top 雜病篇卷之五 嘔吐 嘔吐治法

2.3 嘔吐治法

구토의 치료법

Treatment Methods for Vomiting

1 嘔吐有冷熱二證, 冷者, 面靑, 手足厥冷, 食久乃吐. 宜加味二陳湯ㆍ丁香安胃湯ㆍ加減理中湯.

구토에는 냉증과 열증 2가지가 있다. 냉증은 얼굴이 푸르고 손발이 싸늘하며, 음식을 먹고 오래 지난 후에 토한다. 가미이진탕ㆍ정향안위탕ㆍ가감이중탕을 써야 한다.

There are 2 kinds of patterns to vomiting: cold patterns and heat patterns. One who has a cold pattern has a bluish face and cold hands and feet, and vomits long after food consumption. An Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction, Cloves Decoction to Calm the Stomach, And a Modified Order the Center Pill are to be used.

2 熱者, 面赤, 手足熱, 食已卽吐. 宜保中湯ㆍ和中桔梗湯ㆍ黃連竹茹湯ㆍ淸熱二陳湯, 或葛根竹茹湯ㆍ加味橘皮竹茹湯.

열증에는 얼굴이 붉고 손발에 열이 나며, 음식을 먹고 나면 바로 토한다. 보중탕ㆍ화중길경탕ㆍ황련죽여탕ㆍ청열이진탕을 쓰거나 갈근죽여탕ㆍ가미귤피죽여탕을 써야 한다.

One who has a heat pattern has a red face, has heat in the hands and feet, and vomits right after eating. A Protect the Center Decocotion, Platycodi Radix Decoction to Harmonise the Center, Coptis and Bamboo Shavings Decoction, Clear Heat Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction, Kudzu and Bambusa Decoction, and an Augmented Citrus Unshius Pericarpium and Bambusa Decoction are to be used.

3 大病後, 胃熱虛煩而嘔者, 竹葉石膏湯方見寒門, 加薑汁服卽止. 《入門》

큰 병을 앓은 후 위열(胃熱)로 허번에 구역질할 때는 죽엽석고탕처방은 상한문에 나온다에 생강즙을 넣어 복용하면 멎는다. 《입문》

When one has a deficiency vexation and vomits because of stomach heat that comes after a severe illness, taking a Bamboo Leaf and Gypsum Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold Damage with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) will stop the symptoms. 《入門》

4 時常口吐淸水, 或冷涎自下涌上者, 脾熱所致也. 二陳湯, 加白朮ㆍ白芍藥ㆍ升麻ㆍ神麴ㆍ麥芽ㆍ乾生薑(土炒)ㆍ芩ㆍ連ㆍ梔子, 或水煎服, 或蒸餠爲丸服. 《入門》

늘 입으로 맑은 물을 토하거나 냉연(冷涎)이 밑에서부터 올라오는 것은 비열(脾熱)이 있기 때문이다. 이진탕에 백출ㆍ백작약ㆍ승마ㆍ신국ㆍ맥아ㆍ건강(생강을 껍질째 말린 후 흙을 넣고 볶는다)ㆍ황금ㆍ황련ㆍ치자를 넣어 물에 달여 먹거나 증편에 반죽하여 환을 만들어 먹는다. 《입문》

The reason one always vomits clear water or drools cold saliva is because there is spleen heat. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Massa Medicata Fermentata (神麯), Hordei Fructus Germinatus (麥芽), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) dried in its whole and parched with earth), Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連) and Gardeniae Fructus (梔子) should be added to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction and should be decocted in water or kneaded with rice cake steamed in liquor and be made into pills. 《入門》

5 肝火出胃, 逆上嘔吐, 宜抑靑丸方見火門.

간화가 위(胃)로 나와 거슬러 오르며 구토할 때는 억청환처방은 화문에 나온다을 써야 한다.

When liver Fire comes out via the stomach and ascends, making one vomit, a Restrain Blue-Green Pill the prescription can be found in the chapter on Fire should be used.

