내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.14 嘔血吐血
구혈ㆍ토혈
Epistaxis and Hematemesis
1 成椀有聲者爲嘔, 成盆無聲者爲吐. 《入門》
피를 한 사발 정도 토하는데 소리가 나는 것은 구혈(嘔血)이고, 한 동이나 토하면서 소리가 없는 것은 토혈(吐血)이다. 《입문》
When the patient vomits a bowl of blood making loud noise, it is called vomiting blood; if one vomits a bowl of blood without sound, it is called hematemesis. 《入門》
2 嘔吐, 血出於胃. 實者, 犀角地黃湯, 虛者, 小建中湯方見虛勞, 加黃連主之. 《丹心》
구혈ㆍ토혈은 위(胃)에서 나오는 것이다. 실증일 때는 서각지황탕을 쓰고, 허증일 때는 소건중탕처방은 허로문에 나온다에 황련을 넣은 것을 주로 쓴다. 《단심》
Vomiting blood and hematemesis are from the stomach. If the patient has excessiveness, use a Rhinocerotis Cornu and Rehmannia Decoction; if the patient has deficiency, use a Minor Build the Center Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Deficiency Vexation with Coptidis Rhizoma (黃連) added. 《丹心》
3 千金曰, 吐血有三種, 有內衄, 有肺疽, 有傷胃. 內衄者, 出血如鼻衄, 但不從鼻孔出. 是近從心肺間, 流入胃中, 或如豆羹汁, 或如切【血+舀】, 血凝停胃中, 因滿悶便吐, 或數斗至一石者, 是也. 得之於勞倦飮食過傷也. 肺疽者, 或飮酒之後, 毒熱滿悶, 吐之時, 血從吐後出, 或一合, 半升, 一升, 是也. 傷胃者, 因飮食大飽之後, 胃冷不能消化, 便煩悶强嘔吐, 使所食之物, 與氣共上衝蹙, 因傷裂胃口, 吐血鮮赤, 腹亦絞痛, 自汗, 其脉緊而數者, 爲難治.
《천금》에, "토혈에는 3가지가 있으니 내뉵(內衄)ㆍ폐저(肺疽)ㆍ상위(傷胃)이다. 내뉵이란 코피처럼 피가 나오는데 콧구멍으로 나오는 것은 아니다. 피가 심폐 사이에서 위(胃) 속으로 흘러들어가 팥국물이나 썰어 놓은 선지같이 되어 위(胃) 속에 엉겨 있다가 속이 더부룩하고 답답하면 토하는 것이다. 그 양이 몇 말에서 한 섬에 이르기도 하는데 노권상이나 음식상으로 생긴다. 폐저는 술을 마신 뒤 열독으로 더부룩하고 답답해하다가 토할 때 피가 구토물을 따라 나오는 것이다. 1홉이나 반되나 1되를 토한다. 상위는 음식을 아주 배불리 먹은 뒤 위(胃)가 차가워서 제대로 소화를 시키지 못하고 속이 답답하여 억지로 토하려 할 때, 먹었던 음식물이 토하는 기운과 함께 치받아서 위(胃)의 입구를 찢어 붉은 선혈을 토하고 배도 꼬이듯 아프며 자한(自汗)이 나고 맥이 긴삭(緊數)한 것이다. 치료하기 어렵다"고 하였다.
In the Essential Formulas Worth a Thousand Gold for Emergencies (千金) it is said, "There are three kinds of hematemesis, bleeding from the mouth, pulmonary cellulitis, and impairment of the stomach. When bleeding from the mouth, the patient bleeds like epistaxis but it is not from the nostrils. Blood between the heart and the lungs flows into the stomach and becomes like red-bean juice or clotted blood. This is accumulated in the stomach and vomited when the patient feels fullness and oppression. Its quantity ranges from several mal (斗) to one seom (石), and it is mainly caused by overexertion, fatigue, and overeating. Pulmonary cellulitis is vomiting blood with vomitus when the patient feels fullness and oppression due to toxic heat after drinking alcohol. The patient vomits 1 hop (合), half doe (升) or 1 doe (升). Impairment of the stomach occurs after overeating, when the stomach becomes cold and cannot digest. The patient feels vexation, oppression and compulsive vomiting. Food and qi surge up together and tear the opening of the stomach. Therefore, the patient vomits red fresh blood, feels gripping pain in the abdomen, sweats spontaneously, and has a tight pulse. It is difficult to cure. "
4 傷胃吐血, 宜理中湯方見寒門, 加川芎ㆍ乾葛. 肺疽吐血, 宜葛黃丸. 內衄吐血, 實者, 三黃瀉心湯, 加生地黃, 虛者, 茯苓補心湯ㆍ人參救肺散.
