내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
2.11 太陽形證用藥
태양형증과 약
Greater Yang Physical Symptoms and Medicinals
1 太陽膀胱本病, 頭疼, 脊强. 小腸爲標, 與心爲表裏, 故發熱. 冬月麻黃桂枝湯, 餘月九味羌活湯.
태양병은 방광이 본이다. 병이 나면 머리가 아프고 척추가 뻣뻣하다. 소장은 표(標)가 되는데 심과 표리가 되므로 열이 난다. 겨울철에는 마황계지탕을 쓰고 다른 때에는 구미강활탕을 쓴다.
The root of greater yang is the bladder. When damaged, headaches result and the vertebra feels stiff. The small intestine is the tip. It has an exterior-interior relationship with the heart. In the winter, use an Ephedrae and Cinnamomum Decoction and use a Nine Ingredients Notopterygium Decoction for others.
2 太陽以皮膚爲表, 以膀胱爲裏. 熱在皮膚, 則頭疼項强, 宜麻黃桂枝湯ㆍ九味羌活湯. 熱在膀胱, 則口渴尿赤, 宜五苓散. 《入門》
태양은 피부가 표(表)가 되고 방광이 이(裏)가 된다. 열이 피부에 있으면 머리가 아프고 목덜미가 뻣뻣해지는 경우는 마황계지탕ㆍ구미강활탕을 써야 한다. 열이 방광에 있으면 갈증이 나고 소변이 벌겋게 된다. 오령산을 써야 한다. 《입문》
The exterior of greater yang is the skin and the interior is the bladder. When heat is at the skin, headaches result and the back of the neck is stiff. Use an Ephedrae and Cinnamomum Decoction and a Nine Ingredients Notopterygium Decoction. When heat is in the bladder, there is thirst and urine turns red. Use Five Ingredients Powder with Poria. 《入門》
3 發熱惡寒, 脉浮者屬表, 卽太陽證也. 《仲景》
발열오한이 있고, 맥이 부(浮)한 것은 표에 속하니, 곧 태양증이다. 《중경》
An aversion to cold with a fever with a floating pulse belong to the exterior, and is a greater yang symptom. 《仲景》
2.11.1 太陽傷風
태양상풍
Greater Yang Wind Damage
1 太陽傷風, 脉陽浮而陰弱. 陽浮者熱自發, 陰弱者汗自出. 嗇嗇惡寒, 淅淅惡風, 翕翕發熱, 鼻鳴乾嘔, 桂枝湯主之. 《仲景》
태양병의 상풍에는 양맥은 부(浮)하고 음맥은 약(弱)하다. 양맥이 부하면 열이 저절로 나고, 음맥이 약하면 땀이 저절로 나온다. 오싹오싹 오한이 나고 선뜩선뜩하여 바람을 싫어하며, 화끈화끈 열이 나고 콧소리가 나며, 헛구역질을 할 경우에는 계지탕으로 치료한다. 《중경》
Greater yang wind damage shows a floating yang pulse and weak yin pulse. When the yang pulse is floating, a fever develops by itself; when the yin pulse is weak, one sweats spontaneously. One feels chills and rigor, an aversion to wind, and has a fever, nasal sounds and dry heaves. 《仲景》
2.11.2 太陽傷寒
태양상한
Greater Yang Cold Damage
1 太陽傷寒, 頭痛發熱, 身疼腰痛, 骨節皆痛, 惡風無汗而喘, 麻黃湯主之.
태양상한에 두통, 발열이 있고 몸이 쑤시며, 허리가 아프고 관절이 모두 아프며, 바람을 싫어하고 땀이 없으면서 숨이 찬 경우에는 마황탕으로 치료한다.
Greater yang cold damage shows headaches, a fever, aching of the body, lumbar pain and soreness of the joints. The patient has an aversion to wind, absence of sweating and shortness of breath. Mostly an Ephedrae Decoction is used.