6 半夏ㆍ橘皮ㆍ生薑, 爲嘔家主藥. 若胃虛而嘔者, 宜推揚穀氣, 四味藿香湯ㆍ加減四君子湯, 主之. 《綱目》

반하ㆍ귤피ㆍ생강은 구역질하는 사람들에게 주로 쓰는 약이다. 위(胃)가 허하여 구역질할 때는 곡기를 잘 퍼져나가게 해야하니 사미곽향탕ㆍ가감사군자탕으로 치료한다. 《강목》

Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) are medications that are mostly used for those who vomit. When one vomits because the stomach is deficient, food qi should be pushed away. A Four Ingredients and Patchouli Decoction and a Modified Four Gentlemen Decoction are mostly used. 《綱目》

7 久病胃虛嘔吐, 宜藿香安胃散ㆍ藿香平胃散ㆍ比和飮.

오랜 병으로 위(胃)가 허하여 구토할 때는 곽향안위산ㆍ곽향평위산ㆍ비화음을 써야 한다.

When one vomits because the stomach is deficient because of a long lasting illness, Patchouli Calm Stomach Powder, Patchouli Calm Stomach Powder, and Harmonize Drink are to be used.

8 痰飮嘔吐, 宜茯苓半夏湯ㆍ小半夏湯1ㆍ大半夏湯二方見痰門2.

담음으로 구토할 때는 복령반하탕ㆍ소반하탕ㆍ대반하탕두 처방은 담음문에 나온다을 써야 한다.

When one vomits because of phlegm, use a Poria and Pinellia Decoction, Minor Pinellia Decoction, and Great Pinellia Decoction Two prescriptions can be found in the chapter on Phlegm.

교감기 1 없음*入門 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

교감기 2 二方見痰門*方見痰門 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

9 神朮丸, 治嘔吐淸水如神方見痰門.

신출환처방은 담음문에 나온다은 맑은 물을 토하는 것을 치료하는데 신효(神效)하다.

A Spiritual Atractylodes Pill the prescription can be found in the chapter on Phlegm is miraculously effective in curing the vomiting of clear water.

10 停水而嘔者, 心下怔忡. 先渴後嘔者, 宜赤茯苓湯方見痰門1. 先嘔後渴者, 宜猪苓散. 水入卽吐者, 宜五苓散方見寒門. 《入門》

수(水)가 정체하여 구역질하는 사람은 명치가 두근거린다. 먼저 갈증이 난 뒤에 구역질할 때는 적복령탕처방은 흉문에 나온다을 쓰고, 먼저 구역질한 후 갈증이 나면 저령산을 쓰며, 물이 들어가기만 하면 토할 때는 오령산처방은 상한문에 나온다을 써야 한다. 《입문》

One who vomits due to static water feels palpitations in the pit of the stomach. When one vomits after feeling thirsty, a Poria Decoction the prescription can be found in the chapter on Chest should be used. When one feels thirsty after vomiting, Polyporus Powder is used. When one vomits every time water enters the body, Five Ingredients Powder with Poria the prescription can be found in the chapter on Cold Damage is to be used. 《入門》

교감기 1 痰門*胸門 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

11 嘔家聖藥是生薑, 千金之說信矣. 然氣逆作嘔, 生薑散之. 痰水作嘔, 半夏逐之. 生薑於寒證最佳, 若遇熱嘔, 不可無烏梅也. 《醫鑑》

'구역질이 잦은 사람들의 성약은 생강'이라는 《천금방》의 말은 믿을 만하다. 그러나 기가 거슬러 올라 구역질할 때는 생강으로 흩어 주지만, 담(痰)이나 수(水)로 구역질할 때는 반하로 몰아낸다. 생강은 한증에 제일 좋다. 만약 열로 구역질할 때는 오매가 없으면 안 된다. 《의감》

In the Essential Prescriptions Worth a Thousand Gold for Emergencies (千金方), it is said that Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) is the holy drug for those who suffer from vomiting. This is trustworthy. Vomiting induced by the ascent of qi can be dissipated with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and vomiting induced by phlegm or water can be driven out with Pinelliae Tuber (半夏). Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) is the best for treating a cold pattern. Mume Fructus Praeparatum (烏梅) is indispensible for vomiting induced by heat. 《醫鑑》

12 嘔吐, 宜服薤白粥.

구토에는 해백죽을 먹어야 한다.

Chives Porridge is to be taken when one vomits.