상위로 인한 토혈에는 이중탕처방은 상한문에 나온다에 천궁ㆍ갈근을 넣어서 써야 한다. 폐저로 인한 토혈에는 갈황환을 써야 한다. 내뉵으로 인한 토혈에는 실하면 삼황사심탕에 생지황을 넣어 쓰고, 허하면 복령보심탕ㆍ인삼구폐산을 쓴다.
To treat hematemesis due to impairment of the stomach, use an Order the Center Decoction (理中湯) the prescription is mentioned in the chapter on Cold with Cnidii Rhizoma (川芎) and Puerariae Radix (葛根). To treat hematemesis due to pulmonary cellulitis, use a Kudzu and Coptis Pill (葛黃丸). To treat hematemesis due to bleeding from the mouth, if the patient has excessiveness, use a Three Yellows Drain Heart Decoction with Rehmanniae Radix Crudus (生地黃); if the patient has a deficiency, use a Poria Tonify Heart Decoction or Ginseng Powder to Rescue the Lungs.
5 仲景曰, 酒客咳者, 必致吐血. 此因極飮過度所致, 卽肺疽之屬也.
중경이, "술을 많이 먹는 사람이 기침을 하면 반드시 피를 토한다. 술을 너무 많이 마셨기 때문이니 폐저에 속한다"고 하였다.
Zhongjing (仲景) said, "If a habitual drinker coughs, one will certainly vomit blood. It is because of excessive drinking, thus it is regarded to be pulmonary cellulitis. "
6 暴吐紫黑血成塊者, 此因熱傷, 血瘀於中, 吐出爲好, 四物湯合黃連解毒湯方見寒門調之. 又曰, 吐血, 覺胸中氣塞, 桃仁承氣湯方見寒門下之. 《丹心》
갑자기 자흑색의 핏덩어리를 토하는 것은 열에 상하여 속에 어혈이 있는 것이니 토해내는 것이 좋다. 사물탕에 황련해독탕처방은 상한문에 나온다을 합한 것으로 조리한다. 또한 토혈로 가슴속에서 기가 막힐 때는 도인승기탕처방은 상한문에 나온다으로 설사시킨다. 《단심》
When the patient vomits purple-black blood clots suddenly, it indicates that one is damaged by heat and has static blood inside, so it is recommendable to induce vomiting. Treat with a Four Substances Decoction (四物湯) mixed with a Coptis Detoxification Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Cold]. Moreover, if qi is blocked in the chest due to hematemesis, use a Peach Pit Order Qi Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Cold in order to purge. 《丹心》
7 火載血上, 錯經妄行, 四物湯, 加山梔ㆍ童便ㆍ薑汁. 薑汁, 童便, 吐血要藥也. 《丹心》
화(火)가 혈을 싣고 올라와 혈이 경맥을 벗어나 마구 돌아다닐 때는 사물탕에 치자ㆍ동변ㆍ생강즙을 넣어 쓴다. 생강즙과 동변은 토혈의 요약(要藥)이다. 《단심》
When Fire carries up blood, the blood gets out of the meridians and vessels and moves frantically, use a Four Substances Decoction (四物湯) with Gardeniae Fructus (梔子), child's urine, and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice. Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and a child's urine are important medicines for treating hematemesis. 《丹心》
8 吐血火病也. 雖挾痰, 只治火則血止. 《入門》
토혈은 화병(火病)이다. 비록 담이 있더라도 단지 화(火)만 다스리면 피가 멎는다. 《입문》
Hematemesis is a disease of Fire. Although the patient has phlegm, bleeding will stop by controlling the Fire. 《入門》
9 汗乃心液, 熱則變紅, 而逆出上竅. 傷寒失汗, 則熱毒入藏, 化爲瘀血, 從口吐出, 多屬陽明. 凡見目紅骨熱, 神昏狂譫, 胸腹急滿, 皆血證也. 輕者, 犀角地黃湯, 加黃芩ㆍ梔子ㆍ茅根ㆍ藕節, 重者, 桃仁承氣湯ㆍ抵當湯丸方見寒門. 《入門》
땀은 심의 액(液)이다. 열이 있으면 붉게 변하여 거슬러 올라 상부의 구멍으로 나온다. 상한에 한법(汗法)을 잘못 쓰면 열독이 오장으로 들어가 어혈을 만든다. 보통 입으로 이것을 토하니 대부분 양명병에 속한다. 눈이 붉고 골열(骨熱)이 있으며 정신이 혼란스럽고 미쳐서 헛소리를 하며 가슴과 배가 당기고 더부룩한 것은 모두 혈증이다. 가벼우면 서각지황탕에 황금ㆍ치자ㆍ모근ㆍ우절을 넣어 쓰고, 중하면 도인승기탕ㆍ저당탕ㆍ저당환처방은 상한문에 나온다을 쓴다. 《입문》
