top 外形篇卷之二 咽喉 誤呑諸物

5.25 誤呑諸物

여러 가지 물건을 잘못 삼킨 것

Various Objects Mistakenly Swallowed

1 誤呑金銀物, 在腹中, 取水銀服之, 令消烊出也. 《綱目》

금이나 은으로 된 물건을 잘못 삼켜서 뱃속에 있을 경우 수은을 먹으면 녹아서 나온다. 《강목》

When an object made of gold or silver is mistakenly swallowed and is in the abdomen, it will melt and come out if mercury is taken. 《綱目》

2 金見水銀則如泥. 故呑金銀物者, 服半兩, 卽消出. 《本草》

금은 수은을 만나면 진흙처럼 된다. 그러므로 금이나 은으로 된 물건을 삼켰을 경우 수은 반 냥을 먹으면 녹아서 나온다. 《본초》

When gold meets mercury, it becomes like mud. Therefore, take a half nyang of mercury when an object made of gold or silver is mistakenly swallowed. 《本草》

3 誤呑金銀及銅錢, 縮砂濃煎湯飮之, 其銅自下. 又葧薺硏爛服之, 其銅自化. 又堅炭爲末, 米飮調服, 從大便瀉出如烏梅狀. 《入門》

금은이나 동으로 만든 동전을 잘못 삼켰을 경우 사인을 진하게 달여 마시면 동전이 저절로 내려간다. 또, 올방개를 짓찧어서 먹으면 동전이 저절로 녹는다. 또, 단단한 숯을 갈아 미음에 타서 먹으면 오매처럼 생긴 것이 대변으로 나온다. 《입문》

When a coin made with gold, silver or copper is mistakenly swallowed, drink water boiled thickly with Amomi Fructus (砂仁). The coin will go down spontaneously. Also, pound Eleocharitis Dulcis Rhizoma and then take. The coin will melt spontaneously. Also, grind firm charcoal and then mix this with gruel. Take it, and objects like Mume Fructus Praeparatum (烏梅) will come out in feces. 《入門》

4 誤呑銅錢鐵物, 葧薺恣食, 須臾自化去. 試將一錢, 幷葧薺四五枚同嚼, 其錢立碎. 《類聚》

동전이나 쇠로 된 물건을 잘못 삼켰을 경우 올방개를 양껏 먹으면 곧 저절로 녹아서 없어진다. 시험삼아 동전 하나와 올방개 4-5개를 같이 씹었더니 동전이 곧 부서졌다. 《유취》

When an object made of metal or a coin is mistakenly swallowed, chew Eleocharitis Dulcis Rhizoma. The object will melt down and be removed. To test its efficiency, the doctor swallowed a coin and four to five Eleocharitis Dulcis Rhizoma at the same time. The coin soon broke down. 《類聚》

5 多食胡桃, 其銅自爛. 《回春》

호두를 많이 먹으면 동전이 저절로 흐물흐물해진다. 《회춘》

After taking many walnuts, the coin becomes smooth spontaneously. 《回春》

6 胡粉一兩, 水調, 分再服, 亦出. 《本草》

호분 1냥을 물에 타서 2번에 나누어 먹어도 나온다. 《본초》

Mix one nyang of walnut powder in water. Divide it into two and drink. The object will come out. 《本草》

7 誤呑錢, 服煉蜜二升, 卽出. 又飴糖一斤, 漸漸盡食之, 便出. 誤呑環及釵者, 服之亦出. 《本草》

동전을 잘못 삼켰을 경우 졸인 꿀 2되를 먹으면 나온다. 또한 엿 1근을 조금씩 다 먹으면 나온다. 반지나 비녀를 잘못 삼켰을 경우에도 엿을 먹으면 나온다. 《본초》

When a coin is mistakenly swallowed, take two doe of boiled honey. It will come out. Also, eat one geun of yeot (Korean hard taffy) slowly. It will come out. A mistakenly swallowed comb or ring will come out after eating yeot (Korean hard taffy). 《本草》

8 誤呑銀釵簪或竹木不得出, 多食白糖至數斤, 當裹物自出. 《類聚》

은비녀나 대나무나 나무의 가시가 목에 걸려서 나오지 않을 경우 흰 설탕을 몇 근 먹으면 설탕이 목에 걸린 것을 감싸며 저절로 내려온다. 《유취》

When a silver comb or a thorn of tree or bamboo tree is stuck in the throat and does not come out, take several geun of white sugar. Sugar will cover the object stuck in throat, and it will come down spontaneously. 《類聚》

9 小兒呑錢不出, 煮葵汁, 冷飮卽出, 根葉子同功. 《本草》

소아가 동전을 삼켜 나오지 않을 경우 아욱을 달인 물을 차게 마시면 나온다. 뿌리ㆍ잎ㆍ씨앗에 모두 같은 효과가 있다. 《본초》

When the child has swallowed a coin and it does not come out, make the child to drink cooled water boiled with Malvae Semen. The seed, root and leaf have all the same effect. 《本草》