13 嘔家有癰膿, 不須治嘔, 膿盡自愈矣. 《仲景》

구역질이 잦은 사람이 옹저로 고름이 있을 때는 꼭 구역질을 치료할 필요는 없다. 고름이 다 나오면 저절로 낫기 때문이다. 《중경》

When there is abscess-induced pus in one who vomits, the vomiting does not have to be treated. It will be cured naturally when the pus is all drawn out. 《仲景》

2.3.1 加味二陳湯 방제

가미이진탕

Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction

1 治胃冷嘔吐. 二陳湯方見痰門 一貼, 加縮砂 一錢, 丁香 五分也. 《丹心》

위(胃)가 차가와 구토하는 경우를 치료한다. 이진탕처방은 담음문에 나온다 1첩에 축사 1돈, 정향 5푼을 더한 것이다. 《단심》

It cures vomit caused by a cold stomach. It is made by adding 1 don of Amomi Fructus (砂仁) and 5 pun of Syzygii Flos (丁香) to a package of a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction the prescription can be found in the chapter on Phlegm. 《丹心》

2.3.2 丁香安胃湯 방제

정향안위탕

Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction

1 治嘔吐噦, 胃寒所致. 黃芪 二錢, 吳茱萸ㆍ草豆蔲ㆍ人參ㆍ蒼朮 各一錢, 丁香ㆍ柴胡ㆍ升麻ㆍ當歸身ㆍ陳皮ㆍ甘草(灸) 各五分, 黃柏 二分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《正傳》

위(胃)가 차가워서 생기는 구역, 구토, 딸꾹질을 치료한다. 황기 2돈, 오수유ㆍ초두구ㆍ인삼ㆍ창출 각 1돈, 정향ㆍ시호ㆍ승마ㆍ당귀신ㆍ진피ㆍ감초(굽는다) 각 5푼, 황백 2푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《정전》

It cures retching, vomiting, and hiccups induced by a cold stomach. Astragali Radix (黃芪) (2 don), Evodiae Fructus (吳茱萸), Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲), Ginseng Radix (人參) and Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (1 don each), Syzygii Flos (丁香), Bupleuri Radix (柴胡), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Body of Angelica Gigantis Radix (當歸身), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (5 pun each), and Phellodendri Cortex (黃柏) (2 pun). Chop these, make into one package, and decoct in water. 《正傳》

2.3.3 加減理中湯 방제

가감이중탕

Modified Order the Center Pill

1 治胃寒冷, 嘔吐淸水, 冷涎, 脉沈遲. 人參ㆍ白朮ㆍ赤茯苓ㆍ乾薑(炮)ㆍ陳皮ㆍ藿香ㆍ丁香ㆍ半夏ㆍ縮砂(硏)ㆍ桂皮 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 烏梅 一箇, 水煎服. 《回春》

위(胃)가 차가워서 맑은 물이나 냉연(冷涎)을 토하고 맥이 침지(沈遲)한 경우를 치료한다. 인삼ㆍ백출ㆍ적복령ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ진피ㆍ곽향ㆍ정향ㆍ반하ㆍ축사(간다)ㆍ계피 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures cold stomach-induced vomiting of clear water or cold drool accompanied by a sunken and slow pulse. Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Agastachis Herba (藿香), Syzygii Flos (丁香), Pinelliae Tuber (半夏), Amomi Fructus (砂仁) (ground) and Cinnamomi Cortex (桂皮) (1 don each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and one Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct in water. 《回春》

2.3.4 保中湯 방제

보중탕

Protect Center Decocotion

1 因痰火, 致嘔吐, 不下飮食. 白朮(土炒) 二錢, 黃芩ㆍ黃連(幷土炒)ㆍ藿香ㆍ梔子(薑汁炒) 各一錢, 半夏ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各八分, 縮砂 三分, 甘草 二分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片. 以長流水和黃泥, 澄淸取水煎之去滓, 稍冷頻服. 《醫鑑》

담화(痰火)로 구토하고 음식이 내려가지 않는 경우에 쓴다. 백출(흙과 함께 볶는다) 2돈, 황금과 황련(함께 흙을 넣고 볶는다)ㆍ곽향ㆍ치자(생강즙에 축여 볶는다) 각 1돈, 반하ㆍ진피ㆍ적복령 각 8푼, 축사 3푼, 감초 2푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣는다. 장류수(長流水)에 누런 진흙을 섞고 가라앉힌 뒤 그 윗물을 떠서 이 약을 달이고 찌꺼기를 제거한 후 약간 식혀서 자주 먹는다. 《의감》

