top 雜病篇卷之二 陽極似陰

2.33 陽極似陰

양극사음

Extreme Yang Resembles Yin

1 陽證之極, 熱伏於內, 故身涼, 四肢厥逆, 狀若陰證. 但身雖冷而不欲近衣, 神雖昏而氣色光潤, 脉必沈滑而有力, 此陽極似陰也. 宜大柴胡湯, 或白虎湯. 《入門》

양증이 심해지면 열이 속에 숨어들기 때문에 몸이 차갑고 사지가 싸늘하여 증상이 음증과 같아진다. 다만 몸이 차지만 옷을 입으려 하지 않고, 정신은 혼미하지만 안색이 윤택하며, 맥이 반드시 침활(沈滑)하면서 유력하다. 이것은 양극사음으로 인한 것이다. 대시호탕이나 백호탕을 써야 한다. 《입문》

When a yang syndrome deepens, heat hides inside so the body turns cold and limbs have reversal cold, resembling a yin syndrome. When the body is cold yet one doesn't wish to wear clothes, and though the mind is unclear, facial color is rich and lustrous, the pulse is sunken-slippery and forceful, it is from an extreme yang resembling yin. A Major Bupleurum Decoction or White Tiger Decoction should be used. 《入門》

2 陰陽錯雜之證, 宜用從治法. 從治者, 反治也. 熱藥冷飮, 冷藥熱飮, 或熱藥爲君, 而佐以涼藥, 或冷藥爲君, 而佐以熱劑, 是也. 《入門》

음증과 양증의 증상이 섞였을 때는 종치법(從治法)을 써야 한다. 종치(從治)는 곧 반치(反治)이다. 이것은 열약(熱藥)을 차게 먹고 냉약(冷藥)을 뜨겁게 먹거나, 열약을 군약으로 하고 냉약을 좌약으로 하거나, 냉약을 군약으로 삼고 열약을 좌약으로 삼는 것이다. 《입문》

When a yin syndrome and yang syndrome are mixed, a dependent treatment method should be used. The dependent treatment is a reverse treatment. This is taking a hot medicinal cold, taking a cold medicinal hot, using a hot medicinal as the sovereign medicinal and a cold medicinal as the assistant medicinal, or using a cold medicinal as the sovereign medicinal and a hot medicinal as the assistant medicinal. 《入門》

2.33.1 霹靂散 방제

벽력산

Thunderbolt Powder

1 治陰盛隔陽證. 附子 一箇, 炮過, 以冷灰培半時許, 取出切半箇, 細剉. 入臘茶 一錢, 水 一盞, 煎至六分去渣, 入熟蜜半匙, 放冷服之. 須臾躁止, 得睡汗出差. 《入門》

음성격양증을 치료한다. 부자 1개를 습지에 싸서 구워 1시간쯤 식은 재로 덮었다가 꺼내어 절반으로 쪼개어 얇게 자른다. 여기에 작설차 1돈, 물 1잔을 넣고 6푼이 남을 때까지 달이고 찌꺼기를 제거한 후 졸인 꿀 반 숟가락을 넣고 식혀서 먹는다. 잠시 뒤에 조급한 것이 진정되고 잘 때 땀이 나면 낫는다. 《입문》

Treats a yin exuberance yang obstruction. Cover one piece of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (baked wrapped in wet paper) with soot cooled down an hour, take it out and cut it in half, then slice it thinly. Add 1 don of Jakseol Tea (Sparrow's Tongue Tea), one cup of water and decoct until it is reduced to 6 puns, and after taking out the dregs, add half a spoon of boiled honey, and take if after cooling. If agitation is eased after a moment and the patient sweats when going to sleep, he or she is cured. 《入門》

2 一方, 附子 一枚(燒存性), 冷灰培爲末, 入臘茶 二錢. 分作二貼, 每取一貼, 水一盞蜜半匙, 同煎放冷服. 名曰黑龍散. 《寶鑑》

다른 처방으로 부자(약성이 남게 태운다) 1개를 식은 재로 덮었다가 가루내고, 여기에 작설차 2돈을 넣는다. 2첩으로 나누어 1첩씩 물 1잔, 꿀 반 숟가락에 달인 후 식혀서 먹는다. 이것을 흑룡산이라고 한다. 《보감》

Alternatively, cover one piece of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) that is burnt to leave its medicinal property with cooled soot and then powder it. Add two dons of Jakseol Tea (Sparrow's Tongue Tea), divide it into two packs, and take it by one pack, boiled with one cup of water and half a spoon of honey, then cooled down. This is called Black Dragon Powder. 《寶鑑》

2.33.2 迴陽返本湯 방제

회양반본탕

Return Yang and Return to Root Decoction

1 治陰盛隔陽. 附子(炮)ㆍ乾薑(炮)ㆍ人參ㆍ陳皮ㆍ麥門冬ㆍ五味子ㆍ甘草(灸)ㆍ臘茶 各一錢. 右剉, 作一貼, 以淸泥漿二盞同煎去滓, 入蜜五匙調和, 放冷服之. 取汗爲效. 面赤者, 入葱白 七莖, 黃連 少許, 同煎服. 《入門》

음성격양을 치료한다. 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ인삼ㆍ진피ㆍ맥문동ㆍ오미자ㆍ감초(굽는다)ㆍ작설차 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 지장수(地漿水) 2잔을 넣고 함께 달이고 찌꺼기를 제거한 후, 꿀 5숟가락을 타서 식혀 먹는다. 땀을 내면 효과가 있다. 얼굴이 벌거면 총백 7줄기와 황련 약간을 넣어 달여 먹는다. 《입문》

Treats a yin exuberance yang obstruction. Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (baked wrapped in wet paper), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (baked wrapped in wet paper), Ginseng Radix (人參), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Liriopis Tuber (麥門冬), Schisandrae Fructus (五味子), Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) and Jakseol Tea (Sparrow's Tongue Tea) 1 don each. Slice these medicinals as one pack, and decoct with two cups of Setariae Puls Fermenti Concoctio (漿水), remove the dregs, add five spoons of honey and take after cooling. It is effective when sweating is promoted. When the face is red, add seven stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and a bit of Coptidis Rhizoma (黃連), decoct and take. 《入門》