Sweat is the humor of the heart. It turns red and moves up to the orifices of the upper part of the body when the patient has heat. In Cold Damage, if the doctor promotes sweating by mistake, heat toxins enter the five viscera and produce static blood. Usually, it is vomited through the mouth; therefore, it is mostly considered to be a yang brightness disease. Red eyes, bone fever, loss of consciousness, madness, delirium, feelings of fullness in the chest, and abdomen are all considered to be blood syndrome. If the disease is mild, use a Rhinocerotis Cornu and Rehmannia Decoction with Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子), Imperatae Rhizoma (白茅根), Nelumbinis Rhizomatis Nodus (藕節); if the disease is severe, use a Peach Pit Order Qi Decoction, Resist and Endure Decoction, or Appropriate Resistance Pill. [The prescriptions are mentioned in the chapter on Cold].《入門》
10 吐血, 宜大薊飮子ㆍ蓮心散ㆍ是齋白朮散ㆍ天門冬湯. 口鼻俱出, 宜四生丸ㆍ蚌霜散ㆍ黑神散ㆍ側柏散ㆍ藕汁散ㆍ七生湯ㆍ淸熱解毒湯ㆍ花蘂石散ㆍ五神湯ㆍ狗膽丸.
토혈에는 대계음자ㆍ연심산ㆍ시재백출산ㆍ천문동탕을 써야 한다. 코와 입에서 모두 피가 나올 때는 사생환ㆍ방상산ㆍ흑신산ㆍ측백산ㆍ우즙산ㆍ칠생탕ㆍ청열해독탕ㆍ화예석산ㆍ오신탕ㆍ구담환을 써야 한다.
To treat hematemesis, a Thistle Pill, Lotus Plumule Powder, Shizhai's White Atractylodes Powder, or Asparagus Decoction should be used. When the blood comes out through both the nose and mouth, use a Four Fresh Ingredients Pill, Clam Frost Powder, Dark Spirit Powder, Biota Leaves Powder, Lotus Root Juice Powder, Seven Fresh Substances Decoction, Clear Heat and Resolve Toxicity Decoction, Ophicalcite Powder, Five Spirits Decoction, or Canitis Fel Pill.
1.14.1 葛黃丸 방제
갈황환
Kudzu and Coptis Pill
1 一名葛連丸. 治飮酒多, 積熱以致吐衄血垂死者. 黃連 四兩, 葛花 二兩, 無則葛根代之. 右爲末, 用大黃末水熬成膏, 和丸梧子大, 溫水下百丸. 《回春》
일명 갈련환이다. 술을 많이 마시고 열이 쌓여 피를 토하거나 코피가 나서 거의 죽을 것 같은 것을 치료한다. 황련 4냥, 갈화 2냥(없으면 갈근을 대신 쓴다). 이 약들을 가루내어 대황 가루를 물에 졸여 만든 고약으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 물로 100알씩 먹는다. 《회춘》
It is also called a Kudzu and Coptis Pill. It is used for the patient who looks dead because of hematemesis and epistaxis caused by accumulated heat after excessive drinking. 4 nyang of Coptidis Rhizoma (黃連), 2 nyang of Puerariae Flos (葛花) (you can use Puerariae Radix (葛根) instead). Grind these medicines into powder, knead with paste made of water boiled down with Rhei Radix et Rhizoma (大黃), then make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Take 100 pills with warm water. 《回春》
1.14.2 三黃瀉心湯 방제
삼황사심탕
Three Yellows Drain Heart Decoction
1 治吐血大作, 此乃熱之甚也. 大黃 三1錢, 黃連ㆍ黃芩 各一錢, 加生地黃 二錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《仲景》
토혈이 심한 것을 치료한다. 토혈이 심한 이유는 열이 심하기 때문이다. 대황 3돈, 황련ㆍ황금 각 1돈, 생지황 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《중경》
It treats excessive hematemesis. Excessive hematemesis is due to excessive heat. 3 don of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 1 don of Coptidis Rhizoma (黃連) and Scutellariae Radix (黃芩) each, and 2 don of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃). Mince these drugs to make one package and decoct with water. 《仲景》