It is used to cure vomiting and an inability to eat food induced by phlegm Fire. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (roasted with earth) (2 don), Scutellariae Radix (黃芩) and Coptidis Rhizoma (黃連) (parched together with earth), Agastachis Herba (藿香) and Gardeniae Fructus (梔子) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and parched) (1 don each), Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) (8 pun each), Amomi Fructus (砂仁) (3 pun), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (2 pun). Chop these, make them into one package, and add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Mix yellow mud with running water from a distant place (長流水), let the mud settle in the bottom, scoop the upper layer of water and prepare this medication with it. Take this drug frequently after removing the dregs and allowing it to cool. 《醫鑑》

2.3.5 和中桔梗湯 방제

화중길경탕

Platycodi Radix Decoction to Harmonise the Center

1 治上焦熱, 食已暴吐, 脉浮而洪. 半夏麴 二錢, 桔梗ㆍ白朮 各一錢半, 陳皮ㆍ厚朴ㆍ枳實ㆍ赤茯苓 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎取淸, 調木香ㆍ檳榔末 各一錢, 空心服. 三服後吐漸止, 除木香ㆍ檳榔末, 更加白芍藥 二錢, 黃茋 一錢半, 煎服. 《正傳》

상초열로 음식을 다 먹은 후에 갑자기 토하고 맥이 부(浮)ㆍ홍(洪)한 경우를 치료한다. 반하국 2돈, 길경ㆍ백출 각 1.5돈, 진피ㆍ후박ㆍ지실ㆍ적복령 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달인다. 맑은 윗물을 취하여 목향가루ㆍ빈랑가루 각 1돈을 타서 빈속에 먹는다. 3번 먹은 후에 토하는 것이 점점 멎으면 목향가루ㆍ빈랑가루를 빼고 백작약 2돈, 황기 1.5돈을 넣어 물에 달여 먹는다. 《정전》

It cures sudden vomiting after an intake of food and a floating and surging pulse induced by heat in the upper energizer. Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴) (2 don), Platycodonis Radix (桔梗) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (1.5 don each), and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) (1 don each). Chop these, make into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. Take the clear upper water, mix 1 don each of Aucklandiae Radix (木香) powder and Arecae Semen (檳榔) powder, and take the drug on an empty stomach. When after 3 doses the vomiting stops, remove the Aucklandiae Radix (木香) powder and Arecae Semen (檳榔) powder, add Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (2 don) and Astragali Radix (黃芪) (1.5 don), and decoct in water. 《正傳》

2.3.6 黃連竹茹湯 방제

황련죽여탕

Coptis and Bamboo Shavings Decoction

1 治胃熱嘔吐, 煩渴脉數. 黃連(薑汁炒)ㆍ梔子(炒黑)ㆍ靑竹茹 各一錢, 人參 七分, 白朮ㆍ赤茯苓ㆍ白芍藥ㆍ陳皮ㆍ麥門冬ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入棗二梅一, 水煎服. 《回春》

위열(胃熱)로 구토하고 번갈이 있으며, 맥이 삭(數)한 경우를 치료한다. 황련(생강즙에 축여 볶는다)ㆍ치자(검게 볶는다)ㆍ청죽여 각 1돈, 인삼 7푼, 백출ㆍ적복령ㆍ백작약ㆍ진피ㆍ맥문동ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures vomiting, vexing thirst, and a rapid pulse induced by stomach heat. Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and parched), Gardeniae Fructus (梔子) (parched black) and Bambusae Caulis in Taeniam (靑竹茹) (1 don each), Ginseng Radix (人參) (7 pun), and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Liriopis Tuber (麥門冬) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun). Chop these, make them into one package, add 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗) and one Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct in water. 《回春》

2.3.7 淸熱二陳湯 방제

청열이진탕

Clear Heat Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction

1 治痰火嘔吐, 出涎沫. 半夏ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓ㆍ甘草ㆍ人參ㆍ白朮ㆍ竹茹ㆍ砂仁ㆍ梔子ㆍ麥門冬 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二梅一, 水煎服. 《回春》

담화로 구토하고 거품을 토하는 경우를 치료한다. 반하ㆍ진피ㆍ적복령ㆍ감초ㆍ인삼ㆍ백출ㆍ죽여ㆍ축사ㆍ치자ㆍ맥문동 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures vomiting and frothing at the mouth because of phlegm-Fire. Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Glycyrrhizae Radix (甘草), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹), Amomi Fructus (砂仁), Gardeniae Fructus (梔子) and Liriopis Tuber (麥門冬) (1 don). Chop these, make into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and one Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct in water. 《回春》