2 註曰, 頭痛身疼腰痛, 以至牽連百骨節俱痛者, 此大陽1傷寒, 榮血不利故也. 《仲景》
주(註)에, "머리가 아프고 몸이 쑤시며, 허리가 아프다가 온 관절까지 모두 당기면서 아픈 것은 태양병의 상한증으로 영혈이 잘 돌아가지 못하기 때문이다"라고 하였다. 《중경》
The Annotation states, "Headaches, soreness of body, lumbar pain developing to tightness and pain of all joints are caused by the obstruction of nutrients and blood circulation from greater yang cold damage." 《仲景》
교감기 1 大陽*太陽 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
2.11.3 太陽兩傷風寒
태양병에서 풍과 한에 상한 것
Wind and Cold Damage in Greater Yang Disease
1 脉浮緊, 發熱, 惡寒, 身痛, 不汗出而煩躁者, 大靑龍湯主之.
맥이 부긴(浮緊)하고 발열, 오한이 있으며, 몸이 쑤시고 땀이 나지 않으면서 번조가 있을 때는 대청룡탕으로 치료한다.
When the patient has a floating tight pulse, an aversion to wind with a fever, aching body, absence of sweating and agitation, he or she is usually treated with a Major Bluegreen Dragon Decoction.
2 發熱惡風, 煩躁, 手足溫爲傷風候, 脉浮緊爲傷寒脉, 是傷風見寒脉也. 寒多熱少, 不煩躁, 手足微厥, 爲傷寒候, 脉浮緩爲傷風脉, 是傷寒見風脉也. 盖脉似桂枝, 反無汗, 病似麻黃, 反煩躁, 是也. 《活人》
열이 나고 바람을 싫어하며, 번조가 있고 손발이 따뜻한 것은 상풍의 증후이고, 맥이 부긴(浮緊)한 것은 상한맥이다. 이것은 상풍에 상한맥이 나타난 것이다. 오한이 심하고 발열이 가벼우며, 번조가 없고 손발이 약간 찬 것은 상한의 증후이고, 맥이 부완(浮緩)한 것은 상풍맥이다. 이것은 상한에 상풍맥이 나타난 것이다. 맥은 계지탕증과 유사하나 도리어 땀이 없고, 병은 마황탕증과 비슷하나 도리어 번조가 있다. 《활인》
When patient has a fever, an aversion to wind, agitation and warm hands and feet, they are symptoms of wind damage, and a floating and tight pulse is a cold damage pulse. This is the expression of a cold damage pulse for wind damage. When the aversion to wind is severe and fever is slight, with no agitation and slightly cold hands and feet, it is a symptom of cold damage, and the floating relaxed pulse is of a wind damage pulse. This is the expression of wind damage pulse for cold damage. The pulse is similar to a Cinnamomum Decoction condition, but there is no sweating, and the disease is similar to an Ephedrae Decoction condition, but there is agitation. 《活人》
2.11.4 太陽病似瘧
태양병이 학질과 비슷한 것
Greater Yang Disease Similar to Malaria
1 太陽病似瘧, 發熱惡寒, 熱多寒少, 脉微弱者, 此無陽也. 身不痒, 不可發汗, 宜桂婢各半湯.
태양병이 학질과 비슷하게 발열, 오한이 있지만, 발열은 심하고 오한은 가볍다. 맥이 미약(微弱)한 것은 양기가 없기 때문이다. 몸이 가렵지 않으면 땀을 내지 말아야 한다. 계비각반탕을 써야 한다.
The greater yang disease shows an aversion to cold with a fever, similar to malaria, but the fever is severe and the aversion to cold is light. Because one lacks yang qi, the pulse is faint and weak. If one doesn't feel itchy, do not promote sweating. Use a Half Cinnamomum and Half Maidservant Decoction.
