top 內景篇卷之一 神病通治藥餌

5.19 神病通治藥餌

신병을 두루 치료하는 약

Medicinals That Treat Spirit Disease in General

1 牛黃淸心元ㆍ八物定志元ㆍ十四友元ㆍ朱砂安神丸ㆍ平補鎭心丹ㆍ育魂丹ㆍ丑寶丸ㆍ安神丸ㆍ琥珀定智丸ㆍ天王補心丹ㆍ金箔鎭心丸ㆍ辰砂寧志丸ㆍ加味寧神丸ㆍ辰砂妙香散ㆍ加減溫膽湯ㆍ補心丸, 皆通治心神之病. 《諸方》

우황청심원ㆍ팔물정지원ㆍ십사우원ㆍ주사안신환ㆍ평보진심단ㆍ육혼단ㆍ축보환ㆍ안신환ㆍ호박정지환ㆍ천왕보심단ㆍ금박진심환ㆍ진사영지환ㆍ가미영신환ㆍ진사묘향산ㆍ가감온담탕ㆍ보심환은 모두 심신(心神)의 병을 두루 치료한다. 《제방》

Cattle Gallstone Clear Heart Formulaㆍ Eight Substances Formula to Settle the Willㆍ Fourteen Ingredients Right Formulaㆍ Calm Spirit Cinnabar Pillㆍ Calm and Tonify and Tranquilise Heart Elixirㆍ Nurture Soul Elixirㆍ Second Earthly Branch Precious Pillㆍ Calm Spirit Pillㆍ Amber Stabilize Will Pillㆍ Celestial King Tonify Heart Elixirㆍ Golden Screen Calm Heart Pillㆍ Cinnabar Stabilize the Will Pillㆍ Augmented Stabilize Spirit Pillㆍ Cinnabar, Aucklandia, Musk, and Cyperus PowderㆍModified Gallbladder-Warming Decoctionㆍ Tonify Heart Pill. These medicines all treat diseases of the heart and spirit in general. 《諸方》

5.19.1 牛黃淸心元 방제

우황청심원

Cattle Gallstone Clear Heart Formula

1 治心氣不足, 神志不定, 喜怒無時, 或發癲狂, 精神昏亂等證. 方見中風

심기(心氣)가 부족하고 신지(神志)가 안정되지 못하여 감정이 일정하지 않거나, 전광으로 정신(精神)이 혼란한 것 등을 치료한다. 처방은 풍문에 나온다

It cures insufficient heart qi, unstable spirit and will, inconsistent emotions, and confusion of the mind caused by epilepsy and manic psychosis. The prescription is shown in the chapter on Wind.

5.19.2 八物定志元 방제

팔물정지원

Eight Substances Stabilize Will Formula

1 補益心神, 安定魂魄, 治痰去熱, 止驚悸怔忡. 人參 一兩半, 石菖蒲ㆍ遠志ㆍ茯神ㆍ白茯苓 各一兩, 白朮ㆍ麥門冬 各五錢, 牛黃 三錢, 朱砂 二錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 米飮呑下五十丸. 《海藏》

심신(心神)을 보익하고 혼백을 안정시키며 담을 치료하고 열을 없애며 경계와 정충을 멎게 한다. 인삼 1.5냥, 석창포ㆍ원지ㆍ복신ㆍ백복령 각 1냥, 백출ㆍ맥문동 각 5돈, 우황 3돈, 주사 2돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 50알씩 먹는다. 《해장》

It tonifies heart spirit, stabilizes ethereal and corporeal spirits, cures phlegm, removes heat, and stops palpitations and throbbing. Ginseng Radix (人參) (1.5 nyang), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Polygalae Radix (遠志), Hoelen cum Radix (茯神) and Poria Sclerotium (白茯苓) (1 nyang each), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Liriopis Tuber (麥門冬) (5 don each), and Bovis Calculus (牛黃) and Cinnabaris (朱砂) (2 don). Grind these, knead with honey, and make them into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills at a time with rice gruel. 《海藏》

