top 內景篇卷之二 便血

1.17 便血

변혈

Bloody Stool

1 內經曰, 結陰者, 便血一升, 再結二升, 三結三升. 釋曰, 結陰之病, 陰氣內結不得外行, 血無所稟, 滲入腸間, 故便血也. 其脉虛澁者是也. 因血結不行故下也. 平胃地楡湯, 結陰丹主之. 《綱目》

《내경》에, "음이 뭉치면 피똥 1되를 누고, 다시 뭉치면 2되를 누고, 또다시 뭉치면 3되를 눈다"고 하였다. 낙룡길(駱龍吉)의 주석(註釋)에, "음이 뭉치는 병[結陰]은 음기가 안에서 뭉쳐 밖으로 나가지 못하고 피를 끌어주지 못해 피가 장(腸) 사이로 스며들기 때문에 변혈이 생긴다. 그 맥은 허(虛)ㆍ삽(澁)하니 피가 뭉쳐 흐르지 못하고 밑으로 쏟아진다"고 하였다. 평위지유탕ㆍ결음단을 주로 쓴다. 《강목》

In the Inner Classic (內經), it is said, "If yin is bound, the patient has 1 doe of bloody stool; if it is bound again, he/she has 2 doe of bloody stool, and if it is bound one more time, he/she has 3 doe of bloody stool." In the Interpretation, it is said, "When yin is bound, yin-qi is lumped inside and cannot go outside. It cannot lead blood; therefore, the blood soaks into the intestines and induces the bloody stool. The pulse is vacuous, rough, and the blood is lumped and cannot flow, thus it gushes out downward." A Sanguisorba Calm Stomach Decoction and Fructify Yin Elixir are mainly prescribed. 《綱目》

2 靈樞曰, 邪在五藏, 則陰脉不和, 陰脉不和, 則血留之. 盖邪犯五藏, 則三陰脉絡不和而結聚, 血因停留, 溢則滲入腸間, 而爲便血. 《入門》

《영추》에, "사기(邪氣)가 오장에 있으면 음맥이 고르지 못하고, 음맥이 고르지 못하면 피가 흐르지 못한다"고 하였다. 사기가 오장에 들어오면 삼음의 맥락이 조화를 잃고 뭉치게 된다. 이 때문에 피가 흐르지 못하고 고여 있다가 장(腸) 사이로 흘러넘쳐 변혈이 된다. 《입문》

In the Divine Pivot (靈樞), it is said, "If pathogenic qi is in the five viscera, the yin channels become irregular, and if yin channels are irregular, blood cannot flow." If pathogenic qi enters the five viscera, the three yin channels lose their harmony and lump together. Therefore, blood cannot flow, so it stagnates and flows into the intestines and forms bloody stools. 《入門》

3 仲景曰, 先便後血者, 遠血也. 黃土湯主之. 先血後便者, 近血也. 赤小豆當歸散主之.

중경이, "대변이 나온 뒤에 피가 나오는 것은 먼 곳에서 나온 피[遠血]이므로 황토탕을 주로 쓴다. 먼저 피가 나온 뒤에 대변이 나오는 것은 가까운 곳에서 나온 피[近血]이므로 적소두당귀산을 주로 쓴다"고 하였다.

Zhongjing (仲景) said, "If blood comes out after the stool, it indicates that this is distal bleeding, thus a Yellow Earth Decoction is mainly prescribed. If blood comes out before the stool, it indicates that this is proximal bleeding, thus Adzuki Bean and Angelica Powder is mainly used. "

4 便血, 宜胃風湯方見大便ㆍ淸藏湯ㆍ楡砂湯ㆍ地楡散ㆍ連殼丸ㆍ加減四物湯ㆍ槐花散. 有實熱者, 當歸承氣湯. 日久便血, 元氣下陷者, 厚朴煎, 補中益氣湯方見內傷. 內傷飮食者, 平胃散方見內傷, 加枳殼ㆍ槐花ㆍ當歸ㆍ烏梅. 酒毒便血, 酒蒸黃連丸. 《諸方》

