top 雜病篇卷之二 四肢瘈瘲搐搦爲風疾

1.23 四肢瘈瘲搐搦爲風疾

사지의 계종ㆍ축닉은 풍병이다

Chronic Convulsions and Convulsions of the Four Limbs Belong to Wind

1 瘛者, 筋脉急也. 瘲者, 筋脉緩也. 急則引而縮, 緩則縱而伸. 或縮或伸, 動而不止, 名曰瘛瘲. 俗謂之搐者, 是也. 《類聚》

계(瘛)는 근맥이 팽팽한 것이다. 종(瘲)은 근맥이 이완된 것이다. 근맥이 팽팽하면 당겨서 수축되고, 이완되면 늘어나고 펴진다. 혹 수축되었다 펴졌다 하면서 움직임이 멎지 않는 것을 계종(瘛瘲)이라고 하니 민간에서 말하는 축(搐)이 이것이다. 《유취》

Gye (瘛) refers to a tight sinew. Jong (瘲) refers to a loose sinew. The tight sinew causes pulling and contraction. The loose sinew causes stretching and loosening. Continuing alternation of contraction and stretching lead to chronic convulsions. When people say chuk (搐), they are referring to this. 《類聚》

2 瘛瘲者, 令肌肉跳動也. 搐搦者, 瘛瘲之甚也. 瘛爲縮, 瘲爲伸. 《河間》

계종이란 기육이 톡톡 뛰는 것이고, 축닉(搐搦)은 계종이 심한 것이다. 계(瘛)는 수축되는 것이고, 종(瘲)은 펴지는 것이다. 《하간》

Chronic convulsions refer to the twitching of the flesh. Convulsions refers to serious chronic convulsions. Gye (瘛) refers to contraction. Jong (瘲) refers to stretching. 《河間》

3 搐搦者, 手足牽引, 一伸一縮也. 《回春》

축닉은 손발이 당겨서 한번 펴졌다 한번 굽혀졌다 하는 것이다. 《회춘》

Convulsions refer to the pulling sensation in the hands and feet. It causes bending and stretching. 《回春》

4 四肢漐習者, 爲四肢動而不止, 似瘛瘲而無力, 不得伸縮者也. 《類聚》

사지칩습(四肢漐習)이라는 것은 사지가 끊임없이 움직여 계종과 유사하지만, 힘이 없어서 제대로 펴졌다 오그라들었다 하지 못하는 것이다. 《유취》

Sweat in the four limbs refers to the continuing movement of the four limbs. This is similar to chronic convulsions. However, it is different that the four limbs cannot bend or stretch due to powerlessness. 《類聚》

5 中風, 搐搦之時, 不可捉住手足, 捉住則涎不歸, 手足當不隨, 但寬抱之可也. 《得效》

중풍으로 축닉이 발작될 때는 손발을 계속 붙잡아서는 안 된다. 계속 붙잡고 있으면 담연이 돌아가지 못하여 손발을 못쓰게 되니 다만 느슨하게 안고만 있는 것이 좋다. 《득효》

When there are convulsions due to wind stroke, do not hold the hands and feet continuously. When they are held, phlegm and fluid retention cannot move around, so the hands and feet cannot be used. Therefore, just cover the hands and feet softly. 《得效》