芩) (which was processed with alcohol). If the Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) stir-fried to black is added while the heat is severe, it brings other herbs to the liver meridian and makes blood. 《入門》