5.19.3 十四友元 방제

십사우원

Fourteen Ingredients Right Formula

1 補心肝虛, 神志不寧, 睡臥不安. 內經曰, 藏有所傷, 情有所倚, 人不能知其病, 則臥不安. 龍齒(另硏) 二兩, 熟地黃ㆍ白茯苓ㆍ白茯神ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ人參ㆍ肉桂ㆍ阿膠珠ㆍ遠志(酒洒蒸)ㆍ當歸ㆍ黃芪ㆍ柏子仁ㆍ紫石英(煆另硏) 各一兩, 辰砂 五錢. 右末, 蜜丸梧子大, 棗湯呑下三四十丸. 《局方》

심간(心肝)이 허하여 신지(神志)가 편안하지 못하고 잘 때 불안한 것을 치료한다. 《내경》에 "오장에 상한 곳이 있고 칠정에 치우친 곳이 있으면 환자는 잘 알아차리지 못하지만 잠을 잘 자지 못한다"고 하였다. 용치(따로 간 것) 2냥, 숙지황ㆍ백복령ㆍ백복신ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ인삼ㆍ육계ㆍ아교주ㆍ원지(술을 뿌려서 찐 것)ㆍ당귀ㆍ황기ㆍ백자인ㆍ자석영(불에 달구어 따로 간 것) 각 1냥, 진사 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 대추 달인 물로 30-40알씩 삼킨다. 《국방》

It cures deficiencies in the heart and the liver, unstable spirit and will, and uneasiness during one's sleep. The Inner Classic (內經) says "When there is damage in the five viscera and slanting in the seven emotions, one does not know there is a disease present. However, if one catches the disease, he or she is not comfortable even when lying down." Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) (ground separately) (2 nyang), and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Poria Sclerotium (白茯苓), Hoelen cum Radix (白茯神), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Ginseng Radix (人參), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Asini Corii Colla (阿膠珠), Polygalae Radix (遠志) (with wine sprinkled on it and steamed), Angelica Gigantis Radix (當歸), Astragali Radix (黃芪), Thujae Semen (柏子仁), Fluoritum (紫石英) (heated in fire and ground separately) (1 nyang each), and Cinnabaris (辰砂) (5 don). Grind these, knead with honey, and make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Swallow 30-40 pills at a time with water decocted with Zizyphi Fructus (大棗). 《局方》

2 韓魏公舊患心疾, 怔忡健忘, 夢寐恍惚, 多不得睡, 異狀無不有. 心藥無不服, 未能收效. 盖此疾, 本憂愁思慮耗心血而得之. 今欲安心, 當用當歸, 地黃等滋養心血, 始見功效. 若更服發散藥, 如菖蒲之類, 心氣愈散. 緣用心過而成此疾也. 服此大有神效. 《經驗方》

한(韓)나라의 위공(魏公)이 옛날에 심병(心病)을 앓았다. 정충과 건망이 있고 꿈자리가 어지러우며 잠을 잘 자지 못하였다. 이상한 증상이 너무 많이 나타나서 여러 가지 심약(心藥)을 먹어 보았으나 효과를 보지 못하였다. 이 병은 원래 근심과 생각으로 심혈을 소모하여 생긴 것이다. 안심(安心)시키기 위하여 당귀와 지황 등 심혈을 기르는 약을 써서 비로소 효과를 보았다. 만약 창포 같은 발산시키는 약을 먹는다면 심기가 더욱 흩어질 것이다. 심(心)을 지나치게 사용했기 때문에 이 병이 생긴 것이다. 이 약을 먹으면 대단히 신효하다. 《경험방》

Weigong (魏公) of Han (韓) had a heart disease. He had throbbing and forgetfulness, and his dreams were terrible so he could not sleep well. Because there were so many strange symptoms, he took lots of heart medicine, but none of them were effective. This disease occurs because anxiety and thoughts exhaust the heart blood. In order to relieve the heart, he used medicine that nurtured the heart blood, such as Angelica Gigantis Radix (當歸) and Rehmanniae Radix Crudus (Terra) (地黃), and the medicine was finally effective. If he had taken dispersing medicine like Acori Gramineri Rhizoma (菖蒲), heart qi would have dissipated even more. This disease occurred because he had used the heart too much. This medicine is highly effective. 《經驗方》