2 太陽病八九日, 如瘧狀, 發熱惡寒, 熱多寒少, 脉微而惡寒者, 此陰陽俱虛. 不可更發汗, 更下, 更吐. 面色反有熱色者, 未欲解也. 以其不能得小汗出, 身必痒, 宜桂麻各半湯. 《仲景》
태양병에 걸린지 8~9일 만에 학질처럼 발열, 오한이 있지만, 발열은 심하고 오한은 가볍다. 맥이 미(微)하면서 오한이 있는 것은 음양이 모두 허하기 때문이다. 다시 한법을 쓰거나 하법을 쓰거나 토법을 쓰면 안된다. 안색이 도리어 붉어지는 것은 아직 나으려는 것이 아니다. 조금도 땀을 내지 못하였기 때문이니 몸이 반드시 가렵다. 계마각반탕을 써야 한다. 《중경》
The greater yang disease develops an aversion to cold with a fever like malaria as quickly as after 8-9 days, but the fever is severe and the aversion to cold is light. When the pulse is faint and the patient has the aversion to cold, it is because yin and yang are both deficient. One must not promote sweating, use an emetic formula or purgative formula again. When the patient's facial color contrarily turns red, it doesn't mean that he or she is yet healed. When one hasn't been able to let out sweat, the body inevitably itches. Use a Half Cinnamomum Half Ephedra Decoction. 《仲景》
2.11.5 太陽畜血
태양축혈
Greater Yang Blood Amassment
1 太陽病六七日, 表證因在, 脉微而沈, 反不結胸, 其人如狂者, 以熱在下焦. 小腹當滿, 小便自利者, 下血乃愈, 抵當湯主之. 《仲景》
태양병이 6~7일 되어 표증이 있으면서 맥이 미(微)하고 침(沈)하지만 결흉은 되지 않은 채 미친 것 같은 것은 열이 하초에 있기 때문이다. 아랫배가 그득하면서 소변은 잘 나올 때는 하혈을 시키면 바로 낫는다. 저당탕으로 치료한다. 《중경》
When the greater yang disesase has progressed 6-7 days and the patient has exterior symptoms and the pulse is faint and sunken, but does not have chest binding and is as if insane, it is because the heat is in the lower energizer. When the lower abdomen is stuffy and urine is smoothly excreted, blood amassment must be purged. An Resist and Endure Decoction is mostly used. 《仲景》
2 太陽證俱在而脉反沈, 兼發狂, 小腹硬者, 宜用此藥. 方見下
태양증이 모두 있는데 맥이 도리어 침(沈)하면서 발광하며 아랫배가 단단할 때는 저당탕처방은 뒤에 나온다을 써야 한다.
When one has all of the greater yang symptoms, but the pulse is contrarily sunken, the patient is as if deranged and the lower abdomen feels hard, this medicine must be used.
2.11.6 麻黃桂枝湯 방제
마황계지탕
Ephedrae and Cinnamomum Decoction
1 太陽病八九日, 發熱惡寒, 往來如瘧狀. 桂枝ㆍ芍藥 各二錢, 麻黃 一錢二分, 甘草 一錢, 杏仁 八分. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《入門》
태양병에 걸린지 8~9일 만에 발열과 오한이 왕래하여 학질과 증상이 비슷한 경우에 쓴다. 계지ㆍ작약 각 2돈, 마황 1.2돈, 감초 1돈, 행인 8푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
Is used when after 8-9 days of greater yang disease, the patient has an aversion to cold with fever as malaria. Cinamomi Ramulus (桂枝) and Paeoniae Radix (芍藥) 2 dons each, Ephedrae Herba (麻黃) 1.2 don, Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don, and Armeniacae Semen (杏仁) 8 pun. Slice these medicinals to make 1 pack. Add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water and drink. 《入門》
2.11.7 九味羌活湯 방제
구미강활탕
Nine Ingredients Notopterygium Decoction
1 不問四時, 但有頭痛, 骨節痛, 發熱, 惡寒, 無汗, 脉浮緊, 宜用此, 以代麻黃爲穩當. 《節庵》
사계절에 상관없이 단지 두통, 골절통, 발열, 오한이 있고 땀은 없으며, 맥이 부긴(浮緊)할 경우에는 마황탕 대신 이것을 써야 한다. 《절암》
Regardless of the season, use this medicine instead of an Ephedra Decoction when the patient has headaches, bone and joint sores, a fever, an aversion to cold, absence of sweating and a floating tight pulse. 《節庵》
2 有汗, 不得服麻黃, 無汗, 不得服桂枝. 若誤服則其變不可勝言, 故立此法, 使不犯三陽禁忌. 乃解表神方. 羌活ㆍ防風 各一錢半, 蒼朮ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ黃芩ㆍ生地黃 各二1錢二分, 細辛ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 大棗 二枚, 葱白 二莖, 水煎服. 《入門》