2.3.8 葛根竹茹湯 방제

갈근죽여탕

Kudzu and Bambusa Decoction

1 治胃熱嘔吐. 葛根 三錢, 半夏(切薑汁漿水同煮焙乾) 二錢, 甘草 一錢. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 竹茹 一彈子大. 同煎服. 《丹心》

위열로 구토하는 경우를 치료한다. 갈근 3돈, 반하(썰어서 생강즙이나 좁쌀죽 윗물과 함께 달여서 불에 쬐어 말린다) 2돈, 감초 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 죽여(탄환만 한 것) 1개를 넣어 달여 먹는다. 《단심》

It cures vomiting induced by stomach heat. Puerariae Radix (葛根) (3 don), Pinelliae Tuber (半夏) (Chopped, decocted with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and the upper layer of water of Setariae Semen (粟米) porridge, and dried over a fire. ) (2 don), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and one Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹) (in the size of a bullet), and decoct. 《丹心》

2 治酒嘔尤妙. 《入門》

술로 구역질하는 것을 치료할 때 더욱 묘한 효과가 있다. 《입문》

It is even more marvelously effective when vomiting is treated with wine. 《入門》

3 欲知胃中有熱, 手足心皆熱者, 是胃熱也. 《入門》

손발바닥 가운데에 모두 열이 나는 경우는 위중에 열이 있다는 것을 알 수 있다. 《입문》

Heat in the centers of the hands and feet is an indication of stomach heat. 《入門》

2.3.9 加味橘皮竹茹湯 방제

가미귤피죽여탕

Augmented Citrus Unshius Pericarpium and Bambusa Decoction

1 治胃熱多渴, 嘔吐不食. 橘皮ㆍ竹茹ㆍ赤茯苓ㆍ枇杷葉ㆍ麥門冬ㆍ半夏 各一錢, 人參ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服.

위열로 갈증이 많고 구토하며, 먹지 못하는 경우를 치료한다. 귤피ㆍ죽여ㆍ적복령ㆍ비파엽ㆍ맥문동ㆍ반하 각 1돈, 인삼ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다.

It cures thirst, vomiting, and an inability to eat induced by stomach heat. Citrus Unshius Pericarpium (橘皮), Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Eriobotryae Folium (枇杷葉), Liriopis Tuber (麥門冬) and Pinelliae Tuber (半夏) (1 don each), and Ginseng Radix (人參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water.

2 無枇杷葉, 則以蜜灸桑白皮代之. 《入門》

비파엽이 없으면 꿀을 넣어 구운 상백피를 대신 쓴다. 《입문》

If it is impossible to get Eriobotryae Folium (枇杷葉), it can be substituted with Mori Cortex (桑白皮), which has been roasted with honey. 《入門》

2.3.10 四味藿香湯 방제

사미곽향탕

Four Ingredients and Patchouli Decoction

1 治胃虛嘔吐, 粥藥不停. 藿香ㆍ人參ㆍ橘皮ㆍ半夏 各二錢. 右剉, 作一貼, 薑三煎服. 《入門》

위(胃)가 허하여 구토하고 죽이나 약이 속에 머물지 못하는 경우를 치료한다. 곽향ㆍ인삼ㆍ귤피ㆍ반하 각 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 달여 먹는다. 《입문》

It cures vomiting and an inability of porridge or drugs to stay in the stomach caused by a deficient stomach. Agastachis Herba (藿香), Ginseng Radix (人參), Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) and Pinelliae Tuber (半夏) (2 don each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《入門》

2.3.11 加減四君子湯 방제

가감사군자탕

Modified Four Gentlemen Decoction

1 治久病胃弱, 全不納食, 聞食氣卽嘔. 四君子湯方見氣門, 去茯苓, 加人參ㆍ黃茋ㆍ香附子 各一錢. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 水煎服. 《入門》

오랜 병으로 위(胃)가 약하여 전혀 음식을 먹지 못하고, 음식 냄새를 맡으면 토하는 경우를 치료한다. 사군자탕처방은 기문에 나온다에서 복령을 빼고 인삼ㆍ황기ㆍ향부자 각 1돈을 넣는다. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