5.19.4 平補鎭心丹 방제

평보진심단

Calm and Tonify and Tranquilise Heart Elixir

1 治思慮太過, 心血不足, 驚悸怔忡, 神精恍惚, 夜多異夢, 忪悸煩鬱, 及腎氣傷敗, 遺精白濁, 漸至臝弱. 龍齒 二兩半, 熟地黃ㆍ天門冬ㆍ遠志(薑製)ㆍ山藥 各一兩半, 白茯苓ㆍ白茯神ㆍ五味子ㆍ車前子ㆍ肉桂ㆍ麥門冬 各一兩二錢半, 朱砂水飛爲衣ㆍ人參 各五錢, 酸棗仁(炒) 二錢半. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 空心, 溫酒, 或米飮呑下三五十丸. 《入門》

생각이 너무 많아 심혈이 부족해져 경계, 정충이 있고 정신이 없으며 밤에 이상한 꿈을 많이 꾸고 가슴이 두근거리고 답답한 것과, 신기(腎氣)가 상하여 정이 새나가 소변이 뿌옇고 점점 여위는 것을 치료한다. 용치 2.5냥, 숙지황ㆍ천문동ㆍ원지(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ산약 각 1.5냥, 백복령ㆍ백복신ㆍ오미자ㆍ차전자ㆍ육계ㆍ맥문동 각 1.25냥, 주사수비하여 겉에 입힌다ㆍ인삼 각 5돈, 산조인(볶은 것) 2.5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 따뜻한 술이나 미음으로 30-50알씩 빈속에 삼킨다. 《입문》

It cures palpitations and throbbing caused by too much thought and insufficient heart blood, absent-mindedness, strange dreams at night, pounding of the heart and tightness in the chest, damage to kidney qi, leakage of essence, foggy urine, and gradual emaciation. Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) (2.5 nyang), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Asparagi Tuber (天門冬), Polygalae Radix (遠志) (put in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and dried) and Dioscoreae Rhizoma (山藥) (1.5 nyang each), Poria Sclerotium (白茯苓), Hoelen cum Radix (白茯神), Schisandrae Fructus (五味子), Plantaginis Semen (車前子), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) and Liriopis Tuber (麥門冬) (1.25 nyang each), Cinnabaris (朱砂) 《入門》

5.19.5 安神丸 방제

안신환

Calm Spirit Pill

1 治癲癎, 驚狂, 痰火諸證, 能鎭心安神. 人參ㆍ白茯苓ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ當歸ㆍ生地黃(酒炒)ㆍ黃連(酒炒)ㆍ陳皮(去白)ㆍ南星(薑製) 各一兩, 朱砂水飛爲衣ㆍ天竺黃 各五錢, 雄黃ㆍ琥珀ㆍ眞珠ㆍ牛黃 各二錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 米飮下五十丸. 忌動風, 辛熱之物. 《回春》

전간ㆍ경광(驚狂)이나 담화(痰火)의 모든 증상을 치료한다. 심을 진정시키고 신(神)을 편안히 한다. 인삼ㆍ백복령ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ당귀ㆍ생지황(술에 축여 볶은 것)ㆍ황련(술에 축여 볶은 것)ㆍ진피(흰 속껍질을 벗긴 것)ㆍ남성(생강즙에 담갔다 말린 것) 각 1냥, 주사수비한 것으로 겉을 입힌다ㆍ천축황 각 5돈, 웅황ㆍ호박ㆍ진주ㆍ우황 각 2돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 미음으로 50알씩 먹는다. 풍을 동하게 하는 것과 신열(辛熱)한 음식은 피한다. 《회춘》

It cures all kinds of symptoms of epilepsy, manic psychosis or phlegm Fire. It subdues the heart and relieves the spirit. Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) (soaked in wine and parched), Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in wine and parched), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (with its white inner layer peeled off) and Arisaematis Rhizoma (南星) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and dried) (1 nyang each), Cinnabaris (朱砂) 《回春》

