내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.37 中寒證
중한증
Cold in the Middle
1 仲景論傷寒矣, 未及乎中寒. 先哲治冒大寒而昏中者, 用附子理中湯, 其議藥則得之. 然曰傷曰中, 未有議其異同者. 夫傷寒, 有卽病, 有不卽病, 必大發熱, 病邪循經而入, 以漸而深. 中寒則倉卒感受, 其病卽發而暴, 一身受邪, 難分經絡, 無熱可發. 溫補自解, 此氣太虛也. 不急治則死矣. 《東垣》
중경은 상한은 논했으나 중한(中寒)까지는 논하지 않았다. 옛날 현자들은 심한 한사(寒邪)를 만나 혼미할 때는 부자이중탕을 썼는데 그 약은 합당하다. 하지만 상한이니 중한이니 하면서도 그 차이를 논의한 것은 없었다. 상한은 바로 병이 되기도 하고 바로 병이 되지 않기도 하는데, 발열이 심하고 병이 경락을 따라 들어와서 점점 깊이 들어간다. 중한은 갑자기 병이 들자마자 발병하여 병세가 사나운데, 온몸이 사기(邪氣)를 받아 경락을 구분하기 어렵고 열이 나지도 않는다. 이 때 온보(溫補)하면 저절로 병이 나으니 기가 몹시 허하기 때문이다. 이 때 급히 치료하지 않으면 죽는다. 《동원》
Zhongjing (仲景) has discussed cold damage but not cold in the middle. Wise men of old days had used an Aconite Order Center Decoction when the patient was unconscious from a severe cold pathogen, and this medicine was appropriate. However, though they talked of cold damage and cold in the middle, there was no discussion of their differences. Cold damage can become a disease directly or not directly, but a fever is severe and the disease enters following the meridians and gradually enters deeply. Cold in the middle occurs right after contraction and its condition is fierce, while the body receives a pathogen overall so that it is hard to identify the meridians and one is without fever. When the disease spontaneously heals after warm tonifying, it is because qi is extremely deficient. If one is not immediately treated, one will die. 《東垣》
2 中寒者, 寒邪直中三陰, 卒然昏不知人, 口噤, 四肢强直, 拘急疼痛, 若不急治, 死在朝夕. 先用熱酒, 薑汁 各半盞灌服, 次用回陽救急湯方見上ㆍ附子理中湯ㆍ朮附湯ㆍ回陽湯. 《醫鑑》
중한은 한기가 바로 삼음에 적중하여 갑자기 정신이 혼미하여 사람을 알아보지 못하고 입을 악물며, 사지가 강직되고 당기면서 아프다. 급히 치료하지 않으면 죽는다. 먼저 뜨거운 술과 생강즙을 각각 반 잔씩 먹인 후에 회양구급탕처방은 앞에 나온다ㆍ부자이중탕ㆍ출부탕ㆍ회양탕을 쓴다. 《의감》
Cold in the middle is the penetration of cold qi to the three yins to cause unconsciousness, clenching of the mouth, rigidity, contraction and pain of the limbs. If not urgently treated, one will die. First, administer hot liquor and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice half a cup each, and use a Bring Back Yang Decoction to Save Critical Conditions Prescription seen above. An Aconite Order Center Decoction, White Atractylodes and Aconite Decoction and Bring Back Yang Decoction are used. 《醫鑑》
3 中寒, 雖燥熱煩渴, 可煎附子理中湯, 浸水中冷服之, 不可熱服. 《醫鑑》
중한에는 비록 조열, 번갈이 있더라도 부자이중탕을 달였다가 물 속에 담가 식혀서 복용해야지 뜨겁게 복용해서는 안 된다. 《의감》
Even if one has a tidal fever and vexation thirst with cold in the middle, decoct an Aconite Order Center Decoction and take it after cooling by soaking in water, and don't drink it hot. 《醫鑑》
4 冷極脣靑, 厥逆無脉, 陰囊縮者, 急用葱熨法, 或吳茱萸熨法方見下1, 幷艾灸臍中, 與氣海ㆍ關元 各三五十壯. 而脉不出, 手足不溫者, 死. 《入門》
냉기가 극심하여 입술이 퍼렇고 손발이 싸늘하며, 맥이 없고 음낭이 오그라들 때는 급히 파찜질법, 오수유찜질법처방은 아래에 나온다을 쓰고, 아울러 배꼽과 기해ㆍ관원에 각각 30~50장 쑥뜸을 뜬다. 그래도 맥이 나오지 않고 손발이 따뜻하지 않으면 죽는다. 《입문》
When cold qi is severe so that the patient has blue lips, cold hands and feet with a non-existent pulse and retracted testicles, urgently use the green onion compression method or Evodiae Fructus (吳茱萸) compression method the prescription is seen in the Chapter Accumulation and apply 30-50 cones of artemisia moxa on the umbilicus and BL-24 and BL-26. If the pulse still doesn't appear and the hands and feet are not warm, one will die. 《入門》
교감기 1 急用葱熨法, 或吳茱萸熨法方見下急用吳茱萸熨法方見積聚, 或葱熨法見下 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
5 中寒則口噤, 四肢强直, 卒然暈倒. 《得效》
중한에는 입을 악물고 사지가 강직되며 갑자기 어찔하여 넘어진다. 《득효》
In a cold in the middle syndrome, the patient will clench the teeth, have stiffness of the limbs and suddenly feel dizzy and fall down. 《得效》
1.37.1 附子理中湯 방제
부자이중탕
Aconite Order Center Decoction
1 治中寒, 口噤, 身强直. 附子(炮)ㆍ人參ㆍ白朮ㆍ乾薑(炮)ㆍ甘草(灸) 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《三因》
중한으로 입을 악물고 몸이 강직된 경우를 치료한다. 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ인삼ㆍ백출ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ감초(굽는다) 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《삼인》
