top 內景篇卷之一 神病用藥訣

5.18 神病用藥訣

신병에 약을 쓰는 비결

How to Use Medicine for Spirit Diseases

1 人之所主者心, 心之所養者血. 心血一虛, 神氣不守, 此驚悸之所肇端也. 驚者恐怖之謂, 悸者怔忪之謂. 驚者, 與之豁痰定驚之劑, 悸者, 與之逐水消飮之劑. 怔忪卽怔忡也. 《直指》

사람을 주관하는 것은 심(心)이고, 심을 기르는 것은 혈이다. 심혈(心血)이 허해져서 신기(神氣)를 지키지 못하면 경계가 시작된다. 경(驚)이란 두려워하는 것이고, 계(悸)란 가슴이 두근거리는 것이다. 경에는 담을 소통시키고 놀란 것을 진정시키는 약을 쓰고, 계에는 수(水)를 내보내고 담음을 삭이는 약을 쓴다. 가슴이 두근거린다[怔忪]는 것은 곧 정충을 말한다. 《직지》

The heart commands man and blood nurtures the heart. Palpitations occur when spirit qi cannot be protected because of deficient heart blood. Fright means to be frightened, and palpitations mean pounding of the heart. To treat fright, use medicine that opens up the gallbladder and relieves fright. To treat palpitations, use medicine that draws out water and removes phlegm. Pounding of the heart refers to throbbing. 《直指》

2 健忘者, 心脾二藏, 血少神虧故也. 宜養血安神, 以調之. 《醫鑑》

건망이란 심비(心脾) 두 장(藏)의 혈이 적어 신(神)이 이지러졌기 때문이다. 혈을 기르고 신을 편안히 하는 방법으로 치료해야 한다. 《의감》

Forgetfulness occurs because the spirit has waned because of deficient blood in two viscera, the heart and the spleen. One should treat it with methods that nurture blood and relieve the spirit. 《醫鑑》

3 狂爲痰火實盛, 癲爲心血不足. 多爲求望高遠, 不得志者有之. 癎病, 獨主乎痰因火動之所作也. 治法, 癎宜乎吐, 狂宜乎下, 癲則宜乎安神養血, 兼降痰火. 《正傳》

광병은 담화(痰火)가 실한 것이고, 전질은 심혈이 부족한 것이다. 이는 대부분 높고 위대한 것을 바라보다가 뜻을 이루지 못하여 생긴다. 간질은 주로 담(痰)이 화(火)로 인해 움직여서 생긴다. 간질은 토하게 해야 하고, 광병은 설사시켜야 하며, 전질은 신(神)을 편안히 하고 혈을 기르면서 담화(痰火)를 내려야 한다. 《정전》

Manic psychosis occurs because phlegm Fire is excessive, and epilepsy occurs because heart blood is deficient. This generally happens when one expects high and great things at first but cannot achieve these. Epilepsy generally occurs when phlegm moves because of Fire. Induce regurgitation in the case of epilepsy (癎疾), induce diarrhea in the case of manic psychosis. In the case of epilepsy (癲疾), relieve spirit, nurture blood, and lower phlegm Fire at the same time. 《正傳》

4 癲狂久不愈, 三聖散吐之方見吐門, 後用三承氣湯方見寒門大下之. 《保命》

전질과 광병이 오래도록 낫지 않으면 삼성산처방은 토문에 나온다으로 토하게 한 뒤 삼승기탕처방은 상한문에 나온다을 써서 크게 설사시킨다. 《보명》

When epilepsy and manic psychosis cannot be cured for a long time, make the patient vomit by using Three Sages Powder. 《保命》

5 河間曰, 五志過極, 皆爲火也. 盖氣爲陽而主輕微, 諸所動亂勞傷, 皆爲陽化之火, 神狂氣亂, 而爲病熱者多矣. 子和曰, 河間治五志, 獨得言外之意. 凡見喜怒悲思恐之證, 皆以平心火爲主. 至於勞者傷於動, 動便屬陽, 驚者駭於心, 心便屬火, 二者亦皆以平心火爲主也. 《丹心》

하간이, "오지(五志)가 지나치면 모두 화(火)가 된다. 기는 양이라서 가벼운 것을 주관하는데 움직임이 많아 과로하여 생긴 여러 가지 병은 양(陽)이 화(火)로 변한 것이다. 신(神)이 미치고 기가 어지러워진 것은 대부분 열증이다"라 하였다. 자화(子和)가, "하간만이 오지(五志)를 치료하는데 있어서 숨은 뜻을 이해하였다. 희(喜)ㆍ노(怒)ㆍ비(悲)ㆍ사(思)ㆍ공(恐)의 오지로 인한 증상은 모두 심화(心火)를 평정하는 것을 위주로 한다. 과로는 몸을 많이 움직여서 몸이 상한 것이다. 몸을 움직이는 것은 양에 속한다. 놀라는 것은 심(心)이 상한 것으로 심은 곧 화(火)에 속한다. 그러므로 2가지 모두 심화를 평정하는 것을 위주로 치료한다"고 하였다. 《단심》

Liu Hejian (河間) said, "When the five minds are excessive, they all become Fire. Because qi is yang, it commands light things. Various diseases that occur when one moves a lot and overworks happen because yang has become Fire. Diseases in which the spirit has gone crazy and qi has become disorderly are mostly heat patterns." Zhang Zihe (子和) said, "Only Liu Hejian (河間) understood the hidden meaning in treating the five minds. Symptoms caused by the five minds, namely joy, anger, sorrow, thought, and fear, are all treated with the general method of pacifying the heart Fire. Overexertion is when the body is damaged by a lot of movements. Moving the body belongs to yang. Being frightened means that the heart is damaged; the heart belongs to Fire. Therefore, both are treated with the general method of pacifying heart Fire." 《丹心》