땀이 나면 마황탕을 먹어서는 안 되고, 땀이 나지 않으면 계지탕를 먹어서는 안 된다. 잘못 복용하면 그 증상의 변화를 이루 말할 수 없다. 그래서 이 방법을 만들어 삼양의 금기를 범하지 않게 한 것이니 해표(解表)시키는 신기한 처방이다. 강활ㆍ방풍 각 1.5돈, 창출ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ황금ㆍ생지황 각 2.2돈, 세신ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 총백 2줄기를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
When the patient is sweating, one must not take Ephedrae Herba (麻黃); when one is not sweating, one must not take Cinnamomi Ramulus (桂枝). If misused, the ramifications cannot be said in short. Thus, this method was founded so that contraindication of the three yang would not be violated, and it is a wondrous formula for releasing the exterior. Osterici Radix (羌活) and Saposhnikoviae Radix (防風) 1.5 don each, Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Scutellariae Radix (黃芩) and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) 2.2 don each, and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 pun each. Slice these medicinals to make 1 pack. Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白), decoct in water and drink. 《入門》
교감기 1 二一 ※갑완_와 ⤴
3 一名羌活冲和湯. 《醫鑑》
강활충화탕이라고도 한다. 《의감》
This medicine is also known as a Notopterygium Harmonious Flow Decoction. 《醫鑑》
4 羌活, 治太陽肢節痛, 乃撥亂反正之主也. 防風, 治一身盡痛, 聽軍將命令而行. 蒼朮, 雄壯上行之氣, 能除濕氣下安太陰. 甘草, 緩裏急, 和諸藥. 川芎, 治厥陰頭痛在腦. 生地黃, 治少陰心熱在內. 黃芩, 治太陰肺熱在胸. 白芷, 治陽明頭痛在額. 細辛, 治少陰腎經苦頭痛. 《正傳》
강활은 태양에 사지관절이 아픈 경우를 치료하니 난세를 바로 잡는 장수이다. 방풍은 온몸이 모두 아픈 경우를 치료하니 장군의 명령을 받아 수행한다. 창출은 상행하는 기운이 웅장하니 습기를 제거하여 태음을 편안하게 한다. 감초는 속이 급한 것을 편안히 하고 모든 약을 조화시킨다. 천궁은 머리에 있는 궐음두통을 치료한다. 생지황은 속에 있는 소음심열을 치료한다. 황금은 가슴에 있는 태음폐열을 치료한다. 백지는 이마에 있는 양명두통을 치료한다. 세신은 족소음신경의 심한 두통을 치료한다. 《정전》
Osterici Radix (羌活) treats limb and joint pain in the greater yang condition, and is a commander that will conquer troubled times. Saposhnikoviae Radix (防風) treats overall body soreness, and executes as the commander rules. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) has great upward soaring energy, and drains dampness to ease greater yin. Glycyrrhizae Radix (甘草) eases the tenseness of the interior and harmonizes all medicinals. Cnidii Rhizoma (川芎) treats reverting yin headaches. Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) treats lesser yin heart heat of the interior. Scutellariae Radix (黃芩) treats greater yin lung heat of the chest. Angelicae Dahuricae Radix (白芷) treats yang brightness headaches in the forehead. Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) treats severe headaches of the kidney meridian. 《正傳》
2.11.8 桂枝湯 방제
계지탕
Cinnamomum Decoction
1 治太陽傷風, 自汗, 惡風寒. 桂枝 三錢, 白芍藥 二錢, 甘草 一錢. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 大棗 二枚, 水煎溫服. 須臾啜稀粥一盞, 以助藥力, 令遍身漐漐微汗爲佳. 得汗勿再服. 《入門》
태양상풍으로 자한이 있고 바람과 추위를 싫어하는 경우를 치료한다. 계지 3돈, 백작약 2돈, 감초 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여, 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 데워 먹는다. 약을 먹고 잠시 후에 멀건 죽 1잔을 마셔 약 기운을 도와 온몸이 축축할 정도로 땀을 약간 내는 것이 좋다. 땀이 나면 다시 먹어서는 안 된다. 《입문》