변혈에는 위풍탕처방은 대변문에 나온다ㆍ청장탕ㆍ유사탕ㆍ지유산ㆍ연각환ㆍ가감사물탕ㆍ괴화산을 써야 한다. 실열이 있을 때는 당귀승기탕을 쓴다. 변혈이 오래되어 원기가 아래로 처진 때는 후박전ㆍ보중익기탕처방은 내상문에 나온다을 쓴다. 안으로 음식에 상했을 때는 평위산처방은 내상문에 나온다에 지각ㆍ괴화ㆍ당귀ㆍ오매를 넣어 쓴다. 주독(酒毒)으로 변혈이 있을 때는 주증황련환을 쓴다. 《제방》

To treat bloody stools, use a stomach Wind Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Feces.], Clear Organ Decoction, Sanguisorba and Amomum Decoction, Sanguisorba Powder, Forsythia Pill, Modified Four Substances Decoction, or Sophora Flower Powder. If the patient has excessive heat, use an Angelica Coordinate Qi Decoction. If the bloody stool is protracted and source qi sags down, use a Magnolia Bark Formula or Tonify the Center to Augment the qi Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Internal Damage]. If the patient has internal damage due to food, use Calm Stomach Powder the prescription is mentioned in the chapter on Internal Damage with Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Sophorae Flos (槐花), Angelica Gigantis Radix (當歸), and Mume Fructus Praeparatum (烏梅). If the patient has a bloody stool due to alcoholic toxin, use a Wine Steamed Coptis Pill.《諸方》

1.17.1 平胃地楡湯 방제

평위지유탕

Sanguisorba Calm Stomach Decoction

1 治結陰便血. 蒼朮ㆍ升麻ㆍ附子(炮) 各一錢, 地楡 七分, 葛根ㆍ厚朴ㆍ白朮ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各五分, 乾薑ㆍ當歸ㆍ神麴(炒)ㆍ白芍藥ㆍ益智仁ㆍ人參ㆍ甘草(灸) 各三分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 水煎服. 《寶鑑》

음이 뭉쳐 생긴 변혈을 치료한다. 창출ㆍ승마ㆍ부자(습지에 싸서 구운 것) 각 1돈, 지유 7푼, 갈근ㆍ후박ㆍ백출ㆍ진피ㆍ적복령 각 5푼, 건강ㆍ당귀ㆍ신국(볶은 것)ㆍ백작약ㆍ익지인ㆍ인삼ㆍ감초(구운 것) 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《보감》

It cures the bloody stool caused by lumped yin. 1 don of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped with damp paper and baked) each, 7 pun of Sanguisorbae Radix (地楡), 5 pun of Puerariae Radix (葛根), Magnoliae Cortex (厚朴), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) each, and 3 pun of Zingiberis Rhizoma (乾薑), Angelica Gigantis Radix (當歸), Massa Medicata Fermentata (stir-baked), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Alpiniae Oxyphyllae Fructus, Ginseng Radix (人蔘) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) each. Mince these drugs to make 1 package and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗).

1.17.2 結陰丹 방제

결음단

Fructify Yin Elix

1 治結陰便血. 枳殼ㆍ威靈仙ㆍ黃芪ㆍ陳皮ㆍ椿根白皮ㆍ何首烏ㆍ荊芥穗 各五錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 每服五七十丸, 陳米飮入醋呑下. 《寶鑑》

음이 뭉쳐 생긴 변혈을 치료한다. 지각ㆍ위령선ㆍ황기ㆍ진피ㆍ춘근백피ㆍ하수오ㆍ형개수 각 5돈. 이 약들을 가루내어 술을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 50-70알씩 묵은 쌀로 쑨 미음에 식초를 타서 삼킨다. 《보감》

It cures the bloody stool caused by lumped yin. 5 don of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Clematidis Radix, Astragali Radix (黃芪), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Cortex Toonae Sinensis, Polygoni Multiflori Radix, and Schizonepetae Spica (荊芥) each. Grind these drugs into powder and knead this powder with paste prepared with alcohol to make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Mix vinegar to a thin gruel made of old rice, and take 50-70 pills with this gruel. 《寶鑑》