교감기 1 三二 ※기영_나, 기영_국 ⤴
2 心氣不足, 吐衄血, 用瀉心湯何也. 曰心氣獨不足, 則不當吐衄也. 此乃邪熱因不足而客之, 故爲吐衄. 以寒泄其熱, 以苦補其心, 盖兩全之義也. 《東垣》
심기(心氣)가 부족하여 토혈이나 육혈이 있으면 사심탕을 쓴다. 무엇 때문인가? 심기만 부족하면 토혈이나 육혈을 하지 않는다. 사열(邪熱)이 부족한 곳에 침입하였기 때문에 토혈이나 육혈을 하는 것이다. 찬것으로 열을 빼고 쓴맛으로 심(心)을 보해야 한다. 이 약은 두 가지 작용을 함께 한다. 《동원》
If there is hematemesis or epistaxis due to a deficiency of heart-qi, prescribe a Drain Heart Decoction. If only heart-qi is deficient, hematemesis or epistaxis does not result. Pathogenic heat invades where there is a deficiency; therefore, there is hematemesis and epistaxis. Purge heat by cold and tonify the heart by bitterness. These medicines share these two effects. 《東垣》
1.14.3 茯苓補心湯 방제
복령보심탕
Poria Tonify Heart Decoction
1 治勞心吐血. 白芍藥 二錢, 熟地黃 一錢半, 當歸 一錢三分, 川芎ㆍ白茯苓ㆍ人參ㆍ前胡ㆍ半夏 各七分, 陳皮ㆍ枳殼ㆍ䓀莄ㆍ乾葛ㆍ紫蘇葉ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 棗 二枚, 煎服. 《三因》
마음을 많이 써서 생긴 토혈을 치료한다. 백작약 2돈, 숙지황 1.5돈, 당귀 1.3돈, 천궁ㆍ백복령ㆍ인삼ㆍ전호ㆍ반하 각 7푼, 진피ㆍ지각ㆍ길경ㆍ갈근ㆍ자소엽ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개와 함께 달여 먹는다. 《삼인》
It treats hematemesis due to excessive anxiety. 2 don of Paeoniae Radix Alba (白芍藥), 1.5 don of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 1.3 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), 7 pun of Cnidii Rhizoma (川芎), Poria Sclerotium (白茯苓), Ginseng Radix (人蔘), Angelicae Decursivae Radix (前胡) and Pinelliae Tuber (半夏) each, and 5 pun of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Platycodonis Radix (䓀莄), Puerariae Radix (葛根), Perillae Folium and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs to make 1 package, and boil with 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《三因》
1.14.4 人參救肺散 방제
인삼구폐산
Ginseng Powder to Rescue the Lungs
1 一名救脉散. 治虛勞吐血. 人參ㆍ黃芪ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃ㆍ當歸梢 各一錢, 升麻ㆍ柴胡ㆍ蒼朮ㆍ陳皮ㆍ蘇木ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《東垣》
일명 구맥산이다. 허로로 토혈이 있는 것을 치료한다. 인삼ㆍ황기ㆍ백작약ㆍ숙지황ㆍ당귀(잔뿌리) 각 1돈, 승마ㆍ시호ㆍ창출ㆍ진피ㆍ소목ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《동원》
It is also called Powder to Rescue the Pulse. It treats hematemesis due to a consumptive disease. 1 don of Ginseng Radix (人蔘), Astragali Radix (黃芪), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) and Angelica Gigantis Radix (當歸) (fine roots) each, and 5 pun of Cimicifugae Rhizoma (升麻), Bupleuri Radix (柴胡), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Sappan Lignum (蘇木) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) each. Mince these drugs to make as 1 package, and decoct in water. 《東垣》
1.14.5 大薊飮子 방제
대계음자
Thistle Pill
1 一名大薊散. 治辛熱物傷肺胃, 嘔吐血, 名曰肺疽. 大薊根ㆍ桑白皮ㆍ犀角ㆍ升麻ㆍ蒲黃(炒)ㆍ杏仁ㆍ䓀莄ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》
