top 雜病篇 卷之一 單方

6.13 單方

단방

Simple Prescriptions

凡藥升動眞氣者, 皆能吐. 如防風ㆍ桔梗ㆍ芽茶ㆍ山梔ㆍ川芎ㆍ蘿葍子之類, 是也. 《丹心》

약재 중에서 진기를 끌어올리는 것들은 모두 토하게 할 수 있다. 방풍ㆍ길경ㆍ작설차[芽茶]ㆍ산치자ㆍ천궁ㆍ나복자와 같은 것들이 그러하다. 《단심》

All prescriptions that can lift genuine qi can induce vomiting. Things like Saposhnikoviae Radix (防風), Platycodonis Radix (桔梗), green tea, Gardeniae Fructus (梔子), Cnidii Rhizoma (川芎), and Raphani Radix (蘿蔔子) can do such things. 《丹心》

凡十六種.

모두 16종이다.

There are sixteen kinds.

6.13.1 瓜蔕 방제

과체(참외 꼭지)

Melonis Pedicellus

1 主食諸苽果, 病在胸膈中者, 皆吐下之.

여러 가지 과일을 먹어서 흉격에 병이 생겼을 때에는 모두 토하거나 설사시켜야 한다.

When there is a disease in the diaphragm due to taking various fruits, it should be vomited out or emitted out through diarrhea.

2 又吐痰涎塞咽喉不下, 宜用瓜蔕散. 《本草》

담연이 목구멍에 막혀 내려가지 않는 것을 토하게 할 때는 과체산을 써야만 한다. 《본초》

To induce vomiting of phlegm and drool that block the throat and do not come out, Trichosanthes Guiding Powder should be used. 《本草》

3 唐宰相王鐸, 爲會昌節度使, 姬妾數百. 皆帶蘭麝, 所過十里之外, 瓜蓏皆不實. 足見麝香能解瓜毒. 《醫說》

당(唐)의 재상인 왕탁(王鐸)이 회창(會昌)의 절도사로 있으면서 첩이 수백 명이나 되었다. 이들은 모두 난(蘭)과 사향을 차고 다녔는데, 십리 밖에까지 오이나 박이 열리지 않았다. 이것으로 사향이 오이 독을 푼다는 것을 알 수 있다. 《의설》

In the Tang dynasty, Prime Minister Wang Duo (王鐸) was a regional military governor of Huichang (會昌), and had hundreds of concubines. These concubines strapped on orchids and musk. Cucumbers and gourds in an area of four kilometers did not mature. Through this, we can infer that musk can detoxify the poison of cucumbers and gourds. 《醫說》

6.13.2 藜蘆 방제

여로(여로, 박새의 뿌리줄기)

Veratri Rhizoma et Radix

1 大吐上膈風涎, 暗風, 癎病. 上有藜蘆散是也. 《本草》

횡격막 위쪽의 풍연(風涎), 암풍, 간병에 크게 토하게 한다. 위에서 나온 여로산이 이것이다. 《본초》

It induces the vomiting of wind drool above the diaphragm, and in the case of secret wind and liver disease. Tribulus and Aloe Powder mentioned above indicates this. 《本草》

6.13.3 苦參 방제

고삼(도둑놈의 지팡이 뿌리)

Sophorae Radix

1 能吐人. 若熱結胸, 用此爲末, 醋湯調二錢服卽吐. 《本草》

잘 토하게 한다. 만약 열결흉이 생겼을 때 고삼을 가루내어 식초를 탄 물에 2돈씩 타 먹으면 토하게 된다. 《본초》

It helps vomiting. When there is a heat chest bind, grind Sophorae Radix (苦參) and then mix two don of this with water mixed with vinegar. The patient will vomit well. 《本草》

6.13.4 苦瓠 방제

고호(호리병 박)

Cucurbita hispida Thunb

1 令人吐. 取切煮食之. 勿多服有毒. 《本草》

토하게 한다. 썰어서 달여 먹는다. 독이 있으므로 많이 먹으면 안 된다. 《본초》

It induces vomiting. Cut it and then boil. Do not take this excessively as it is poisonous. 《本草》

