top 雜病篇卷之二 傷寒頭痛身疼百節痛

2.35 傷寒頭痛身疼百節痛

상한에 머리가 아프고 몸이 쑤시며 온 관절까지 아픈 것

Head Pains, Body Sores, and Pain of All Joints in Cold Damage

1 傷寒, 頭痛身疼腰痛, 以至牽連百骨節俱痛, 此太陽傷寒, 榮血不利故也. 《仲景》

상한에 머리가 아프고 몸이 쑤시며 허리가 아프다가 모든 관절이 연결되어 다 아픈 것은 태양상한이니 영혈이 잘 돌지 못하기 때문이다. 《중경》

When the head is in pain, body is sore, lumbar region aches and all joints are pained, it is because nutrient blood is not circulated well from greater yang cold damage. 《仲景》

2 傷寒頭痛, 知邪在經也. 不頭痛, 則知邪不在經也. 《海藏》

상한에 두통이 있는 것은 사기(邪氣)가 경맥에 있기 때문임을 알 수 있고, 두통이 없으면 사기(邪氣)가 경맥에 없는 것임을 알 수 있다. 《해장》

When one has a headache from cold damage, it is because the pathogen is in the meridians. If there is no headache, the pathogen is not in the meridians. 《海藏》

3 太陽之證, 頭痛, 身熱, 脊强. 《入門》

태양증은 머리가 아프고 몸에 열이 나며 척추가 뻣뻣하다. 《입문》

A greater yang condition has no headache. Only the liver meridian meets with the governor vessel at the crown of the head, so in that case there is a headache. 《入門》

4 三陽之病, 有頭痛, 三陰無頭痛. 惟厥陰與督脉, 會於頭巓, 故有頭痛. 《入門》

삼양병에는 두통이 있고, 삼음병에는 두통이 없다. 궐음경만은 독맥과 정수리에서 만나기 때문에 두통이 있다. 《입문》

There is headache in a three yang disease while there is no headache in a three yin disease. Only a reverted yin meridian has a headache because there is a meeting point for the governing vessel and the top of the head. 《入門》

5 風寒入肌, 血脉凝滯, 所以身痛. 太陽身痛, 拘急而已. 少陽身痛, 必脇硬嘔渴. 少陰身痛, 下利煩滿. 陰毒身痛, 宛如被杖. 《入門》

풍한이 기육에 들어가면 혈맥이 막히니 몸이 아프다. 태양병으로 몸이 아픈 것은 그저 당길 뿐이다. 소양병으로 몸이 아픈 것은 반드시 옆구리가 단단하고 구역질을 하며 갈증이 난다. 소음병으로 몸이 아픈 것은 설사하고 아랫배가 더부룩하여 답답하다. 음독으로 몸이 아픈 것은 몽둥이로 맞은 것 같다. 《입문》

When wind and cold enter the flesh, the blood vessels are obstructed, so the body is in pain. When the body hurts from a greater yang disease, the body is only strained. When the body hurts from a lesser yang disease, the hypochondrial region is hard and there is vomiting and thirst. When one hurts from a lesser yin disease, there are diarrhea and vexation and fullness of the lower abdomen. When one is pained from a yin toxin, it is as if one has beem beaten with a club. 《入門》