Treats spontaneous sweating and an aversion to cold and wind from greater yang wind damage. Cinamomi Ramulus (桂枝) 3 don, Paeoniae Radix Alba (白芍藥) 2 don, Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don. Slice these medicinals to make 1 pack. Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water, heat it and drink. A bit after taking the medicine, drink one cup of thin porridge to help the energy of the medicine and let out sweat in order to slightly moisten the body. If sweat is promoted, the patient shouldn't take the medicine again. 《入門》
2 陶氏桂枝湯, 本方, 加防風ㆍ川芎ㆍ羌活ㆍ藁本, 薑棗煎. 臨熟, 入飴糖二匙, 熱服微汗之, 卽解肌也. 《入門》
도씨계지탕은 이 처방에 방풍ㆍ천궁ㆍ강활ㆍ고본을 더하고 생강과 대추를 넣어 달인 것이다. 익었을 때 엿 2숟가락을 넣어 뜨겁게 먹어서 땀을 약간 내어야 하니, 곧 해기(解肌)하는 것이다. 《입문》
A Tao Family Cinnamomum Decoction is Saposhnikoviae Radix (防風), Cnidii Rhizoma (川芎), Osterici Radix (羌活) and Angelicae Tenuissimae Radix (藁本) added to this formula and decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). When the herb be cooked, add 2 spoons of taffy and drink it heated to promote sweating, thus releasing the flesh. 《入門》
2.11.9 麻黃湯 방제
마황탕
Ephedra Decoction
1 治太陽傷寒, 頭痛, 身疼, 百節痛, 無汗, 惡風寒. 麻黃 三錢, 桂枝 二錢, 甘草 六分, 杏仁 十枚. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 葱白 二莖, 水煎服如上法, 有汗, 勿再服. 《入門》
태양상한으로 머리가 아프고 몸이 쑤시며, 온 관절이 아프고 땀이 없으며, 바람과 추위를 싫어하는 경우를 치료한다. 마황 3돈, 계지 2돈, 감초 6푼, 행인 10개. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 총백 2줄기를 넣어 앞의 방법대로 물에 달여 먹는다. 땀이 나면 다시 먹어서는 안 된다. 《입문》
Treats headaches, body soreness, pain in the joints, absence of sweating, an aversion to cold and wind from greater yang cold damage. Ephedrae Herba (麻黃) 3 don, Cinnamomi Ramulus (桂枝) 2 don, Glycyrrhizae Radix (甘草) 6 pun and Armeniacae Semen (杏仁) 10 pieces. Slice these medicinals to make 1 pack. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and decoct as mentioned above. When sweating is promoted, the medicine shouldn't be taken again. 《入門》
2 陶氏麻黃湯, 本方, 加升麻ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ藁本, 入薑ㆍ葱ㆍ豆豉煎, 熱服如上法. 《入門》
도씨마황탕은 이 처방에 승마ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ방풍ㆍ강활ㆍ고본을 더하고 생강ㆍ총백ㆍ두시를 넣어 달인 것이다. 앞의 방법대로 뜨겁게 먹는다. 《입문》
A Tao Family Ephedra Decoction is Cimicifugae Rhizoma (升麻), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Saposhnikoviae Radix (防風), Osterici Radix (羌活), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本) added together to make this formula and decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Allii Fistulosi Bulbus (葱白), And Glycine Semen Preparatum (淡豆豉). Drink heated as instructed above. 《入門》
2.11.10 大靑龍湯 방제
대청룡탕
Major Bluegreen Dragon Decoction
1 善解風寒兩傷. 麻黃 三錢, 桂枝 二錢, 杏仁 一錢半, 石膏 四錢, 甘草 一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服如上法, 有汗勿服. 《入門》
풍과 한의 사기(邪氣)에 상한 것을 잘 풀어준다. 마황 3돈, 계지 2돈, 행인 1.5돈, 석고 4돈, 감초 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여, 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 앞의 방법대로 물에 달여 먹는다. 땀이 나면 먹어서는 안 된다. 《입문》
Greatly releases damage from the pathogenic qi of wind and cold. Ephedrae Herba (麻黃) 3 don, Cinnamomi Ramulus (桂枝) 2 don, Armeniacae Semen (杏仁) 1.5 don, Gypsum Fibrosum (石膏) 4 don, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don. Slice these medicinals to make 1 pack. Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct in water as directed above. When sweat is promoted, do not take the medicine. 《入門》