일명 대계산이다. 맵고 뜨거운 음식이 폐위(肺胃)를 상하여 구혈ㆍ토혈하는 것을 치료한다. 이런 증상을 폐저라고 한다. 대계근ㆍ상백피ㆍ서각ㆍ승마ㆍ포황(볶은 것)ㆍ행인ㆍ길경ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《단심》
It is also called Large Thistle Powder. It treats blood vomiting and hematemesis caused by hot and pungent foods that damage the lungs and stomach. This latter is pulmonary cellulitis. 1 don of Cirsii Radix (大薊), Mori Cortex (桑白皮), Rhinocertis Cornu (犀角), Cimicifugae Rhizoma (升麻), Typhae Pollen (蒲黃) (stir-baked), Armeniacae Semen (杏仁), Platycodonis Radix (䓀莄) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs to make 1 package, decoct with water. 《丹心》
1.14.6 蓮心散 방제
연심산
Lotus Plumule Powder
1 治勞心吐血. 蓮子心 五十箇, 糯米 五十粒. 右爲末, 酒調服. 《得效》
마음을 많이 써서 생긴 토혈을 치료한다. 연자심 50개, 찹쌀 50알. 이 약들을 가루내어 술에 타서 먹는다. 《득효》
It treats hematemesis caused by excessive worries. 50 Nelumbinis Plumula (蓮子心) and 50 grains of waxy rice. Grind these drugs into powder and mix with alcohol before taking. 《得效》
1.14.7 是齋白朮散 방제
시재백출산
Shizhai's White Atractylodes Powder
1 治飮食過度, 負重用力, 傷胃吐血. 白朮 二錢, 人參ㆍ白茯苓ㆍ黃芪 各一錢, 山藥ㆍ百合 各七分半, 甘草 五分, 前胡ㆍ柴胡 各二分半. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《簡易》
음식을 너무 많이 먹거나 무거운 것을 지거나 힘을 써서 위(胃)가 상하여 토혈하는 것을 치료한다. 백출 2돈, 인삼ㆍ백복령ㆍ황기 각 1돈, 산약ㆍ백합 각 7.5푼, 감초 5푼, 전호ㆍ시호 각 2.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《간이》
It treats hematemesis due to stomach damage caused by overeating or making efforts when carrying a heavy load. 2 don of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1 don of Ginseng Radix (人蔘), Poria Sclerotium (白茯苓) and Astragali Radix (黃芪) each, 7.5 pun of Dioscoreae Rhizoma (山藥) and Lilii Bulbus (百合) each, 5pun of Glycyrrhizae Radix (甘草), and 2.5 pun of Angelicae Decursivae Radix (前胡) and Bupleuri Radix (柴胡) each. Mince these drugs to make 1 package, and boil in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《簡易》
1.14.8 天門冬湯 방제
천문동탕
Asparagus Decoction
1 治思慮傷心, 吐衄血. 天門冬ㆍ遠志ㆍ白芍藥ㆍ藕節ㆍ麥門冬ㆍ黃芪ㆍ阿膠珠ㆍ沒藥ㆍ當歸ㆍ生地黃 各七分, 人參ㆍ甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 《濟生》
생각을 많이 하여 심(心)을 상하여 토혈이나 코피가 있는 것을 치료한다. 천문동ㆍ원지ㆍ백작약ㆍ우절ㆍ맥문동ㆍ황기ㆍ아교주ㆍ몰약ㆍ당귀ㆍ생지황 각 7푼, 인삼ㆍ감초 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《제생》
It treats hematemesis or epistaxis caused by heart damage due to excessive thoughts. 7 pun of Asparagi Tuber (天門冬), Polygalae Radix (遠志), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Nelumbinis Rhizomatis Nodus (藕節), Liriopis Tuber (麥門冬), Astragali Radix (黃芪), Asini Corii Colla (阿膠珠), Myrrha, Angelica Gigantis Radix (當歸) and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) each, and 3 pun of Ginseng Radix (人蔘) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs to make 1 package, and decoct with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and water. 《濟生》
1.14.9 四生丸 방제
사생환
Four Fresh Ingredients Pill
1 治吐衄血, 陽乘於陰, 血熱妄行. 生荷葉ㆍ生艾葉ㆍ生側柏葉ㆍ生地黃葉 各等分. 右爛搗, 取如雞子大, 每一丸, 水一盞煎服, 或鹽湯化服. 《丹心》 一方, 無荷葉, 有生薄荷.