It cures an inability to eat food and vomiting after being exposed to the smell of food induced by a weak stomach caused by a long lasting illness. Remove Poria Sclerotium (茯苓) from a Four Gentlemen Decoction the prescription can be found in the chapter on Qi and add Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪) and Cyperi Rhizoma (香附子) 1 don each. Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《入門》

2.3.12 藿香安胃散 방제

곽향안위산

Patchouli Stabilize Stomach Powder

1 治脾胃虛弱, 嘔吐飮食不待腐熟. 橘紅 五錢, 人參ㆍ丁香ㆍ藿香 各二錢半. 右爲末, 每取 二錢, 薑 三片, 同煎溫服. 《寶鑑》

비위가 허약하여 음식이 삭아 소화되기 전에 구토하는 경우를 치료한다. 귤홍 5돈, 인삼ㆍ정향ㆍ곽향 각 2.5돈. 이 약들을 가루 내어 2돈씩 생강 3쪽과 함께 달여서 따뜻하게 먹는다. 《보감》

It cures a weak stomach and spleen-induced vomiting before the successful digestion of food. Citrus Unshius Exocarpium (橘紅) (5 don), Ginseng Radix (人參), Syzygii Flos (丁香) and Agastachis Herba (藿香) (2.5 don each). Grind these, decoct 2 don of the powder with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and drink it warm. 《寶鑑》

2.3.13 藿香平胃散 방제

곽향평위산

Patchouli Calm Stomach Powder

1 治同上. 蒼朮 二錢, 藿香ㆍ厚朴ㆍ陳皮 各一錢半, 縮砂ㆍ神麴 各一錢, 甘草(灸) 七分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《東垣》

위와 같은 경우를 치료한다. 창출 2돈, 곽향ㆍ후박ㆍ진피 각 1.5돈, 축사ㆍ신국 각 1돈, 감초(굽는다) 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《동원》

It cures the same symptoms as above. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (2 don), Agastachis Herba (藿香), Magnoliae Cortex (厚朴) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (1.5 don each), Amomi Fructus (砂仁), Massa Medicata Fermentata (神麯) (1 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (7 pun). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. 《東垣》

2.3.14 比和飮 방제

비화음

Harmonize Drink

1 治胃虛嘔吐, 月餘不納水穀, 聞食氣卽嘔, 聞藥亦嘔. 人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ神麴(炒) 各一錢, 藿香ㆍ陳皮ㆍ縮砂ㆍ甘草 各五分, 陳倉米 一合. 右剉, 作一貼, 先以順流水三升, 泡伏龍肝末, 澄淸取一升半, 入藥及薑三棗二, 同煎至 七分去滓, 稍冷服. 日二三, 遂納而不吐. 別以陳倉米煎湯, 時時啜之, 全愈. 《醫鑑》

위(胃)가 허하여 구토하고, 한 달여 동안 음식을 먹지 못하며, 음식 냄새를 맡으면 구역질하고, 약 냄새를 맡아도 구역질하는 경우를 치료한다. 인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ신국(볶는다) 각 1돈, 곽향ㆍ진피ㆍ축사ㆍ감초 각 5푼, 묵은 쌀 1홉. 이 약들을 썰어 1첩으로 한다. 먼저 순류수(順流水) 3되에 복룡간 가루를 풀어서 맑게 가라앉힌다. 그 윗물 1.5되에 앞의 약들과 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 10분의 7이 남게 달여서 찌꺼기를 제거하여 약간 식으면 먹는다. 하루에 2~3번 먹으면 마침내 음식을 먹어도 토하지 않게 된다. 1 별도로 묵은 쌀을 달인 물을 수시로 마시면 완전히 낫는다. 《의감》

It cures weak stomach-induced vomiting, an inability to eat food for about a month, and retching after smelling food or medicine. Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Massa Medicata Fermentata (神麯) (parched) (1 don each), Agastachis Herba (藿香), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Amomi Fructus (砂仁) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun each), and Arida Oryza Distillata (陳倉米) (1 hop). Chop these and make them into one package. First, put the powder of Terba Flava Usta (伏龍肝) in 3 doe of Calm Flowing Water (順流水). Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗) to 1.5 doe of the upper layer of water, then decoct until 7/10 of the water is left, and remove the dregs. When the drug cools down, take it 2-3 times a day. If one does not vomit after taking this drug, he/she will be completely cured if he/she additionally drinks a decoction of Arida Oryza Distillata (陳倉米) from time to time. 《醫鑑》

주석 1 《古今醫鑑》에는 '別以陳倉米飲時啜之. 日進三服, 即止'로 되어있다. 반영하여 국역하였다.

