top 雜病篇卷之七 瘟疫 脉法

2.3 脉法

맥법

Diagnosis by Pulse Taking

1 尺膚熱甚, 脉盛躁者, 病溫也. 《靈樞》

척부(尺膚)에 열이 심하고 맥이 성하면서 조급하게 뛰면 온병이다. 《영추》

When there is a severe fever in chi skin (尺膚) and the pulse is replete and agitated, it is an indication of a warm disease. 《靈樞》

2 時疫之脉無定據, 隨時審思乃得, 未可輕議. 《得效》

시역(時疫)의 맥은 일정하지 않기 때문에 수시로 자세히 살펴서 알아내야지 가볍게 보면 안 된다. 《득효》

The pulse of a seasonal epidemic disease (時疫) is irregular and thus it ought to be examined frequently in detail to differentiate, so it should not be taken lightly. 《得效》

3 陰陽俱盛病熱之極, 浮之而滑沈之散澁. 惟有溫病脉散諸經, 各隨所在不可指名. 《脉訣》

음양맥이 모두 성하면 열병이 극심한 것이다. 살짝 누르면 활(滑)하고 깊게 누르면 산(散)ㆍ삽(澁)하다. 온병맥은 여러 경맥에 흩어지기 때문에 있는 곳에 따라야지 뭐라 이름을 붙일 수 없다. 《맥결》

When both yin and yang pulses are replete, it indicates a severe heat disease. It is slippery (滑) when gently pressed but it is dissipated (散) and rough (澁) when firmly pressed. In the case of a warm disease, the pulse disperses to various meridians and thus it cannot be named; one should follow the affected site. 《脉訣》

4 陽脉濡弱, 陰脉弦緊, 更遇溫氣, 變爲瘟疫.

양맥이 유약(濡弱)하고 음맥은 현긴(弦緊)할 때 다시 온기(溫氣)를 만나면 온역으로 변한다.

When a yang pulse is soggy and weak (濡弱) and a yin pulse is string-like and tight (弦緊), if one contracts warm qi (溫氣) again, the disease develops into pestilence.

5 溫病二三日, 體熱, 腹滿, 頭痛, 食飮如故, 脉直而疾, 八日死.

온병을 앓은 지 2~3일이 되어 몸에 열이 나고 배가 더부룩하며, 머리가 아프고 먹는 것은 전과 같으며, 맥이 곧으면서 빠르면 8일 만에 죽는다.

When one has a fever in the body, abdominal fullness, headaches, normal food intake, and a straight and racing pulse 2-3 days after one has a warm disease, one dies in 8 days.

6 溫病四五日, 頭痛腹滿而吐, 脉來細而强, 十二日死.

온병을 앓은 지 4~5일이 되어 머리가 아프고 배가 더부룩하며, 토하며 맥이 세(細)하면서 강하면 12일 만에 죽는다.

When one has headaches, abdominal fullness, vomiting, and a fine and replete pulse 4-5 days after one has a warm disease, one dies in 12 days.

7 溫病八九日, 頭身不痛, 目不赤, 色不變而反利, 脉來澁, 按之不足, 擧時大, 心下堅, 十七日死.

온병을 앓은 지 8~9일이 되어 두통이 없고 몸이 쑤시지도 않으며, 눈이 벌겋지 않고 안색이 변하지 않으나 설사하고 맥이 삽(澁)하되, 누르면 부족하고 들면 때로 대(大)해지며, 명치가 단단하면 17일 만에 죽는다.

When one doesn't have headaches, pain in the body, red eyes, and a normal complexion, but has diarrhea, a rough pulse that is vacuous when pressed upon and large when released, and hardness in the pit of the stomach 8-9 days after one has a warm disease, one dies in 17 days.

8 溫病汗不出, 出不至足者死.

온병에 땀이 나지 않고, 땀이 나도 발까지 나오지 않으면 죽는다.

In the case of a warm disease, when sweat doesn't come out or perspiration occurs everywhere but the feet, one dies.

9 厥逆, 汗自出, 脉堅强急者生, 虛軟者死. 《脉法》

손발이 싸늘하고 땀이 저절로 날 때 맥이 단단하고 급하면 살고 허연(虛軟)하면 죽는다. 《맥법》

When one has coldness in the hands and feet and spontaneous sweating, if the pulse is replete and tense, one survives and if the pulse is deficient and soft (虛軟), one dies. 《脉法》

10 溫病穰穰大熱, 脉細小者死.

온병에 열이 심하고 맥이 세소(細小)하면 죽는다.

In the case of a warm disease, if the pulse is fine and small (細小), one dies.

11 溫病下利, 腹中痛甚者, 死. 《醫鑑》

온병에 설사하고 뱃속이 심하게 아프면 죽는다. 《의감》

In a warm disease, if one has diarrhea and severe pain in the abdomen, one dies. 《醫鑑》

12 熱病得汗, 脉安靜者生, 躁急者死. 及大熱不去者, 亦死.

열병에 땀이 날 때 맥이 안정되면 살고 조급하면 죽는다. 심한 열이 제거되지 않아도 죽는다.

When sweat comes out in a heat disease, if the pulse is stable, one survives and if the pulse is agitated, one dies. When a severe fever isn't cleared, one dies.

13 熱病七八日, 當汗反不得汗, 脉絶者死. 《醫鑑》

열병을 앓은 지 7~8일이 되어 땀이 나야 하는데 나지 않고 맥이 끊어지면 죽는다. 《의감》

When sweat doesn't come out 7-8 days after one has a heat disease though one should perspire and the pulse is discontinued, one dies. 《醫鑑》

14 熱病脉靜, 汗已出, 脉盛, 一逆也. 死不治. 《靈樞》

열병에 맥이 안정되다가 땀이 난 뒤에 도리어 성한 것은 첫 번째 역증으로 치료하지 못하고 죽는다. 《영추》

In a heat disease, a stable pulse that becomes replete after inducing perspiration indicates that it cannot be treated and that one will die. 《靈樞》