top 雜病篇卷之二 熏法

1.16 熏法

훈증하는 법

How to Use the Steaming Method

1 唐王太后中風, 不能言, 脉沈而口噤. 許胤宗曰, 旣不能下藥, 宜以湯氣熏之, 藥入腠理, 周時可差. 濃煎黃芪防風湯數斛, 置于床下, 氣如烟霧熏之, 其夕便得語. 《衍義》

당(唐)나라의 왕태후(王太后)가 중풍으로 말을 제대로 하지 못하고 맥이 침(沈)하며 입을 벌리지 못하였다. 허윤종(許胤宗)이, "약을 넘길 수 없으니 탕약의 김을 쏘이면 약이 주리로 들어가 하루가 지나면 나을 수 있습니다"라고 하였다. 황기방풍탕 몇 말을 진하게 달여 침대 밑에 두고 안개 같은 김으로 쏘이니 저녁에 바로 말할 수 있었다. 《연의》

An empress dowager in the Tang dynasty could not speak properly due to wind stroke. The pulse was sunken and she could not open her mouth. Xu Yin Zong (許胤宗) said, "She cannot drink the prescription. Therefore, steam the prescription so that it can go inside the interstices. She will be cured after a day". She could speak the night after being exposed to steam of the thickly boiled Astragalus and Ledebouriella Decoction placed under the bed. 《衍義》

2 中風脉沈口噤, 非大補不可. 若用有形湯藥, 緩不及事. 熏以黃芪防風湯, 使口鼻俱受之. 此非智者通神之法, 不能迴也. 盖人之口通乎地, 鼻通乎天. 口以養陰, 鼻以養陽. 天主淸, 故鼻不受有形而受無形. 地主濁, 故口受有形而兼乎無形也. 《丹心》

중풍에 맥이 침(沈)하고 입을 벌리지 못할 때는 크게 보하지 않으면 안 된다. 유형의 탕약을 쓰면 늦어서 시기를 놓치므로 황기방풍탕을 훈증하여 입과 코로 들어가게 한다. 이 같을 때는 지혜로운 사람이 만들어낸 신통한 방법이 아니면 회생시킬 수 없다. 사람의 입은 땅과 통하고 코는 하늘과 통한다. 입으로 음을 기르고 코로 양을 기른다. 하늘은 맑은 것을 주관하므로 코는 유형의 것을 받지 못하고 무형의 것을 받는다. 땅은 탁한 것을 주관하므로 입은 유형의 것을 받으면서 무형의 것도 받는다. 《단심》

When the patient cannot open the mouth properly and the pulse is sunken, it should be tonified greatly. A solid prescription is too slow, so steam an Astragalus and Ledebouriella Decoction so that it enters the mouth and nose. Cases like this can only be cured with the method created by the wise man. The person's mouth corresponds to the earth and the nose corresponds to the sky. Nurture yin with the mouth and nurture yang with the nose. The sky governs clear, so the nose cannot receive the solid form but only receive the formless one. The earth governs turbid, so it can receive the solid as well as the formless one. 《丹心》