top 雜病篇 卷之一 天地運氣 六己年卑監之紀

1.41 六己年卑監之紀

6개의 기년은 비감의 해다

Six Years of Gi (己) Are the Years of Bigam 卑監

1 歲土不及, 風氣盛行. 民病飱泄, 霍亂, 體重, 腹痛, 筋骨繇, 倂肌肉瞤痠, 善怒. 宜白朮厚朴湯. 《三因》

이 해에는 토운이 불급하여 풍기가 성행한다. 이 때 병이 들면 소화되지 않은 것음식을 설사하고 곽란이 있으며, 몸이 무겁고 배가 아프며, 근골이 요동하고 기육이 떨리면서 시리고 자주 성낸다. 백출후박탕을 써야 한다. 《삼인》

Earth law is underachieving: wind qi overflows. If one falls ill at the time, undigested stuff comes out as defecation. There is also vomiting and diarrhea, and the body feels heavy. One will also have stomachaches, muscles and bones will rattle, the flesh will shake and one will often get angry. A White Atractylodes and Magnolia Bark Decoction must be used. 《三因》

1.41.1 白朮厚朴湯 방제

백출후박탕

White Atractylodes and Magnolia Bark Decoction

1 白朮ㆍ厚朴ㆍ半夏ㆍ桂心ㆍ藿香ㆍ靑皮 各一錢, 乾薑(炮)ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《三因》

백출ㆍ후박ㆍ반하ㆍ계심ㆍ곽향ㆍ청피 각 1돈, 건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ감초(굽는다) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《삼인》

Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Magnoliae Cortex (厚朴), Pinelliae Tuber (半夏), Cassiae Cortex Interior (桂心), Agastachis Herba (藿香) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) (don each), and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (pun each). Chop these, make them into one package, add pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. 《三因》