5.19.6 琥珀定志丸 방제

호박정지환

Amber Stabilize Will Pill

1 補心生血, 安魂定魄, 扶肝壯膽. 管轄神魂驚戰, 虛弱氣乏之疾. 天南星 八兩(先掘地作坑, 置炭十八斤, 燒紅去灰淨, 好酒十餘斤傾坑內, 瓦盆盛南星安其中, 盖覆, 以炭火擁定, 勿令泄氣, 次日取出爲末乾), 人乳(薑汁製)ㆍ人參ㆍ白茯苓ㆍ白茯神 各三兩, 大朱砂(公猪心割開入內, 線縛, 懸胎, 酒二椀煮)ㆍ石菖蒲(猪膽汁炒)ㆍ遠志(取肉, 猪膽煮乾, 再用薑汁製) 各二兩, 眞琥珀 一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 夜臥時, 薑湯下五七十丸. 《回春》

심(心)을 보하여 혈을 생기게 하고 혼백을 안정시키며 간담(肝膽)을 굳건하게 한다. 신(神)과 혼(魂)이 놀라서 떨고 허약하고 기가 부족해서 생긴 병을 관할한다. 남성 8냥(먼저 땅을 파서 구덩이를 만들어 숯 18근을 넣고 벌겋게 태워 깨끗하게 재를 없앤다. 좋은 술 10여 근을 구덩이 속에 붓고 남성을 넣은 질그릇을 그 속에 놓고서 뚜껑을 덮는다. 공기가 통하지 않게 숯불로 에워싸 두었다 다음날 꺼내어 가루내고 말린 것), 사람의 젖(생강즙으로 법제한 것)ㆍ인삼ㆍ백복령ㆍ백복신 각 3냥, 큰 주사(수퇘지 염통을 갈라서 주사를 넣고 실로 묶은 후 매달아 술 2사발로 삶은 것)ㆍ석창포(저담즙에 축여 볶은 것)ㆍ원지(살을 발라 저담즙과 함께 졸인 후 다시 생강즙으로 법제한 것) 각 2냥, 좋은 호박 1냥. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 잘 때 생강 달인 물로 50-70알씩 먹는다. 《회춘》

It tonifies the heart, creates blood, relieves the ethereal and corporeal spirits, and strengthens the liver and the gallbladder. It cures diseases that are caused by deficient qi and frightened spirits and ethereal spirits. Arisaematis Rhizoma (南星) (8 nyang). (Dig up the ground and make a pit, put in 18 geun of charcoal in it, burn it red, and remove the ash. Pour about 10 geun of fine wine into the pit, put the clayware with Arisaematis Rhizoma (南星) in it inside the pit and keep the clayware covered. Enclose it in charcoal fire so no air can pass through. Take it out the next day. Grind and dry it). Hominis Lac (人乳) (processed with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁)), Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓) and Hoelen cum Radix (白茯神) (3 nyang each), and large Cinnabaris (朱砂) (Cut open the heart of a pig, put Cinnabaris (朱砂) in it, tie it with a thread, and hang it. Boil it with 2 bowls of wine), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (soaked in the juice of Suilus Fel (猪膽) and parched), Polygalae Radix (遠志) (with its meat taken off and boiled down with the juice of Suilus Fel (猪膽), and then processed with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁)) (2 nyang each), and fine Succinum (琥珀) (1 nyang). Grind these, knead with honey, and make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《回春》

2 醫鑑, 一名琥珀定智丸.

《의감》에서는 이것을 호박정지환이라 하였다.

It is referred to as the Amber Stabilize Will Pill in the Medical Mirror of Past and Present (醫鑑).

5.19.7 天王補心丹 방제

천왕보심단

Celestial King Tonify Heart Elixir

1 寧心保神, 令人不忘, 除怔忡, 定驚悸, 養育心神. 生乾地黃(酒洗) 四兩, 黃連(酒炒) 二兩, 石菖蒲 一兩, 人參ㆍ當歸(酒洗)ㆍ五味子ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ柏子仁ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ玄參ㆍ白茯神ㆍ丹參ㆍ䓀莄ㆍ遠志 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 臨臥, 以燈心, 竹葉煎湯, 呑下三五十丸. 《回春》