Treats clenching and stiffness of the body for cold in the middle. Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (baked wrapped in wet paper), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (baked wrapped in wet paper) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 1 don each. Slice these medicinals, decoct in water and take. 《三因》
2 一方, 加吳茱萸ㆍ肉桂ㆍ當歸ㆍ陳皮ㆍ厚朴 各等分, 煎服, 亦名附子理中湯. 《回春》
다른 처방으로, 여기에 오수유ㆍ육계ㆍ당귀ㆍ진피ㆍ후박을 모두 같은 양으로 넣고 달여서 복용하는데, 이것도 부자이중탕이라고 한다. 《회춘》
There is another formula. Evodiae Fructus (吳茱萸), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Angelica Gigantis Radix (當歸), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Magnoliae Cortex (厚朴) are added in the same amounts to the above formula and decocted. It is also called an Aconite Order Center Decoction. 《回春》
1.37.2 朮附湯 방제
출부탕
White Atractylodes and Aconite Decoction
1 治中寒. 白朮 三錢, 甘草(灸) 一錢半, 附子(炮) 一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 十片, 煎水, 調蘇合元三丸服之. 《得效》
중한을 치료한다. 백출 3돈, 감초(굽는다) 1.5돈, 부자(습지에 싸서 굽는다) 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 10쪽을 넣어 물에 달이고, 여기에 소합원 3알을 타서 먹는다. 《득효》
Treats cold in the middle. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 3 dons, Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 1.5 dons, and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (baked wrapped in wet paper) 1 don. Slice these medicinals as one pack, and decoct in water with 10 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and mix three pills of Styrax Formula before drinking. 《得效》
1.37.3 迴陽湯 방제
회양탕
Bring Back Yang Decoction
1 治中寒. 益智仁ㆍ靑皮 各二錢, 川烏(生)ㆍ附子(生) 各一錢, 乾薑(炮) 五分. 右剉, 作一貼, 入薑 七片, 棗 二枚, 水煎服. 《得效》
중한을 치료한다. 익지인ㆍ청피 각 2돈, 천오(생것)ㆍ부자(생것) 각 1돈, 건강(습지에 싸서 굽는다) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》
Treats cold in the middle. Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) 2 dons each, Aconiti Tuber (川烏) (unprocessed) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (unprocessed) 1 don each and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (baked wrapped in wet paper) 5 puns. Slice these medicinals to make one pack, add 7 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), decoct in water and take. 《得效》
1.37.4 寒厥暴亡
한궐로 갑자기 죽게 된 것
Fulminating Collapse in Cold Syncope
1 一婦人病傷寒, 暴亡脉絶. 有一道人見之曰, 是寒厥爾, 不死也. 令人速掘地作坑, 以薪炭燒之. 竢極煖, 施薦覆坑, 舁病人臥其上, 厚被覆之, 少頃, 大汗沾衣卽甦. 《類聚》
어떤 부인이 상한으로 갑자기 죽을 것 같고 맥이 끊어졌다. 한 도인이 보고 말하기를, "이것은 한궐일 뿐이니 죽지 않는다"고 하였다. 급히 땅을 파 구덩이를 만들고 숯불을 피우게 하였다. 불이 아주 뜨거워지자 자리를 깔아서 구덩이를 덮고 환자를 마주 들어 그 위에 눕히고 두터운 이불을 덮으니 잠시 후 옷이 젖을 정도로 땀이 많이 나면서 깨어났다. 《유취》
A woman suddenly had a fulminating collapse and broken pulse from cold damage. An ascetic saw this and said, "This is only a cold syncope and she will not die." It was ordered to hastily dig the ground to make a hole and a charcoal fire was made. When the fire got very hot, the hole was covered with a spreading mat, and the patient was laid down on the mat, and was covered with a heavy quilt. Afterward, she had abundant sweating enough to wet the clothes, and she woke up. 《類聚》
1.37.5 葱熨法
파찜질법
Green Onion Compression Method
1 治中寒, 身冷脉微, 面靑黑. 葱白(連根切)ㆍ小麥麩 各三升, 鹽 二升. 右以水和勻, 分二包, 炒令極熱, 絹包之, 互熨臍上, 冷則用水拌濕, 更炒熨之. 《醫鑑》
중한으로 몸이 차고 맥이 미(微)하며 얼굴이 검푸른 경우를 치료한다. 파(뿌리가 달린 채로 썬다)ㆍ밀기울 각 3되, 소금 2되. 이 약들을 물과 고루 섞어 2포로 나누어 아주 뜨겁게 볶은 후 비단으로 싸서 번갈아 배꼽을 찜질한다. 식으면 물에 적시어 다시 볶은 후 찜질한다. 《의감》
Treats a cold body, faint pulse and blackish blue face from cold in the middle. Slice Allii Fistulosi Bulbus (葱白) with roots intact, wheat bran 3toes each, and salt 2toes. Mix these medicinals evenly in water, and divide into two packages. Stir-bake it very hot, and wrap it with silk to compress the umbilicus by turns. When cooled down, soak it in water and stir-bake it again to compress. 《醫鑑》