top 雜病篇卷之二 傷寒動悸

2.42 傷寒動悸

상한동계

Palpitations of Cold Damage

1 發汗過多1, 其人叉手自冒心, 心下悸欲得按. 甚則身振振欲擗地. 宜桂枝甘草湯. 《仲景》

상한에 땀을 심하게 내어 환자가 스스로 양 손을 모아 가슴을 덮는 것은 명치가 두근거려 누르려는 것이다. 심하면 몸을 떨면서 땅에 넘어지려고 한다. 계지감초탕을 써야 한다. 《중경》

When the patient voluntarily gathers the hands to collect to the chest after severe promotion of sweating in cold damage, it is because one wishes to suppress the palpitations below the heart. The patient shakes the body as if to fall down when serious. A Cinnamomum and Licorice Decoction should be used. 《仲景》

교감기 1 發汗過多*發汗過多 ※《傷寒論》 65조

2 發汗後, 臍下悸, 欲作奔豚, 宜茯苓桂甘湯. 《仲景》

땀을 낸 후 배꼽 아래가 두근거려서 분돈이 발작할 것 같은 경우에는 복령계감탕을 써야 한다. 《중경》

When one has palpitations below the umbilicus that develop into a running piglet, a Poria, Cinnamomum and Licorice Decoction should be used. 《仲景》

3 脉結代, 心動悸, 宜灸甘草湯方見脉部.

맥이 결대(結代)하고 가슴이 두근거릴 때는 자감초탕처방은 맥문에 나온다을 써야 한다.

When the pulse is bound-intermittent with heart palpitations, a Prepared Licorice Decoction the prescription is seen in the Chapter Pulse should be used.

4 撮空神昏者, 陶氏升陽散火湯. 《入門》

허공을 휘저으며 정신이 혼미할 경우에는 도씨승양산화탕을 써야 한다. 《입문》

When one writhes and is unconscious, Tao's Raise Yang and Scatter Fire Decoction should be used. 《入門》

2.42.1 桂枝甘草湯 방제

계지감초탕

Cinnamomum and Licorice Decoction

1 治心悸欲得按. 桂枝 四錢, 甘草(灸) 二錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《仲景》

가슴이 두근거려 가슴을 누르려고 하는 경우를 치료한다. 계지 4돈, 감초(굽는다) 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《중경》

Treats heart palpitations when one tries to suppress one's chest. Cinnamomi Ramulus (桂枝) 4 dons and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 2 dons. Slice these medicinals and decoct in water. 《仲景》

2.42.2 茯苓桂甘湯 방제

복령계감탕

Poria, Cinnamomum and Licorice Decoction

1 治臍下悸, 欲作奔豚. 茯苓 六錢, 桂枝 四錢, 甘草(灸) 二錢. 右剉, 作一貼, 入棗 五枚. 以甘爛水 二鍾, 先煮茯苓減二分, 納諸藥煮. 取一鍾去滓, 日三服. 《仲景》

배꼽 밑이 뛰어 분돈이 되려는 경우를 치료한다. 복령 6돈, 계지 4돈, 감초(굽는다) 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 대추 5개를 넣는다. 감란수(甘爛水) 2종으로 먼저 복령을 달여 10분의 2가 줄어든 후, 모든 약을 넣고 달인다. 1종을 취하여 찌꺼기를 버리고 하루에 3번씩 먹는다. 《중경》

Treats palpitations under the umbilicus possibly developing into a running piglet. Poria Sclerotium (茯苓) 6 dons, Cinnamomi Ramulus (桂枝) 4 dons, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 2 dons. Slice these medicinals as one pack and add 5 pieces of Zizyphi Fructus (大棗). First decoct the Poria Sclerotium (茯苓) with 1 toe of Aqua Spumosavi (甘爛水) until reduced by 20 percent. Then add the other medicinals and decoct. Remove the dregs when it is reduced to half, and take three times a day. 《仲景》

2.42.3 陶氏升陽散火湯 방제

도씨승양산화탕

Tao's Raise Yang and Scatter Fire Decoction

1 治撮空證, 此因肝熱乘肺. 元氣虛弱, 不能主持, 以致譫語神昏, 叉手冒心, 或撮空摸床. 人參ㆍ當歸ㆍ芍藥ㆍ柴胡ㆍ黃芩ㆍ白朮ㆍ麥門冬ㆍ陳皮ㆍ茯神ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 入熟金, 同煎服. 《入門》

허공을 휘젓는 증상을 치료한다. 이는 간열이 폐를 누르기 때문이다. 원기가 허약하면 몸을 가누지 못하고 헛소리하며, 정신이 혼미하고, 깍지를 끼고 가슴을 누르거나, 허공을 저으며 침대를 더듬게 된다. 인삼ㆍ당귀ㆍ작약ㆍ시호ㆍ황금ㆍ백출ㆍ맥문동ㆍ진피ㆍ복신ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣은 후, 제련한 금을 넣고 달여 먹는다. 《입문》

Treats writhing in empty air. This is because liver heat oppresses the lungs. When source qi is weak, one cannot control one's body and speaks deliriously, is unconscious, covers one's chest with interlaced fingers, stirs in an empty space and gropes the bed. Ginseng Radix (人參), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix (芍藥), Bupleuri Radix (柴胡), Scutellariae Radix (黃芩), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Liriopis Tuber (麥門冬), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Hoelen cum Radix (茯神) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each. Slice these medicinals to make one pack, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), decoct in water, add smelted gold and drink after decocting. 《入門》