토혈이나 코피를 치료한다. 이것은 양이 음에 올라타서 혈이 열을 받아 마음대로 흘러 다니기 때문에 생긴다. 연잎 생것ㆍ애엽 생것ㆍ측백엽 생것ㆍ생지황의 잎 모두 같은 양. 이 약들을 짓찧어서 계란만 하게 만든다. 1알씩 물 한 잔에 달여 먹거나 소금물에 녹여 먹는다. 《단심》 어떤 처방에는 연잎이 없고 박하 생것이 있다.
It treats hematemesis or epistaxis. Yang attaches itself to the yin, so blood moves frenetically. Use the same quantities of crude Nelumbinis Folium (荷葉), crude Artemisiae Argyi Folium (艾葉), crude Thujae Orientalis Folium (側柏葉), and leaves of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃). Mash these drugs and make into an egg size. Take 1 ball and decoct in water or melt in salt water. 《丹心》 In some prescriptions, there is not Nelumbinis Folium (荷葉) but crude Menthae Herba (薄荷) instead.
1.14.10 蚌霜散 방제
방상산
Clam Frost Powder
1 治傷損吐血, 及酒食醉飽後, 低頭, 掬損血妄行, 口鼻俱出. 方見諸傷
부상을 입어 피를 토하거나, 술에 취하고 배불리 먹은 후 머리를 숙여서 손상된 혈이 넘쳐 흘러 다니다 입과 코로 모두 나오는 것을 치료한다. 처방은 제상문에 나온다
It treats hematemesis caused by injury. It also cures cases for the patient who after drinking and overeating, puts his/her head down and the damaged blood flows out through the mouth and nose. The prescription is mentioned in the chapter Common Wounds
1.14.11 黑神散 방제
흑신산
Dark Spirit Powder
1 治傷損, 大吐血, 口鼻俱出. 深村鍋底百草霜. 右爲末, 每二錢, 糯米飮調服. 《得效》 一方, 取三錢, 冷水調下.
부상을 입어 많은 피를 토하고 입과 코로 모두 나오는 것을 치료한다. 깊은 산골의 솥 밑바닥에 있는 백초상을 가루내어 2돈씩 찹쌀로 쑨 미음에 타서 먹는다. 《득효》 3돈을 찬물에 타서 먹는다고 한 곳도 있다.
It treats excessive hematemesis and bleeding through the mouth and nose due to injuries. Grind Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜) that is found under an iron pot in the remote countryside. Mix 2 don in thin gruel prepared with waxy rice. 《得效》 In another prescription, it is said to mix 3 don in cold water.
1.14.12 側柏散 방제
측백산
Biota Leaves Powder
1 治內損心肺, 吐血, 下血, 其出如涌泉, 口鼻皆流. 須臾不救則死, 服此卽安. 側柏葉(蒸乾) 二兩半, 荊芥穗(燒灰)ㆍ人參 各一兩. 右爲末, 每三錢, 入白麪二錢, 新汲水調, 如稀糊, 啜服. 《經驗》
안으로 심폐를 상하여 토혈이나 하혈(下血)을 하여 샘솟듯이 입과 코로 모두 나오는 것을 치료한다. 바로 치료하지 않으면 죽고, 이 약을 먹으면 즉시 안정된다. 측백엽(쪄서 말린 것) 2.5냥, 형개수(불에 태운 재)ㆍ인삼 각 1냥. 이 약들을 가루내어 3돈씩 밀가루 2돈과 함께 새로 길어온 물에 타서 묽은 죽처럼 만들어 마신다. 《경험》
It treats hematemesis and vaginal bleeding due to internal damage of the heart and lungs when blood gushes out from the mouth and nose. If it isn't treated immediately, the patient will die; however, if one takes this medicine, one will be in a stable condition at once. 2.5 nyang of Thujae Orientalis Folium (側柏葉) (steamed then dried), 1 nyang of Schizonepetae Spica (荊芥穗) (ashes), Ginseng Radix (人蔘) each. Grind these drugs, mix 3 don of each drugs with 2 don of flour and fresh drawn water, make a thin gruel and drink. 《經驗》
1.14.13 藕汁散 방제
우즙산
Lotus Root Juice Powder
1 治吐衄血不止. 生藕汁ㆍ生地黃汁ㆍ大薊汁 各三合, 生蜜半匙. 右件調和, 每服一小鍾. 《濟生》
