내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.1 傷寒煩渴
상한번갈
Vexing Thirst of Cold Damage
1 凡得病, 反能飮水, 此欲愈也. 《仲景》
무릇 상한에 걸렸는데 도리어 물을 마실 수 있는 것은 나으려는 것이다. 《중경》
When one can drink water in cold damage, one is on the way to recovery. 《仲景》
2 傷寒, 汗不解, 脉浮者, 蒼朮白虎湯主之. 吐汗下後, 口乾舌燥, 脉洪大, 人參白虎湯主之. 《丹心》
상한에 땀을 내도 낫지 않고 맥이 부(浮)할 때는 창출백호탕으로 치료한다. 토법이나 한법이나 하법을 쓴 후 입과 혀가 마르고 맥이 홍대(洪大)할 때는 인삼백호탕으로 치료한다. 《단심》
When the promotion of sweating doesn't work in cold damage and the pulse is floating, an Atractylodes White Tiger Decoction is mostly used. When the mouth and tongue are dry after use of the vomiting or purgation method, a Ginseng White Tiger Decoction is generally used. 《丹心》
3 凡得病五六日, 而渴欲飮水, 不能多者, 不當與之, 何者. 以腹中熱尙少, 不能消故也. 至七八日, 大渴欲飮水, 惟當少與之, 常令不足, 勿極意也. 言能飮一斗, 只與五升. 若腹滿, 小便不利, 若喘若噦者, 不可與之. 若小渴咽乾者, 少少嚥潤之, 令胃氣和則愈. 《仲景》
병이 난 지 5~6일 만에 갈증으로 물을 마시려고 하나 많이 마시지 못할 때는 물을 주면 안 된다하니 무엇 때문인가? 아직 뱃속에 열이 없어서 소화시키지 못하기 때문이다. 7~8일 만에 몹시 갈증이 나서 물을 마시려고 할 때에도 부족한 듯 조금만 주어야지 뜻대로 다 주면 안 된다. 1말을 마실 수 있더라도 5되만 주어야 한다는 말이다. 배가 더부룩하고 소변이 잘 나오지 않으며 숨을 헐떡이거나 딸꾹질할 때는 물을 주면 안 된다. 약간 갈증이 나고 목구멍이 마를 때는 물을 조금씩 삼켜 축이게 하여 위기(胃氣)가 조화되도록 하면 낫는다. 《중경》
When the patient wishes to drink from thirst after five or six days since an outbreak but cannot drink much, water shouldn't be given. Why is this? It is because he or she cannot digest water since there is no heat inside the stomach yet. When after seven to eight days the patient has great thirst and wishes to drink, one should be given only a little amount and not as much as the patient would like. That is, even if the patient can drink 1 mal, only give 5 toes. When the patient has abdomen fullness and inhibited urination, dyspnea or hiccups, water shouldn't be provided. When there is a bit of thirst and dry throat, let the patient drink little by little to wet the throat so that stomach qi is harmonized, and the patient will be cured. 《仲景》
4 渴欲飮水, 水入卽吐, 名曰水逆. 五苓散主之. 《仲景》
갈증으로 물을 마시려고 하지만 물이 들어가면 토하는 것을 수역(水逆)이라고 한다. 오령산으로 치료한다. 《중경》
When one wishes to drink from thirst but vomits when water is ingested, it is called water reversal. Five Ingredients with Poria Powder is mostly used. 《仲景》
5 厥陰病, 渴欲飮水者, 少少與之愈. 《活人》
궐음병에 갈증으로 물을 마시려고 할 때는 약간씩 주면 낫는다. 《활인》
When one drinks water from thirst in a reverting yin disease, it is cured when water is given bit by bit. 《活人》
6 熱在表則不渴, 熱入裏則渴, 耗奪津液而然也. 然有渴必有煩者, 腎主水, 熱深則水竭而渴, 肝木挾心火以生煩. 故厥陰六七日, 飮水多而小便少者, 謂之消渴. 渴欲水爲欲愈者, 傳經已盡也. 脉浮而渴屬太陽, 宜白虎湯. 汗多而渴屬陽明, 宜竹葉石膏湯. 自利而渴屬少陰, 宜猪苓湯. 《入門》
열이 표(表)에 있으면 갈증이 없고 열이 이(裏)에 있으면 갈증이 있는 것은 진액이 소모되어 탈진되었기 때문이다. 갈증이 있으면 반드시 답답하니 이것은 신(腎)이 수(水)를 주관하기 때문에 열이 깊어지면 수(水)가 말라 갈증이 나고 간목이 심화를 껴서 답답하게 되기 때문이다. 그래서 궐음병에 6~7일 만에 물을 많이 마시고 소변이 적은 것을 소갈이라고 한다. 갈증으로 물을 마시려는 것은 나으려는 것이니 이것은 전경(傳經)이 끝난 것이다. 맥이 부(浮)하면서 갈증이 나는 것은 태양병에 속하니 백호탕을 써야 한다. 땀이 많으면서 갈증이 나는 것은 양명병에 속하니 죽엽석고탕을 써야 한다. 설사하면서 갈증이 나는 것은 소음병에 속하니 저령탕을 써야 한다. 《입문》
When heat is at the exterior, there is no thirst, and when heat is in the interior, there is thirst. This is because fluid and humor become dry. The patient always has vexations when with thirst, for the kidneys control water and when heat deepens water dries up, stimulating thirst and inducing liver Wood to be caught in heart Fire to cause vexation. Thus, it is called wasting thirst when one drinks much water and has little urination at six to seven days of a reverting yin disease. When one drinks water from thirst, one is recovering. This shows the end of the meridian transmission. A floating pulse with thirst belongs to greater yang, and a White Tiger Decoction should be used. Abundant sweating with thirst belongs to yang brightness, and a Bamboo Leaf and Gypsum Decoction should be used. Diarrhea with thirst belongs to lesser yin, and a Polyporus Decoction should be used. 《入門》