2.3.15 茯苓半夏湯 방제

복령반하탕

Poria and Pinellia Decoction

1 治痰飮停胃, 嘔吐不止. 半夏 二錢, 赤茯苓ㆍ陳皮ㆍ蒼朮ㆍ厚朴 各一錢, 藿香 八分, 縮砂ㆍ乾薑ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑三梅一, 水煎服. 《回春》

담음이 위(胃)에 정체되어 구토가 멎지 않는 경우를 치료한다. 반하 2돈, 적복령ㆍ진피ㆍ창출ㆍ후박 각 1돈, 곽향 8푼, 축사ㆍ건강ㆍ감초(굽는다) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures incessant vomiting induced by stagnant phlegm in the stomach. Pinelliae Tuber (半夏) (2 don), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Magnoliae Cortex (厚朴) (1 don each), Agastachis Herba (藿香) (8 pun), and Amomi Fructus (砂仁), Zingiberis Rhizoma (乾薑) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (5 pun each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and one Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct in water. 《回春》

2.3.16 猪苓散 방제

저령산

Polyporus Powder

1 治先嘔後渴. 嘔吐而思水, 解者, 急與之. 猪苓ㆍ赤茯苓ㆍ白朮 各等分. 右爲末, 每一二錢, 水調服.

먼저 구역질이 난 후 갈증이 나는 경우를 치료한다. 구토한 후에 물이 생각나는 것은 병이 나으려는 것이니 급히 이것을 주어야 한다. 저령ㆍ적복령ㆍ백출 각각 같은 양. 이 약들을 가루 내어 1~2돈씩 물에 타서 먹는다.

It cures thirst after vomiting. Wanting water after vomiting means that the illness is about to get well. This drug should quickly be given. Grind Polyporus (猪苓), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (all equal amounts) and mix 1-2 don of the powder with water, then take the drug.

2 一人每嘔水二三椀, 諸藥不效. 但吃井華水一口卽止, 用此藥卽愈. 《仲景》

어떤 사람이 매번 물 2~3사발씩을 토했는데 모든 약이 효과가 없었다. 이 때 단지 정화수 1모금을 마시니 구토가 멎었다. 그리고 이 약을 쓰니 바로 나았다. 《중경》

Once, a man vomited 2-3 bowls of water every time he drank water. No drug was effective. Then, the vomiting stopped when the patient drank a sip from Aqua Pura (井華水). Then after taking this drug, the patient was cured. 《仲景》

2.3.17 薤白粥 방제

해백죽

Chives Porridge

1 治嘔最效. 薤白 三莖, 雞子 三箇(去黃), 粟米 三合, 同煮作稀粥. 另用人參一兩細剉, 水一升煎取三合去滓. 右以雞ㆍ薤ㆍ粟粥, 入煖人參湯, 相和攪勻, 頓服卽止. 《得效》

구역질을 치료할 때 가장 효과가 좋다. 해백 3줄기, 계란(노른자를 뺀다) 3개, 좁쌀 3홉을 함께 달여서 멀건 죽을 쑨다. 따로 인삼 1냥을 얇게 썰어 물 1되에 달여 3홉을 취하고 찌꺼기를 제거한다. 여기에 계란ㆍ해백ㆍ좁쌀로 쑨 죽에 따뜻한 인삼 달인 물을 넣고 고루 저어 한번에 먹으면 바로 멎는다. 《득효》

It is the most effective when treating nausea. Decoct 3 stalks of Allii Macrostemi Bulbus (薤白), 3 eggs without the yolk, and 3 hop of Setariae Semen (粟米) in order to make clear porridge. Chop 1 nyang of Ginseng Radix (人參) separately, decoct in 1 doe of water, take 3 hop of the decoction, and remove the dregs. Vomiting stops when a warm decoction made with Ginseng Radix (人參) is added to a porridge cooked with Galli Ovum (雞卵), Allii Macrostemi Bulbus (薤白) and Setariae Semen (粟米) and then taken all at once. 《得效》