심(心)을 편안하게 하고 신(神)을 보전하여 잊어버리지 않게 하며 정충과 경계를 없애고 심신(心神)을 기른다. 생건지황(술로 씻은 것) 4냥, 황련(술에 축여 볶은 것) 2냥, 석창포 1냥, 인삼ㆍ당귀(술로 씻은 것)ㆍ오미자ㆍ천문동ㆍ맥문동ㆍ백자인ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ현삼ㆍ백복신ㆍ단삼ㆍ길경ㆍ원지 각 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 잘 때 등심과 죽엽을 달인 물로 30-50알씩 삼킨다. 《회춘》

It relieves the heart, protects the spirit so one does not forget, removes throbbing and palpitations, and nurtures the heart spirit. Rehmanniae Radix (生乾地黃) (cleansed with wine) (4 nyang) and Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in wine and parched) (2 nyang), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (1 nyang), and Ginseng Radix (人參), Angelica Gigantis Radix (當歸) (cleansed with wine), Schisandrae Fructus (五味子), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬), Thujae Semen (柏子仁), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Scrophulariae Radix (玄參), Hoelen cum Radix (白茯神), Salviae Miltiorrhizae Radix (丹參), Platycodonis Radix (䓀莄), and Polygalae Radix (遠志) (5 don each). Grind these, knead with honey, make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree, and coat them with Cinnabaris (朱砂). Swallow 30-50 pills at a time with water decocted with Junci Medulla (燈心) and Phyllostachys Folium (竹葉) before going to sleep. 《回春》

5.19.8 加味寧神丸 방제

가미영신환

Augmented Stabilize Spirit Pill

1 治心血不足, 驚悸怔忡, 健忘恍惚, 一切痰火之證. 生乾地黃 一兩半, 當歸ㆍ白芍藥ㆍ白茯神ㆍ麥門冬ㆍ陳皮ㆍ貝母(炒) 各一兩, 遠志(薑製)ㆍ川芎 各七錢, 酸棗仁(炒)ㆍ黃連ㆍ甘草 各五錢. 右爲末, 蜜丸菉豆大, 朱砂爲衣, 棗湯下五七十丸. 《集略》

심혈이 부족하여 경계ㆍ정충ㆍ건망이 있고 정신이 없는 것과 담화(痰火)로 인한 모든 증상을 치료한다. 생건지황 1.5냥, 당귀ㆍ백작약ㆍ백복신ㆍ맥문동ㆍ진피ㆍ패모(볶은 것) 각 1냥, 원지(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ천궁 각 7돈, 산조인(볶은 것)ㆍ황련ㆍ감초 각 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 녹두대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 대추 달인 물로 50-70알씩 먹는다. 《집략》

It cures deficient heart blood, palpitations, throbbing, forgetfulness, absent-mindedness, and all kinds of symptoms caused by phlegm Fire. Rehmanniae Radix (生乾地黃) (1.5 nyang), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Hoelen cum Radix (白茯神), Liriopis Tuber (麥門冬), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (parched) (1 nyang each), Polygalae Radix (遠志) (put in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and dried) and Cnidii Rhizoma (川芎) (7 don each), and Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Coptidis Rhizoma (黃連) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 don each). Grind these, knead with honey, make it into pills the size of mung beans, and coat them with Cinnabaris (朱砂). Take 50-70 pills at a time with water decoted with Zizyphi Fructus (大棗). 《集略》

5.19.9 加減溫膽湯 방제

가감온담탕

Modified Gallbladder-Warming Decoction

1 治痰迷心竅, 神不守舍. 因憂思鬱結, 驚恐傷心, 心不自安, 神出舍空, 使人驚悸怔忡, 煩亂悲歌, 叫罵奔走, 不識人. 茯神ㆍ半夏(製)ㆍ陳皮ㆍ枳實ㆍ梔子(炒)ㆍ白朮ㆍ麥門冬ㆍ黃連 各一錢, 當歸ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ竹茹 各八分, 人參 六分, 辰砂(末) 五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 烏梅 一箇, 水煎調辰砂末五分, 竹瀝半盞服. 《醫鑑》