7 凡渴欲飮水, 常令不足爲善. 經云, 若還不飮非其治, 强飮須敎別病生. 《醫鑑》
갈증으로 물을 마시려고 할 때는 늘 부족하게 주는 것이 좋다. 경(經)에, "물을 마시지 않게 하는 것은 바른 치료가 아니지만, 억지로 물을 마시게 하면 다른 병이 생긴다"고 하였다. 《의감》
When one drinks water from thirst, it is better to always give an insufficient amount. The Classics record that, "Not drinking water is not a proper treatment, but forcefully drinking results in other diseases." 《醫鑑》
8 渴欲飮水而不能飮者, 丹田有熱, 胸中有寒也. 《仲景》
갈증으로 물을 마시고 싶지만 마시지 못하는 것은 단전에는 열이 있고 가슴속에는 한기가 있기 때문이다. 《중경》
Being unable to drink though wanting to from thirst is because there is heat in the cinnabar field and cold qi inside the chest. 《仲景》
9 陰盛隔陽之證, 口燥渴而漱水不嚥. 蓄血之證, 亦漱水不欲嚥. 《入門》
음성격양의 증상은 입이 마르고 갈증이 있으나 물로 양치만 할 뿐 삼키지는 않는 것이다. 축혈증에도 물로 양치만 하고 삼키려고 하지는 않는다. 《입문》
Symptoms of a yin exuberance yang obstruction are dry mouth and gargling water without swallowing even with thirst. The patient also wishes to gargle with water and doesn't swallow in blood amassment.
1.1.1 五苓散 방제
오령산
Five Ingredients with Poria Powder
1 治太陽證入裏, 煩渴而小便不利. 澤瀉 二錢半, 赤茯苓ㆍ白朮ㆍ猪苓 各一錢半, 肉桂 五分. 右爲末, 每二錢, 白湯調下, 或剉作一貼, 水煎服.
태양증이 이(裏)로 들어가 번갈이 있고 소변이 잘 나오지 않는 경우를 치료한다. 택사 2.5돈, 적복령ㆍ백출ㆍ저령 각 1.5돈, 육계 5푼. 이 약들을 썰어 2돈씩 끓인 물에 타서 먹거나, 썬 것을 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.
Treats vexing thirst and inhibited urination from the entrance of a greater yang condition into the interior. Alismatis Rhizoma (澤瀉) 2.5 dons, Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Polyporus (猪苓) 1.5 dons each, and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) 5 puns. Slice these medicinals and mix in boiled water of 2 dons, and decoct the cut medicinals as one pack and take.
2 傷寒汗後亡津, 但渴欲飮水者, 邪在裏也. 然上焦虛躁, 或飮水不散而反吐出, 爲水逆證, 或飮水雖多而小便不利者, 皆裏熱未實, 不能消水故爾. 五苓散的藥也. 《入門》
상한에 땀을 낸 후 진액이 없어서 갈증으로 물을 마시려는 것은 사기(邪氣)가 이(裏)에 있기 때문이다. 그러나 상초가 허하고 마르거나, 물을 마셔도 온몸에 퍼지지 않고 도리어 토해 내는 수역증이 되거나, 물을 많이 마셔도 소변이 잘 나오지 않는 것은 모두 아직 이열(裏熱)이 충실하지 못하여 물을 잘 소화시키지 못하기 때문이다. 오령산이 적중되는 약이다. 《입문》
When one drinks water with thirst because fluid and humor are dry after promoting sweating in cold damage, it is caused by a pathogen in the exterior. However, a deficiency and drying of the upper energizer, or water reversal syndrome in which water is vomited and not spread out through the body after ingestion, or inhibited urination even after drinking much, is all because interior heat is not replenished yet and water cannot be digested well. Those are symptoms on which Five Ingredients with Poria Powder can be used. 《入門》
1.1.2 竹葉石膏湯 방제
죽엽석고탕
Bamboo Leaf and Gypsum Decoction
1 治傷寒解後餘熱, 及陽明證自汗煩渴, 幷差後虛煩等證. 石膏 四錢, 人參 二錢, 麥門冬 一錢半, 半夏 一錢, 甘草 七分. 右剉, 作一貼, 入竹葉 七片, 粳米 百粒, 水煎, 入薑汁二匙服. 《入門》
상한이 나은 후 남은 열이 있는 경우, 양명증에 자한과 번갈이 있는 경우, 나은 후 허번이 있는 경우를 치료한다. 석고 4돈, 인삼 2돈, 맥문동 1.5돈, 반하 1돈, 감초 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 죽엽 7장, 멥쌀 100알을 넣어 물에 달인 후 생강즙 2숟가락을 넣어 먹는다. 《입문》
Treats remnant heat after recovery from cold damage, or spontaneous sweating and vexation thirst in a yang brightness condition and a deficiency vexation after recovery. Gypsum Fibrosum (石膏) 4 dons, Ginseng Radix (人參) 2 dons, Liriopis Tuber (麥門冬)/ 1.5 dons, Pinelliae Tuber (半夏) 1 don, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 7 puns. Slice these medicinals as one pack and add Phyllostachydis Folium (竹葉) 7 cones and Oryzae Semen (粳米) 100 pieces, decoct in water and take after adding two spoons of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice. 《入門》