내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
13.7 和血治法
월경의 색을 좋게 하는 치료법
Treatment Methods to Improve the Color of Menstrual Blood
1 經色紫者, 風也. 四物湯方見血門, 加防風ㆍ白芷ㆍ荊芥.
월경의 색이 자주색이면 풍증이다. 사물탕처방은 혈문에 나온다에 방풍ㆍ백지ㆍ형개를 넣어서 쓴다.
Wine-colored menstrual blood means a wind syndrome. Four Substances Decoction see the chapter on Blood for the prescription with Saposhnikoviae Radix (防風), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), and Schizonepetae Spica (荊芥) can be used.
2 黑者, 熱甚也. 成塊, 色紫黑者, 血熱也. 四物湯, 加黃芩ㆍ黃連ㆍ香附子.
검은색은 열이 심한 것이다. 덩어리가 있으면서 검붉으면 혈열(血熱)이다. 사물탕에 황금ㆍ황련ㆍ향부자를 넣어서 쓴다.
A black color means severe heat. The presence of lumps in addition to a blackish-red color means heat in the blood. A Four Substances Decoction with Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連), and Cyperi Rhizoma (香附子) can be used.
3 淡白者, 虛也. 芎歸湯方見婦人, 加人參ㆍ黃芪ㆍ白芍藥ㆍ香附子.
색이 옅고 흰 것은 허증이다. 궁귀탕처방은 부인문에 나온다에 인삼ㆍ황기ㆍ백작약ㆍ향부자를 넣어서 쓴다.
A pale and whitish color means deficiency. Chuanxiong and Angelica Decoction see the chapter on Gynecology for the prescription with Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), and Cyperi Rhizoma (香附子) can be used.
4 淡者, 有水渾之也. 二陳湯方見痰飮, 加川芎ㆍ當歸. 一云, 色淡者, 氣血俱虛, 宜八物湯方見虛勞.
색이 옅은 것은 물이 섞인 것이다. 이진탕처방은 담음문에 나온다에 천궁ㆍ당귀를 넣어서 쓴다. 색이 옅은 것은 기혈이 모두 허한 것이므로 팔물탕처방은 허로문에 나온다을 써야 한다고도 하였다.
A pale color means that there is water in the mixture, and a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction see the chapter on Phlegm for the prescription with Cnidii Rhizoma (川芎) and Angelica Gigantis Radix (當歸) can be used. Some said that a pale color means the deficiency of both qi and blood and that an Eight Substances Decoction see the chapter on Deficiency Vexation for the prescription can be used.
5 如烟塵水者, 如屋漏水者, 如豆汁者, 或帶黃者, 濕痰也. 二陳湯, 加秦芃ㆍ防風ㆍ蒼朮. 一云, 如黑豆汁者, 四物湯, 加芩連.
잿물 같거나 지붕에서 떨어지는 물 같거나 콩즙 같거나 누런색을 띠는 것은 습담이다. 이진탕에 진교ㆍ방풍ㆍ창출을 넣어서 쓴다. 검정콩즙 같을 때는 사물탕에 황금ㆍ황련을 넣어서 쓴다고도 하였다.
Menstrual blood in the color of lye, water dripping from the roof, bean juice, or yellowish color all mean dampness-phlegm. A Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction with Gentianae Macrophyllae Radix (秦芃), Saposhnikoviae Radix (防風), and Atractylodis Rhizoma (蒼朮) can be used. When it is the color of black bean juice, a Four Substances Decoction with Scutellariae Radix (黃芩) and Coptidis Rhizoma (黃連) can also be used.
6 成塊, 色不變者, 氣滯也. 四物湯, 加香附子ㆍ玄胡索ㆍ枳殼ㆍ陳皮.
덩어리는 있으나 색의 변화가 없는 것은 기체(氣滯)이다. 사물탕에 향부자ㆍ현호색ㆍ지각ㆍ진피를 넣어서 쓴다.
The presence of lumps with no changes in color means qi stagnation. A Four Substances Decoction with Cyperi Rhizoma (香附子), Corydalis Tuber (玄胡索), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) can be used.
7 通用百子附歸丸方見婦人ㆍ琥珀調經丸.
월경의 색을 좋게 할 때는 백자부귀환처방은 부인문에 나온다ㆍ호박조경환을 두루 쓴다.
A Cyperus and Angelica Ancient Scholars Pill See the chapter on Gynecology for the prescription and an Amber Regulate Channels Pill are widely used to improve the color of menstrual blood.
13.7.1 琥珀調經丸 방제
호박조경환
Amber Regulate Channels Pill
1 治胞冷無子, 能令經正. 香附米 一斤(分作二包, 用童尿, 米醋各浸九日, 和淨熟艾四兩拌勻, 再加醋五椀, 入砂鍋內同煮乾爲度), 入川芎ㆍ當歸ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃ㆍ生乾地黃ㆍ沒藥 各二兩, 琥珀 一兩. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 每百丸, 空心, 艾醋湯下. 《入門》
포(胞)가 차가워 자식이 없는 것을 치료하여 월경을 고르게 한다. 향부자 1근(2봉지로 나누어 동변과 쌀식초에 각각 9일 동안 담갔다가 정제하여 묵힌 쑥 4냥과 고르게 섞은 후, 다시 식초 5사발과 함께 사기 그릇에 넣고 마를 때까지 졸인 것), 천궁ㆍ당귀ㆍ백작약ㆍ숙지황ㆍ생건지황ㆍ몰약 각 2냥, 호박 1냥. 이 약들을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 100알씩 쑥과 식초를 달인 물로 빈속에 먹는다. 《입문》
It regulates the menstrual cycle and treats infertility from a cold uterus. Cyperi Rhizoma (香附子) 1 geun (divide into 2 bags and soak in children's urine and rice vinegar for 9 days and after refining, evenly mix with 4 nyang of old mugwort. Prepare by putting the mixture into a porcelain china bowl along with 5 bowls of vinegar and boiling down until it's dry), 2 nyang each of Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Rehmanniae Radix (生乾地黃), and Myrrha (沒藥), 1 nyang of Succinum (琥珀). Grind up these herbs and knead with vinegar added paste. Form pills as big as the seed of a royal foxglove tree and take 100 pills with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and mugwort decoction on an empty stomach. 《入門》