2 發熱, 惡風, 煩躁, 手足溫爲傷風候, 脉浮緊, 爲傷寒脉. 是傷風見寒脉也. 寒多熱少, 不煩躁, 手足微厥, 爲傷寒候, 脉浮緩, 爲傷風脉. 是傷寒見風脉也. 盖脉似桂枝反無汗, 病似麻黃反煩躁, 是也. 此藥能主之. 《活人》
열이 나고 바람을 싫어하며 번조가 있고 손발이 따뜻한 것은 상풍의 증후이고, 맥이 부긴(浮緊)한 것은 상한맥이다. 이것은 상풍에 상한맥이 나타난 것이다. 오한이 심하고 발열이 가벼우며 번조가 없고 손발이 약간 찬 것은 상한의 증후이고, 맥이 부완(浮緩)한 것은 상풍맥이다. 이것은 상한에 상풍맥이 나타난 것이다. 맥은 계지탕증과 유사하나 땀이 없고, 병은 마황탕증과 비슷하나 번조가 있을 때는 대청룡탕으로 치료한다. 《활인》
A fever, an aversion to wind, agitation and warmness of the hands and feet are symptoms of wind damage. A floating tight pulse is a sign of a cold damage pulse. This is an expression of a cold damage pulse for wind damage. A severe aversion to cold and light fever, no agitation and cold hands and feet are symptoms of cold damage, and a floating relaxed pulse is a sign of wind damage. This is the wind damage pulse for cold damage. The pulse shows a similarity to a Cinnamomum Decoction but there is no sweating, and the symptoms are similar to an Ephedra Decoction condition but this formula is chiefly used when there is agitation. 《活人》
3 仲景治傷寒, 一則桂枝, 二則麻黃, 三則靑龍. 桂枝治傷風, 麻黃治傷寒, 靑龍治傷風見寒脉, 傷寒見風脉. 三者如鼎立. 予嘗深究三旨, 若證候與脉相對, 則無不應手而愈. 《本事》
중경은 상한을 치료할 때 첫째는 계지탕, 둘째는 마황탕, 셋째는 청룡탕을 썼다. 계지탕은 상풍을 치료하고, 마황탕은 상한을 치료하며, 청룡탕은 상풍에 상한맥이 있는 것이나, 상한에 상풍맥이 있는 경우를 치료한다. 이 3가지는 3개의 발이 모두 있어야 솥이 기울어지지 않는 것[鼎立]과 같다. 내가 일찍이 3가지 처방의 의미를 깊게 연구해보니 증후와 맥이 서로 맞으면 낫지 않는 것이 없었다. 《본사》
When treating cold damage, Zhongjing (仲景) used a Cinnamomum Decoction first, Ephedra Decoction second, and Major Bluegreen Dragon Decoction third. The Cinnamomum Decoction treats wind damage, the Ephedra Decoction treats cold damage, and the Major Bluegreen Dragon Decoction treats wind damage with a cold damage pulse, or cold damage with a wind damage pulse. These three are like a pot that stands with three legs. I have deeply considered the meaning of the three, and if symptoms matched the pulse, there was no failure in healing. 《本事》
2.11.11 桂婢各半湯 방제
계비각반탕
Half Cinnamomum and Half Maidservant Decoction
1 治太陽病, 脉微, 身不痒. 石膏 二錢, 桂枝ㆍ芍藥ㆍ麻黃 各一錢, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 大棗 二枚, 水煎溫服. 《入門》
태양병으로 맥이 미(微)하고 몸이 가렵지 않은 경우를 치료한다. 석고 2돈, 계지ㆍ작약ㆍ마황 각 1돈, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
Treats a faint pulse with no itchiness in a greater yang disease. Gypsum Fibrosum (石膏) 2 don, Cinnamomi Ramulus (桂枝), Paeoniae Radix (芍藥) and Ephedrae Herba (麻黃) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 pun. Slice these medicinals as 1 pack. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water and drink. 《入門》
2.11.12 桂麻各半湯 방제
계마각반탕
Half Cinnamomum Half Ephedra Decoction
1 治太陽病, 脉微, 身痒. 麻黃 一錢半, 桂枝ㆍ芍藥ㆍ杏仁 各一錢, 甘草 七分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《入門》
태양병으로 맥이 미(微)하고 몸이 가려운 경우를 치료한다. 마황 1.5돈, 계지ㆍ작약ㆍ행인 각 1돈, 감초 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
Treats a faint pulse with itchiness in a greater yang disease. Ephedrae Herba (麻黃) 1.5 don, Cinnamomi Ramulus (桂枝), Paeoniae Radix (芍藥) and Armeniacae Semen (杏仁) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 7 pun. Slice these medicinals to make 1 pack. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water and take. 《入門》