토혈이나 코피가 멎지 않는 것을 치료한다. 연근 생즙ㆍ생지황즙ㆍ대계즙 각 3홉, 꿀(생것) 반 숟가락. 이 약들을 반죽하여 작은 잔으로 1잔씩 먹는다. 《제생》
It treats hematemesis or epistaxis that does not stop. 3 hop of the fresh juice of raw Nelumbinis Rhizoma (蓮根), juice of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), juice of Cirsii Radix (大薊) each, and half spoon of honey l (crude). Knead these drugs and take in one little cup at a time. 《濟生》
1.14.14 七生湯 방제
칠생탕
Seven Fresh Substances Decoction
1 治血出口鼻如泉涌, 諸藥不效. 生地黃ㆍ生荷葉ㆍ生藕節ㆍ生韭菜ㆍ生茅根 各一兩, 生薑 五錢. 右俱擣, 取自然汁一椀, 濃磨京墨, 與汁同服. 《回春》
입과 코로 샘솟듯이 피가 나오는데 모든 약이 효과가 없는 것을 치료한다. 생지황ㆍ연잎(생것)ㆍ우절(생것)ㆍ부추(생것)ㆍ모근(생것) 각 1냥, 생강 5돈. 이 약들을 모두 찧어서 즙 1사발을 낸 후 경묵을 진하게 갈아서 함께 먹는다. 《회춘》
It treats bleeding through the mouth and nose, when no medicine has effect. 1 nyang of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Nelumbinis Folium (crude), Nelumbinis Rhizomatis Nodus (藕節) (crude), Garlic chives (韭) (crude) and Imperatae Rhizoma (白茅根) (crude) each, and 5 don of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Pound these drugs and make 1 bowl of juice. Take it with ground Atramentum (京墨). 《回春》
1.14.15 淸熱解毒湯 방제
청열해독탕
Clear Heat and Resolve Toxicity Decoction
1 治吐衄血. 升麻 二錢, 生地黃 一錢半, 黃柏ㆍ赤芍藥ㆍ牡丹皮 各七分, 乾葛ㆍ黃連ㆍ黃芩ㆍ䓀莄ㆍ梔子ㆍ連翹ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 《醫鑑》
토혈이나 육혈을 치료한다. 승마 2돈, 생지황 1.5돈, 황백ㆍ적작약ㆍ목단피 각 7푼, 갈근ㆍ황련ㆍ황금ㆍ길경ㆍ치자ㆍ연교ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《의감》
It treats hematemesis or epistaxis. 2 don of Cimicifugae Rhizoma (升麻), 1.5 don of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), 7 pun of Phellodendri Cortex (黃柏), Paeoniae Radix (赤芍藥) and Moutan Cortex (牡丹皮) each, and 5 pun of Puerariae Radix (葛根), Coptidis Rhizoma (黃連), Scutellariae Radix (黃芩), Platycodonis Radix (䓀莄), Gardeniae Fructus (梔子), Forsythiae Fructus and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs to make 1 package, and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《醫鑑》
1.14.16 花蘂石散 방제
화예석산
Ophicalcite Powder
1 治虛勞吐血, 五內崩損, 涌出升斗者. 花蘂石(火煆硏如粉). 右取童尿一鍾煎溫, 調三錢或五錢服之. 如男用酒一半, 女用醋一半, 與童尿和服, 使瘀血化爲黃水. 繼以他藥調治. 《可久》
허로로 인한 토혈로 오장이 완전히 상하여 되나 말로 피를 토하는 것을 치료한다. 화예석을 불에 달구어 곱게 간다. 이것을 동변 한 잔에 달인 후 따뜻할 때 3돈이나 5돈씩 타서 먹는다. 남자는 술 반 잔, 여자는 식초 반 잔을 동변에 타서 먹으면 어혈이 변하여 누런 물이 나온다. 계속해서 다른 약으로 치료한다. 《가구》
It treats hematemesis due to consumptive diseases, when the patient vomits a great amount of blood because the five viscera are completely damaged. Heat Ophicalcite and grind into fine powder. Decoct 3 don or 5 don of this powder in one cup of a child's urine and take it warm. If men take half cup of alcohol with the child's urine, or women take half cup of vinegar with the child's urine, static blood changes into a yellow liquid and comes out. Then continue to treat with other medicines. 《可久》
