내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.21 不嗜飮食, 由下元陽衰
음식을 좋아하지 않는 것은 하부의 원양이 쇠약하기 때문이다
Not Liking Food Is Due to Weak Original Yang in the Lower Abdomen
1 不進食, 服補脾藥不效者, 盖腎氣怯弱, 眞元衰削, 是以不能消化飮食. 譬之鼎釜之中, 置諸米穀, 下無火力, 終日米不熟, 其何能化. 黃魯直服兎絲子, 日挑數匙, 以酒下, 十日外, 飮啖如湯沃雪. 亦知此理也.
음식을 잘 먹지 못할 때 비를 보하는 약을 먹어도 효과가 없는 경우는 신기(腎氣)가 약하고 진원(眞元)이 쇠하여 음식을 소화시키지 못하는 것이다. 솥 안에 여러 가지 곡식을 넣어도 밑에서 불을 때지 않으면 하루 종일 두어도 쌀이 익지 않는 것과 같으니 어떻게 소화시킬 수 있겠는가? 황노직(黃魯直)이 토사자(兎絲子)를 하루에 몇 숟가락씩 퍼서 술로 먹었더니 10여 일 만에 음식을 먹으면 끓인 물에 눈이 녹 듯 소화되었다. 이것도 이러한 이치이다.
The reason why medicine for tonifying the spleen does not show an effect when one can't eat is because of weak kidney qi and a fragile genuine origin, which makes it difficult to digest food. A pot full of grain can't make rice if there is no fire heating underneath; how can the stomach digest food when there is no genuine origin underneath? Huang Luzhi (黃魯直) ate a few spoonfuls of Cuscutae Semen (兎絲子) a day; in ten days digesting food was like melting snow in hot water. This is the same principle.
2 宜用二神丸ㆍ補眞丸. 《丹心》
이신환ㆍ보진환을 써야 한다. 《단심》
A Two Spirits Pill and Tonify True Pill must be used. 《丹心》
1.21.1 二神丸 방제
이신환
Two Spirits Pill
1 治脾腎虛弱, 全不進食方見大便.
비신(脾腎)이 허약하여 전혀 먹지 못하는 경우를 치료한다. 처방은 대변문에 나온다
Treats the inability to eat at all due to a weak spleen and stomach the prescription is mentioned in the Chapter Feces.
2 一名鑽胃丸. 《本事》
찬위환이라고도 한다. 《본사》
Also called a Get to the Stomach Pill. 《本事》
1.21.2 補眞丸 방제
보진환
Tonify True Pill
1 凡飮食不進, 由房勞過度, 眞火衰弱, 不能熏蒸脾土, 以致中州不運, 胸膈痞塞, 飮食不消. 古人云, 補腎不如補脾, 予謂補脾不若補腎. 若丹田眞火上蒸脾土, 脾土溫和, 則膈開能食, 此藥主之. 鹿茸ㆍ巴戟ㆍ鍾乳粉 各一兩, 葫蘆巴ㆍ香附子ㆍ陽起石ㆍ川烏ㆍ肉蓯蓉ㆍ兎絲子ㆍ沈香ㆍ肉豆蔲ㆍ五味子 各五錢. 右爲末. 用羊腰子兩對, 以葱椒酒煮爛, 和酒爲糊擣丸梧子大, 每百丸, 空心, 米飮, 鹽湯任下. 《本事》
음식을 잘 먹지 못하는 것은 성생활을 지나치게 하여 진화(眞火)가 쇠약해져 비토(脾土)를 제대로 훈증하지 못하기 때문에 비위[中州]가 운화되지 않아 흉격이 막히고 음식이 소화되지 않기 때문이다. 옛 사람이, "신(腎)을 보하는 것보다 비(脾)를 보하는 것이 낫다"고 하였지만, 나는 비(脾)를 보하는 것보다 신(腎)을 보하는 것이 낫다고 생각한다. 단전의 진화가 비토를 위로 훈증하여 비토가 온화하면 흉격이 열려 제대로 먹을 수 있으니 이 약이 이러한 경우를 치료한다. 녹용ㆍ파극ㆍ종유분(鐘乳粉) 각 1냥, 호로파ㆍ향부자ㆍ양기석ㆍ천오ㆍ육종용ㆍ토사자ㆍ침향ㆍ육두구ㆍ오미자 각 5돈. 이 약들을 가루 낸다. 양의 콩팥 2개를 파와 천초를 넣고 만든 술에 푹 달이고, 여기에 술을 넣어 반죽하여 만든 풀에 앞의 약가루를 넣고 찧어서 오자대로 환을 만든다. 100알씩 미음이나 소금물로 빈속에 임의로 먹는다. 《본사》
The reason why one can't eat well is because one has had too much sexual intercourse and genuine Fire became weak and became unable to boil spleen Earth, thereby causing problems in transportation and transformation, stuffiness in the chest and indigestion. An old man once said, "It is better to tonify the spleen than the kidneys." But I believe it is better to tonify the kidneys than the spleen. When genuine Fire in the cinnabar field boils spleen Earth above and spleen Earth becomes warm, the chest opens and one becomes able to eat well. This medicine is in charge of such a cycle. Prepare 1 nyang of Cervi Parvum Cornu (鹿茸), Morindae Radix (巴戟) and Stalactitum (鍾乳粉), and 5 dons of Trigonellae Semen (葫蘆巴), Cyperi Rhizoma (香附子), Actionlitum (陽起石), Aconiti Tuber (川烏), Cistanchis Herba (肉蓗蓉), Cuscutae Semen (兎絲子), Aquillariae Lignum (沈香), Myristicae Semen (肉豆蔲) and Schisandrae Fructus (五味子). Grind these into powder. Decoct the kidney of a lamb in alcohol with green onions and Zanthoxyli Pericarpium (川椒). Add alcohol and mix well, add the herb powder mentioned above and grind again. Make pills in the size of a royal foxglove tree. Take 100 pills each with rice gruel or salt water on an empty stomach randomly during the day. 《本事》