top 雜病篇 卷之一 診脉 眞臟脉

4.4 眞臟脉

진장맥

True Visceral Pulse

1 眞肝脉至, 中外急如循刀刃, 責責然如按琴瑟絃. 眞心脉至, 堅而搏, 如循薏苡子累累然. 眞肺脉至, 大而虛, 如以毛羽中人膚. 眞腎脉至, 搏而絶, 如指彈石辟辟然. 眞脾脉至, 弱而乍數乍疏. 諸眞藏脉見, 皆死不治也. 《內經》

간의 진장맥이 나타나면 가운데나 겉이 모두 긴급하여 칼날을 어루만지거나 거문고와 비파 줄을 누르는 것과 같이 팽팽하다. 심의 진장맥이 나타나면 단단하게 뛰는데, 율무 씨를 줄줄이 어루만지는 것과 같이 짧다. 폐의 진장맥이 나타나면 맥이 대(大)ㆍ허(虛)하여 깃털로 사람의 피부를 쓰다듬는 것과 같다. 신(腎)의 진장맥이 나타나면 맥이 치받다가 끊어져 손가락으로 탁탁 돌을 튀기는 것과 같다. 비의 진장맥이 나타나면 맥이 약하면서 빨라졌다 느려졌다 한다. 진장맥이 나타나면 모두 치료하지 못하고 죽는다. 《내경》

When the true visceral pulse of the liver appears, it feels like touching the blade or string of a six-stringed Korean zither due to the tight feeling in the middle and outside of the pulse. When the true visceral pulse of the heart appears, it palpitates firmly, resembling the feeling of interconnected Job's tears. When the true visceral pulse of the lungs appears, the pulse is large and vacuous, resembling the feeling of touching the skin of the person with hair. When the true visceral pulse of the kidneys appears, the pulse violently moves and then becomes exhausted, resembling the scene of a skipping stone. When the true visceral pulse of the spleen appears, the pulse becomes weak and alternates between being rapid or slow. When the true visceral pulse appears, the patient cannot be cured, and will die. 《內經》

2 楊上善云, 無餘物和雜, 故名曰眞也. 如弦, 是肝脉也, 微弦爲平和. 微弦, 謂二分胃氣一分弦氣俱動爲微弦. 三1分幷是弦而無胃氣, 爲見眞藏. 餘四藏準此. 《太素》

양상선(楊上善)이, "다른 것이 섞이지 않아서 '진(眞)'이라고 이름한 것이다. 가령 현맥(弦脉)은 간맥인데 미현맥(微弦脉)이라야 현맥이 화평하다. 미현맥은 3분의 2의 위기(胃氣)와 3분의 1의 현기가 함께 움직이는 것을 미현이라고 한다. 삼분이 전부 다 현하기만 하여 위기가 없으면 진장맥이 나타난 것이다. 나머지 네 장(臟)도 이와 같다"고 하였다. 《태소》

Yang Shangshan (楊上善) said, "It is called true because other things are not mixed with it. For example, a string-like pulse is the pulse of the liver. The slightly string-like pulse is the harmonious string-like pulse. The slightly string-like pulse consists of two-third stomach qi and one-third string-like pulse. Therefore, the pulse becomes slightly string-like. When the pulse is all string-like, and stomach qi is absent, the true visceral pulse appears. The other four are the same as above." 《太素》

교감기 1 二 ※기영_나, 기영_국

3 黃帝曰, 見眞藏曰死, 何謂也. 岐伯曰, 五藏者, 皆稟氣於胃, 胃者, 五藏之本也. 藏氣者, 不能自致于手太陰, 必因於胃氣, 乃至于手太陰也. 故五藏各以其時自爲, 而至于手太陰也. 邪氣勝者, 精氣衰也, 病甚者, 胃氣不能與之俱至于手太陰, 故眞藏之氣獨見. 獨見者, 病勝藏也. 故曰死. 《內經》

황제가, "진장맥이 나타나면 죽는다고 하는 것은 무엇 때문입니까? "라고 하니, 기백이, "오장은 모두 위(胃)에서 기를 받기 때문에 위는 오장의 근본입니다. 오장의 기는 스스로 수태음에 이를 수 없고 반드시 위기에 의지하여야 수태음에 이를 수 있습니다. 그래서 오장이 일정한 시간이 되면 각자 수태음에 이르는 것입니다. 사기(邪氣)가 성하면 정기(精氣)가 쇠하기 때문에 병이 심하면 위기와 함께 수태음에 이르지 못하고 진장의 기만 나타납니다. 진장의 기만 나타나는 것은 병세가 장기를 이긴 것입니다. 그래서 죽는다고 한 것입니다"라고 하였다. 《내경》

Huangdi (黃帝) asked, "When the true visceral pulse appears, it is said that the patient will die. Why is it? ". Qibo (岐伯) answered, " The five viscera receive qi from the stomach, so the stomach is the origin of the five viscera. The five visceral qi cannot reach hand greater yin themselves. The five visceral qi should depend on stomach qi to reach there. Therefore, the five visceral qi reach hand greater yin in a certain time. When pathogenic qi becomes exuberant, essential qi debilitates. Therefore, when the disease becomes serious, the five visceral qi cannot reach hand greater yin along with stomach qi, so true visceral qi appears. True visceral qi indicates the disease winning over the viscera. Therefore, it is said that the patient will die". 《內經》