1.14.17 五神湯 방제
오신탕
Five Spirits Decoction
1 治婦人吐血. 生藕汁ㆍ刺薊汁ㆍ生地黃汁ㆍ白蜜 各一盞, 生薑汁 半盞. 右同煎三兩沸, 每取一小盞, 調炒白麪一錢服. 《雲岐》
부인의 토혈을 치료한다. 연근 생즙ㆍ대계즙ㆍ생지황즙ㆍ꿀 각 1잔, 생강즙 반 잔. 이 약들을 함께 달여 2-3번 끓인다. 작은 잔으로 1잔씩 볶은 밀가루 1돈을 타서 먹는다. 《운기》
It treats hematemsis in women. 1 cup of fresh juice of raw Nelumbinis Rhizoma (蓮根), juice of Cirsii Radix (大薊), juice of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), honey each, half cup of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice. Decoct these drugs together, boil 2-3 times. Take 1 little cup mixed with 1 don of flour. 《雲岐》
1.14.18 狗膽丸 방제
구담환
Canitis Fel Pill
1 治連日吐血不止. 五靈脂爲末, 狗膽汁和丸芡實大, 每一丸, 薑酒化下. 不得漱口, 急進白粥, 不可太多. 《入門》
연일 토혈이 멎지 않는 것을 치료한다. 오령지를 가루내고 개의 쓸개즙과 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 1알씩 생강술에 녹여 먹는다. 이 때 양치해서는 안 되고, 급히 흰죽을 먹어야 하되, 너무 많이 먹어서는 안 된다. 《입문》
It treats continuous hematemesis that does not stop. Grind Trogopterorum Faeces (五靈脂) into powder and knead with a dog's gall to make a pill the size of Euryales Semen. Melt one pill in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) wine and take it. Do not gargle when taking and have rice gruel quickly, but do not eat too much. 《入門》
1.14.19 一方 방제
또 다른 처방
A Prescription
1 治吐血不止, 將本人血, 聞不臭, 可治. 若臭, 不可治也. 將本人吐的血取來, 用磁鍋焙乾爲末, 每服一錢, 或一錢二分, 以麥門冬煎湯調下, 血卽止. 《回春》
토혈이 멎지 않는 것을 치료한다. 본인의 피 냄새를 맡지 못하면 치료할 수 있고 냄새를 맡으면 치료할 수 없다. 본인이 토한 피를 사기로 만든 솥에 넣고 불에 쬐어 말려서 가루 낸다. 1돈 혹은 1.2돈씩 맥문동 달인 물에 타서 먹으면 피가 즉시 멎는다. 《회춘》
It treats hematemesis that does not stop. If the patient cannot smell one's own blood, he oe she can be cured; but if the patient can smell his own blood, he or she cannot be cured. Put the blood of the patient in a ceramic pot, put the pot over the fire and dry, and grind it into powder. Mix 1 don or 1.2 don with an infusion of Liriopis Tuber (麥門冬) and take it. The bleeding will stop at once. 《回春》
1.14.20 薄厥證
박궐증
Minor Syncope
1 入門曰, 一人素無病, 忽吐血半斗, 脉弦急. 陳景魁示之曰, 薄厥證也. 得於大怒氣逆, 陰陽奔倂, 用六鬱湯而得愈方見積聚.
《입문》에, "어떤 사람이 평소에 병이 없었는데 갑자기 피를 반 말이나 토하고 맥이 현급(弦急)하였다. 진경괴가 보고 말하기를, '이것은 박궐증이다. 크게 성내어 기가 거슬러 올라 음양이 다투어서 생긴다'고 하고 육울탕처방은 적취문에 나온다을 써서 나았다"고 하였다.
In the Introduction to Medicine (入門), it is said, "A patient who used to be healthy vomited half mal of blood suddenly and his pulse was string-like and tense. Chen Jingkui saw that and said, 'This is a minor syncope syndrome. It occurs after great anger and then qi counterflows and yin and yang quarrel.' He used a Six Depressions Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Accumulation and the patient was cured.