1.17.3 黃土湯 방제

황토탕

Yellow Earth Decoction

1 治先大便後下血. 竈中黃土 三錢, 熟地黃ㆍ白朮ㆍ附子(炮)ㆍ阿膠珠ㆍ黃芩ㆍ甘草(灸) 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《仲景》

먼저 대변이 나온 뒤에 피가 나오는 것을 치료한다. 아궁이 속에 있는 황토 3돈, 숙지황ㆍ백출ㆍ부자(습지에 싸서 구운 것)ㆍ아교주ㆍ황금ㆍ감초(구운 것) 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《중경》

It treats cases when blood comes out after the stool. 3 don of Yellow Terra in the fireplace, 1 don of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) wrapped with damp paper, Asini Corii Colla (阿膠珠) and Scutellariae Radix (黃芩), and 1 don of Glycyrrhizae Radix (甘草). Mince these drugs to make 1 package and decoct in water. 《仲景》

1.17.4 赤小豆當歸散 방제

적소두당귀산

Adzuki Bean and Angelica Powder

1 治先下血後大便. 赤小豆 五兩(浸令芽出曝乾), 當歸 一兩. 右擣爲末, 漿水調服二錢, 日三服. 《仲景》

먼저 피가 나온 뒤에 대변이 나오는 것을 치료한다. 적소두 5냥(물에 담가서 싹을 틔워 볕에 말린 것), 당귀 1냥. 이 약들을 찧어서 가루내어 하루에 3번 좁쌀죽 윗물에 2돈씩 타서 먹는다. 《중경》

It treats cases when blood comes out before the bloody stool. 5 nyang of Phaseoli Angularis Semen (赤小豆) (soaked in water until it sprouts and then dried in the sun), 1 nyang of Angelica Gigantis Radix (當歸). Pound these drugs and make into powder, mix 2 don of this powder in the upper water of millet gruel and take 3 times a day. 《仲景》

1.17.5 淸臟湯 방제

청장탕

Clear the Organs Decoction

1 治大便下血. 生地黃 一錢, 當歸(酒洗)ㆍ地楡 各八分, 黃芩ㆍ梔子(炒黑)ㆍ黃柏(炒) 各七分, 白芍藥ㆍ黃連ㆍ側柏葉ㆍ阿膠珠 各六分, 川芎ㆍ槐角(炒) 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《回春》

대변에서 피가 나오는 것을 치료한다. 생지황 1돈, 당귀(술로 씻은 것)ㆍ지유 각 8푼, 황금ㆍ치자(검게 볶은 것)ㆍ황백(볶은 것) 각 7푼, 백작약ㆍ황련ㆍ측백엽ㆍ아교주 각 6푼, 천궁ㆍ괴각(볶은 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures bleeding through the stool. 1 don of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), 8 pun of Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed with alcohol) and Sanguisorbae Radix (地楡) each, 7 pun of Scutellariae Radix (黃芩), Gardeniae Fructus (梔子) (stir-baked until it becomes black) and Phellodendri Cortex (黃柏) (stir-baked) each, 6 pun of Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Coptidis Rhizoma (黃連), Thujae Orientalis Folium (側柏葉) and Asini Corii Colla (阿膠珠) each, and 5 pun of Cnidii Rhizoma (川芎) and Sophorae Fructus (stir-baked) each. Mince these drugs to make 1 package and decoct in water. 《回春》

1.17.6 楡砂湯 방제

유사탕

Sanguisorba and Amomum Decoction

1 治結陰便血. 地楡 四兩, 縮砂 七枚硏, (生)甘草 一錢半, (灸)甘草 一錢. 右剉, 水煎服. 《入門》

음이 뭉쳐 생긴 변혈을 치료한다. 지유 4냥, 사인(간 것) 7개, 감초(생것) 1.5돈, 감초(구운 것) 1돈. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 《입문》