6.13.5 梔子 방제

치자(치자나무의 열매)

Gardeniae Fructus

1 能吐. 胸膈煩燥, 作湯服, 吐之. 《子和》

토하게 한다. 흉격이 번조할 때 달여서 먹으면 토한다. 《자화》

It induces vomiting. Boil this and take when the diaphragm suffers from a heat vexation. Vomiting will come out. 《子和》

2 凡用梔子湯, 非吐人之藥, 以其燥1熱鬱結之甚, 而以藥頓攻之不能開通, 故用此發達.

여러 곳에서 사용하는 치자탕은 사람을 토하게 하는 것이 아니다. 조열(燥熱)이 심하게 울결되었는데 약으로 공격해도 뚫리지 않을 때 치자탕으로 펼치고 뚫어주는 것이다.

A Gardenia Decoction, which is used for various occasions, does not induce vomiting. If dry heat is extremely stagnant, and is not treated through other prescriptions, Gardeniae Fructus (梔子) can spread and puncture it.

교감기 1 澡 ※갑완_와

3 山梔, 無豉吐不宣. 《入門》

치자는 두시와 함께 쓰지 않으면 토를 해도 시원하지 않다. 《입문》

Gardeniae Fructus (梔子) without Sojae Semen Praeparatum (豆豉) cannot induce vomiting. 《入門》

4 鬱結, 令氣通宣行而已. 《丹心》

울결에는 기를 통하게 하고 잘 흐르게만 하면 된다. 《단심》

For a stagnant syndrome, freeing qi and letting qi flow well will treat the syndrome. 《丹心》

6.13.6 松蘿 방제

송라(소나무 겨우살이)

Usnea diffracta

1 煮湯, 可爲吐藥.

송라를 달인 물은 토하게 하는 약이 된다.

Water boiled with Usnea Diffracta (松蘿) is an emetic prescription.

2 能吐胸中客熱痰涎. 《本草》

흉중에 열이 들어와 생긴 담연을 토하게 할 수 있다. 《본초》

It can induce vomiting of phlegm and drool due to heat in the chest. 《本草》

6.13.7 柳枝皮 방제

유지피(버드나무 가지의 껍질)

Salicis Cortex ∙ Peel of the Willow Branch

1 主痰熱在胸, 可爲吐湯. 《本草》

담열이 가슴에 있는 것을 다스리니 토하게 하는 탕약이라 말할 수 있다. 《본초》

It controls heat phlegm in the chest. Therefore, it can be referred to as an emetic prescription. 《本草》

6.13.8 人參蘆頭 방제

인삼노두(인삼 노두)

Head of Ginseng Radix

1 能吐人. 凡防風ㆍ桔梗等之蘆頭, 皆氣脉上行, 故煮湯服, 皆能發吐. 《丹心》

토하게 한다. 방풍ㆍ길경의 노두도 그 기운이 올라가기 때문에 달인 물을 먹으면 토할 수 있다. 《단심》

It induces vomiting. The heads of Saposhnikoviae Radix (防風) and Platycodonis Radix (桔梗) can also lift qi, so water boiled with these can induce vomiting. 《丹心》

2 最宜虛人. 《丹心》

허한 사람에게 가장 좋다. 《단심》

It is best for the deficient person. 《丹心》

6.13.9 白礬 방제

백반(백반)

Alumen

1 吐痰, 却水故也. 上有稀涎散, 是也. 《本草》

백반이 담을 토하게 하는 것은 수(水)를 몰아내기 때문이다. 위에 나온 희연산이 이것이다. 《본초》

Alumen (白礬) can induce vomiting of phlegm by expelling Water. Reduce Phlegm Powder mentioned above indicates this. 《本草》

6.13.10 赤小豆 방제

적소두(팥)