담이 심(心)의 구멍을 막아 신(神)이 제자리를 지키지 못하는 것을 치료한다. 근심과 생각으로 기울(氣鬱)이 되거나 놀라거나 두려워 심(心)을 상하면 심이 저절로 편안하지 않고 신(神)이 나가 집을 비운다. 그래서 경계와 정충이 생긴다. 가슴이 답답하고 어지럽고, 슬퍼하고 노래하며, 욕을 하고 미친 듯이 뛰어다니며, 다른 사람을 알아보지 못한다. 복신ㆍ반하(법제한 것)ㆍ진피ㆍ지실ㆍ치자(볶은 것)ㆍ백출ㆍ맥문동ㆍ황련 각 1돈, 당귀ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ죽여 각 8푼, 인삼 6푼, 진사 가루 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 오매 1개와 함께 물에 달인 것에 진사 가루 5푼과 죽력 반 잔을 타서 먹는다. 《의감》

It cures the incapability of the spirit to hold its proper position due to the blockage of the hole in the heart by phlegm. When the heart is damaged by qi stagnation, fright, or fear caused by anxiety and thoughts, the heart is uncomfortable and the spirit escapes emptying its house. Therefore, palpitations and throbbing occur. One feels tightness in the chest and dizziness, becomes sorrowful and sings, swears and runs about like a mad person, and does not recognize people. Hoelen cum Radix (茯神), Pinelliae Tube Preparata (半夏製), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Gardeniae Fructus (梔子) (parched), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Liriopis Tuber (麥門冬) and Coptidis Rhizoma (黃連) (1 don each), Angelica Gigantis Radix (當歸), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched) and Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹) (8 pun each), Ginseng Radix (人參) (6 pun), Cinnabaris (辰砂) powder (5 pun), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (3 pun). Grind these, make them 1 package, and decoct them in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗), and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). Mix 5 pun of Cinnabaris (辰砂) powder and half a cup of Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) to it. 《醫鑑》

5.19.10 補心丸 방제

보심환

Tonify Heart Pill

1 治心虛手振. 酸棗仁(炒)ㆍ柏子仁 各三兩, 遠志(薑汁炒) 二兩半, 當歸ㆍ生乾地黃ㆍ甘草 各一兩半, 人參 一兩, 茯神 七錢, 石菖蒲 六錢, 牛膽南星ㆍ半夏麴 各五錢, 琥珀 三錢, 川芎ㆍ麝香 各一錢, 金箔 二十片. 右爲末, 蒸餠和丸菉豆大, 朱砂五錢爲衣1, 津嚥下七八十丸, 或薑湯下.

심허로 손이 떨리는 것을 치료한다. 산조인(볶은 것)ㆍ백자인 각 3냥, 원지(생강즙에 축여 볶은 것) 2.5냥, 당귀ㆍ생건지황ㆍ감초 각 1.5냥, 인삼 1냥, 복신 7돈, 석창포 6돈, 우담남성ㆍ반하국 각 5돈, 호박 3돈, 천궁ㆍ사향 각 1돈, 금박 20장. 이 약들을 가루내어 증편으로 반죽하여 녹두대로 환을 만들고 주사 5돈으로 겉을 입힌다. 침으로 70-80알씩 먹거나 생강 달인 물로 먹는다.

It cures shaking of the hands caused by a deficient heart. Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched) and Thujae Semen (柏子仁) (3 nyang each), Polygalae Radix (遠志) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and parched) (2.5 nyang), Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix (生乾地黃) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1.5 nyang each), Ginseng Radix (人參) (1 nyang), Hoelen cum Radix (茯神) (7 don), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (6 don), Bovis Fel Preparata Arisaematis Rhizoma (牛膽南星) and Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴) (5 don each), Succinum (琥珀) (3 don), Cnidii Rhizoma (川芎), Moschus (麝香) (1 don each), and 20 sheets of Aurum Foil (金箔). Grind these, knead with steamed pancakes, make it into pills the size of mung beans, and coat them with 5 don of Cinnabaris (朱砂). Take 70-80 pills at a time with saliva or water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑).

교감기 1 依 ※갑영_동, 갑완_와, 남산

2 卽經驗秘方也. 《正傳》

이것은 경험해서 얻은 비방(秘方)이다. 《정전》

This is a secret formulae obtained from experience. 《正傳》