It cures a bloody stool caused by lumped yin. 4 nyang of Sanguisorbae Radix (地楡), 7 Amomi Fructus (ground), 1.5 don of Glycyrrhizae Radix (甘草) (crude one) and 1 don of Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked). Mince these drugs and decoct in water. 《入門》

1.17.7 地楡散 방제

지유산

Sanguisorba Powder

1 治遠年下血. 地楡ㆍ卷柏 各五錢. 右剉, 砂缾煮十餘沸, 溫服. 《丹心》

오래된 하혈(下血)을 치료한다. 지유ㆍ권백 각 5돈. 이 약들을 썰어 사기 병에 넣고 십여 번 끓어오르게 달인 후 데워서 먹는다. 《단심》

It cures protracted dysentry. 5 don of Sanguisorbae Radix (地楡) and Selaginellae Herba (卷柏). Mince these drugs, put them in porcelain, boil 10 times, and take it warm. 《丹心》

1.17.8 連殼丸 방제

연각환

Forsythia Pill

1 治內傷下血, 用此以解絡脉之結. 黃連ㆍ枳殼 各二兩剉, 以槐花四兩同炒, 揀去槐花. 右爲末, 蒸餠和丸梧子大, 白湯下五七十丸. 《入門》

내상으로 생긴 하혈(下血)을 치료한다. 이 약으로 낙맥이 뭉친 것을 푼다. 황련ㆍ지각 각 2냥을 썰어 괴화 4냥과 함께 볶은 후 괴화는 골라내어 버린다. 이 약들을 가루내어 증편으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50-70알씩 먹는다. 《입문》

It cures dysentry caused by internal damage. This drug loosens up the lumped collateral vessels. Mince 2 nyang of Coptidis Rhizoma (黃連) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) each, stir-bake it with 4 nyang of Sophorae Flos (槐花), then pick out the Sophorae Flos (槐花) and throw away. Grind these drugs into powder, knead with steamed rice cake, and make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills with boiled water. 《入門》

2 正傳枳殼湯同. 但剉五錢, 水煎服.

이것은 《정전》의 지각탕과 같다. 썰어서 5돈을 물에 달여 먹는다.

This is the same prescription with the Bitter Orange Decoction in the Orthodox Transmission of Medicine (正傳). Mince 5 don and decoct in water.

1.17.9 加減四物湯 방제

가감사물탕

Modified Four Substances Decoction

1 治便血, 亦治腸風. 側柏葉ㆍ生地黃ㆍ當歸ㆍ川芎 各一錢, 枳殼ㆍ荊芥ㆍ槐花(炒)ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 烏梅 一箇, 煎服. 《得效》

변혈을 치료하고 장풍(腸風)도 치료한다. 측백엽ㆍ생지황ㆍ당귀ㆍ천궁 각 1돈, 지각ㆍ형개ㆍ괴화(볶은 것)ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 1개와 함께 달여 먹는다. 《득효》

It cures the bloody stool and also intestinal wind. 1 don of Thujae Orientalis Folium (側柏葉), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Cnidii Rhizoma (川芎) each, and 5 pun of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Schizonepetae Spica (荊芥), Sophorae Flos (槐花) (stir-baked) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) each. Mince these drugs to make 1 package and decoct with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). 《得效》

1.17.10 槐花散 방제

괴화산

Sophora Flower Powder

1 治腸胃有濕, 脹滿下血. 槐花(炒) 二錢, 蒼朮ㆍ厚朴ㆍ陳皮ㆍ當歸ㆍ枳殼 各一錢, 烏梅肉ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》

장위(腸胃)에 습이 있어 배가 불러 오르고 하혈하는 것을 치료한다. 괴화(볶은 것) 2돈, 창출ㆍ후박ㆍ진피ㆍ당귀ㆍ지각 각 1돈, 오매육ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《단심》