10 誤呑釵, 薤白暴令萎黃煮熟, 勿切食一大束, 釵卽隨出. 《本草》

비녀를 잘못 삼켰을 경우 해백을 갑자기 누렇게 시들게 한 후 푹 삶아서 자르지 말고 큰 묶음 하나를 먹으면 비녀가 해백을 따라 나온다. 《본초》

When a comb is mistakenly swallowed, make Allii Macrostemi Bulbus (薤白) suddenly wither to yellow and then boil it thoroughly. Do not cut it and take one large bundle. The comb will come out with the Allii Macrostemi Bulbus (薤白). 《本草》

11 誤呑鍼, 磁石如棗核大, 磨令光, 鑽作竅, 絲穿令含, 鍼自出. 《本草》

바늘을 잘못 삼켰을 경우 대추씨만 한 자석을 광이 나게 갈아서 구멍을 뚫은 다음 실로 꿰어서 삼키게 하면 바늘이 저절로 나온다. 《본초》

When a needle is mistakenly swallowed, grind a magnet to the size of a seed of a date, and then make a hole in it. Tie it with string and then make the patient swallow it. The needle will come out spontaneously. 《本草》

12 又方, 用蚕豆煮熟, 同韭菜喫之, 鍼與菜, 從大便而出. 一方用豌豆. 《入門》

또한 누에콩을 푹 삶아서 부추와 함께 먹으면 바늘과 부추가 대변으로 나온다. 또, 완두를 쓰기도 한다. 《입문》

Also, boil broad beans for a long time and take them with Allium tuberosum Rottl. ex Spreng. Then, the needle and Allium tuberosum Rottl. ex Spreng will come out in the feces. Peas can be also used. 《入門》

13 誤呑竹木, 搶1喉不下, 故鋸燒赤, 淬酒中熱飮之. 一法, 鐵斧磨水灌下亦效. 《本草》

대나무나 나무의 가시를 잘못 삼켜 목에 걸려 내려가지 않을 때는 헌 톱을 벌겋게 달군 후 술에 담금질하여 그 술을 뜨거운 채로 마신다. 또한 쇠도끼를 간 물을 마셔도 효과가 있다. 《본초》

When the thorn of a bamboo tree or tree is mistakenly swallowed and stuck in the throat, heat an old saw until it becomes red and quench it with alcohol. Drink the alcohol when it is hot. Water quenched with a metallic axe is also effective. 《本草》

교감기 1 槍 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

14 誤呑釘幷箭鏃鍼錢等物, 多食猪羊肉肥脂, 必自裹出. 《本草》

못이나 화살촉ㆍ바늘ㆍ동전을 잘못 삼켰을 경우 돼지고기나 양고기의 비계를 많이 먹으면 반드시 삼켰던 것을 감싸고 나온다. 《본초》

When a nail, tip of an arrow or needle or a coin is mistakenly swallowed, take lots of lard of a pig or lamb. It will cover the swallowed object and definitely come out. 《本草》

15 誤呑銅鐵等物, 多食肥猪肉葵菜, 自出. 《類聚》

구리나 철로 된 물건들을 잘못 삼켰을 경우 살진 돼지고기나 아욱을 많이 먹으면 저절로 나온다. 《유취》

When objects made of copper or iron are mistakenly taken, eat lots of fat pig or Malvae Semen. Then it will come out spontaneously. 《類聚》

16 誤呑鉤連線者, 莫引之. 急以珠璫, 或琥珀珠ㆍ水晶珠ㆍ薏苡子輩貫着線, 推至鉤處, 引之自出. 《類聚》

줄이 달린 낚시바늘을 잘못 삼켰을 때 당겨서는 안 된다. 급히 옥구슬이나 호박구슬ㆍ수정구슬ㆍ의이인 같은 것들을 실로 꿰어 낚시바늘이 있는 곳까지 밀어 넣었다가 당겨야 저절로 나온다. 《유취》

When a fish hook with string is mistakenly eaten, do not pull it. Quickly make a string of amber beads, crystal beads, or Coicis Semen (薏苡仁). Push the string of beads until they reach the place where the fish hook is stuck. Pull the string up. The fish hook will come out spontaneously. 《類聚》

17 誤呑桃李, 骾1喉不下, 狗頭煮湯, 摩頭上差. 《本草》

복숭아나 자두를 잘못 삼켜서 목에 걸려 내려가지 않을 경우 개머리를 삶은 국물로 머리를 문지르면 낫는다. 《본초》

When a peach or plum is accidently stuck in throat, rub the head with water boiled with a dog head. 《本草》

교감기 1 *哽 ※남산

18 誤呑髮, 繞喉不出, 亂髮灰, 水調一錢服. 又舊木油梳燒爲末, 酒調服. 《本草》

머리카락을 잘못 삼켜 목에 감겨 나오지 않을 때는 난발회를 물에 타서 1돈을 복용한다. 또한 오래된 기름 먹은 나무빗을 태워 나오는 가루를 술에 타 먹는다. 《본초》

When hair is mistakenly taken and does not come out, mix Carbonisatus Crinis (亂髮灰) with water and take one don of it. Also, burn a wooden comb that contains lots of oil and then gather the ash of it. Mix this with alcohol and take. 《本草》