Phaseoli Semen

1 末能吐人. 傷寒飮冷, 見食則啘, 取末二錢, 酸漿水, 調服探吐. 《子和》

적소두 가루는 사람을 토하게 할 수 있다. 한(寒)에 상하거나 차가운 것을 마셨거나 먹는 것을 보기만 하여도 헛구역질이 날 때는 적소두 가루 2돈을 시어진 좁쌀죽 윗물에 타서 먹고, 목구멍을 더듬어 토하게 한다. 《자화》

Phaseoli Angularis Semen (赤小豆) powder can induce vomiting. When the person is damaged by cold, or drank the cold thing, or feels like vomiting by just looking at food, take two don of Phaseoli Angularis Semen (赤小豆) powder with the upper water of foxtail millet gruel and then tickle the throat to induce vomiting. 《子和》

6.13.11 蘿蔔子 방제

나복자(무의 씨)

Raphani Radix

1 能吐食積痰. 取子五合(炒擂), 和漿水濾汁, 入油與蜜少許, 旋旋溫服. 《丹心》

식적담을 토하게 한다. 나복자(볶아서 간다) 5홉을 좁쌀죽 윗물과 섞어서 즙을 짜내고, 여기에 기름과 꿀 약간을 넣고 잘 저어서 따뜻하게 먹는다. 《단심》

It induces the vomiting of food accumulation phlegm. Stir-fry five doe of the radish seeds and grain. Mix it with the upper water of foxtail millet gruel and then squeeze the juice. Then, add a little oil and honey. Mix it thoroughly and take it when it is warm. 《丹心》

6.13.12 鰕汁 방제

하즙(새우의 즙)

Juice of Macrobrachii Caro

1 能吐人. 又吐風痰. 取鰕(帶殼) 半斤, 入醬ㆍ薑ㆍ葱等料物, 煮汁. 先吃鰕後飮汁, 以物探吐之. 《丹心》

잘 토하게 한다. 풍담도 토하게 한다. 새우(껍질을 까지 않은 것)) 0.5근에 간장ㆍ생강ㆍ파 등의 양념을 넣고 국을 끓인다. 먼저 새우를 먹은 후에 국물을 마시고 목구멍을 더듬어 토하게 한다. 《단심》

It induces vomiting. It induces the vomiting of wind phlegm. Add soy sauce, Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and spring onion to half geun of prawn with the shells still on, and then boil soup. Take the prawn first and then take the soup. Tickle the throat with a finger to induce vomiting. 《丹心》

6.13.13 방제

차(차)

Tea

1 能吐人. 取茗煎湯多飮, 探吐之. 《本草》

잘 토하게 한다. 차의 싹을 달여 많이 마신 후에 목구멍을 더듬어 토하게 한다. 《본초》

It induces vomiting. Take tea and then tickle the throat to induce vomiting. 《本草》

6.13.14 半生半熟湯 방제

반생반숙탕(끓인 물과 막 길어온 물을 반씩 섞은 것)

Frigida Aqua cum Ferventi Aqu ∙ Mixture of the same amounts of boiled water and newly gathered water

1 卽百沸湯, 與新汲水各一椀, 相和飮之, 卽吐. 名曰陰陽湯. 《本草》

끓인 물과 막 길어온 물 1사발씩을 섞어 마시면 토한다. 이것을 음양탕이라고 한다. 《본초》

Mix one bowl of boiled water and newly gathered water to induce vomiting. This is also called a Yin Yang Decoction. 《本草》

6.13.15 逆流水 방제

역류수(거슬러 돌아 흐르는 물)

Fluctus Rapidus

1 凡欲吐, 取逆流水, 調藥服之卽吐. 《丹心》

토하고자 할 때는 역류수(逆流水)에 약을 타서 먹으면 토한다. 《단심》

To induce vomiting, mix prescriptions with Fluctus Rapidus(逆流水). 《丹心》

6.13.16 鹽湯 방제

염탕(소금물)

Sal Ferri Saltwater

1 能吐. 詳見霍亂.

잘 토하게 한다. 곽란문에 자세히 나온다.

It induces vomiting. See the Chapter Intestinal Convulsion for the detailed description.