It treats cases where dampness persists in the intestines and stomach, which causes the patient to feel distention, fullness and dysentry. 2 don of Sophorae Flos (槐花) (stir-baked), 1 don of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Magnoliae Cortex (厚朴), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) each, and 5 pun of Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) each. Mince these drugs to make 1 package and decoct in water. 《丹心》

1.17.11 當歸承氣湯 방제

당귀승기탕

Angelica Coordinate Qi Decoction

1 治實熱便血. 當歸 二錢, 厚朴ㆍ枳實ㆍ大黃 各八分, 芒硝 七分. 右剉, 水煎服. 《丹心》

실열로 생긴 변혈을 치료한다. 당귀 2돈, 후박ㆍ지실ㆍ대황 각 8푼, 망초 7푼. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 《단심》

It cures the bloody stool caused by excessive heat. 2 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), 8 pun of Magnoliae Cortex (厚朴), Ponciri Fructus Immaturus and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) each, and 7 pun of Natrii Sulfas (芒硝). Mince these drugs and decoct in water. 《丹心》

1.17.12 厚朴煎 방제

후박전

Magnolia Bark Formula

1 治便血及諸下血. 厚朴ㆍ生薑 各五兩(同搗爛炒黃), 白朮ㆍ神麴ㆍ麥芽ㆍ五味子 各一兩(同炒黃). 右爲末, 水糊和丸梧子大, 米飮下百丸. 盖脾胃本無血, 緣氣虛腸薄, 自榮衛滲入而下. 用厚朴厚腸胃, 麥芽消酒食, 白朮導水, 血自不作. 多有奇效. 《入門》

변혈과 모든 하혈을 치료한다. 후박과 생강 각 5냥(함께 짓찧어 누렇게 볶은 것)ㆍ백출과 신국과 맥아와 오미자 각 1냥(함께 누렇게 볶은 것). 이 약들을 가루내어 물로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 100알씩 먹는다. 비위에 본래 혈이 없는데 기허로 장(腸)이 얇아지면 영위로부터 스며들어 하혈하게 된다. 후박은 장위(腸胃)를 두텁게 하고, 맥아는 술과 음식을 소화시키며, 백출은 수(水)를 이끌기 때문에 혈이 생기지 않게 된다. 이 처방은 기이한 효과가 많다. 《입문》

It cures the bloody stool and all kinds of vaginal discharge. 5 nyang of Magnoliae Cortex (厚朴) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (pound together and stir-bake until they become yellow) each, and 1 nyang of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Massa Medicata Fermentata (神麴), Hordei Fructus Germinatus (麥芽) and Schisandrae Fructus (五味子) each. Grind these drugs into powder, knead with paste made from water, and make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Take 100 pills with thin rice gruel. The spleen and stomach do not contain blood originally. However, if the intestines become thin due to a qi deficiency, blood from nutrient and defense qi soak into the intestines, which causes vaginal bleeding. Magnoliae Cortex (厚朴) makes the intestines and stomach thicker, Hordei Fructus Germinatus (麥芽) helps in the digestion of alcohol and food, Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) leads water, therefore blood cannot be produced. This prescription has a very marvelous effect. 《入門》

1.17.13 酒蒸黃連丸 방제

주증황련환

Wine Steamed Coptis Pill

1 治酒毒積熱便血, 肛門作熱. 黃連 四兩(剉酒淹一宿日乾). 右爲末, 粟米糊和丸梧子大, 熟水下三五十丸. 《得效》

주독으로 열이 쌓여 변혈이 있고 항문에 열이 나는 것을 치료한다. 황련 4냥(썰어서 하룻밤 술에 담갔다 볕에 말린 것)을 가루내어 좁쌀로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 30-50알씩 먹는다. 《득효》

It treats bloody stools due to the accumulation of heat caused by alcoholic toxins and scorching heat in the anus. Grind 4 nyang of Coptidis Rhizoma (黃連) (minced, soaked in alcohol overnight, and dried in the sun) into powder, knead with paste made from millet, and make pills as big as the seed of the royal foxglove tree. Take 30-50 pills with boiled water. 《得效》