top 雜病篇卷之三 勞復ㆍ食復證

1.18 勞復ㆍ食復證

노복증ㆍ식복증

Overexertion Recrudescence Condition and Dietary Recrudescence Condition

1 勞者, 動也. 動非一種, 有內外血氣之異. 若見外證, 則謂之復病, 非爲勞也. 如再感風寒是已. 《海藏》

노(勞)는 동(動)하는 것이다. 동하는 것은 한 가지가 아니니 내(內)외(外)혈(血)기(氣)의 차이가 있다. 외증(外證)이 나타나면 복병(復病)이라 하는데 노(勞)가 아니다. 이것은 재차 풍한에 감촉된 것일 뿐이다. 《해장》

Overexertion (勞) means to move. There is no one kind of movement but there are internal damage, External contraction, Blood and qi kinds. If the symptom is from an external contraction, it is called recrudescence and not overexertion. This is only a recontraction of wind-cold. 《海藏》

2 復者, 其病如初也. 傷寒新差, 津液未復, 血氣尙虛, 或梳洗言動太早, 或思爲太過則成勞復. 盖勞則生熱, 熱氣乘虛, 還入經絡, 未免再復, 謂之勞復. 宜小柴胡湯ㆍ麥門冬湯和之. 熱氣浮者, 梔豉枳實湯ㆍ鼠屎豉湯. 《入門》

복(復)은 그 병이 처음과 같다는 것이다. 상한이 갓 나은 후 진액이 아직 회복되지 않고 혈기가 여전히 허할 때 너무 일찍 머리 빗거나 세수하거나 말하거나 움직였을 때나, 생각을 너무 많이 하면 노복이 된다. 일을 많이 하면[勞] 열이 생기고, 열기가 허한 틈을 타서 다시 경락에 들어가면 반드시 다시 발생[復]하기 때문에 노복이라고 한다. 소시호탕이나 맥문동탕으로 화해시켜야 한다. 열기가 뜰 때는 치시지실탕ㆍ서시시탕을 쓴다. 《입문》

Recrudescence (復) means that the disease is the same as the initial state. When cold damage has just been healed, fluid and humor have not been recovered and blood qi is still deficient. If one brushes the hair, washes the face, talks, moves, or thinks excessively cold too early, it becomes overexertion recrudescence. When one overexerts oneself, heat forms and if the heat qi reenters the meridian while one is deficient, the disease inevitablly relapses, so it is called overexertion recrudescence. It should be harmonized and released with a Minor Bupleurum Decoction or Ophiopogonis Decoction. When heat qi is floating use a Gardenia and Aaurantii Immaturus Fructus Decoction and Rat Feces and Fermented Soybean Decoction. 《入門》

3 食復者, 傷寒新差, 胃氣尙弱, 若恣食飮, 不能剋化, 依前發熱. 若用補藥, 則胃熱轉增, 治須淸熱消食. 輕者, 胸中微滿, 損穀自愈. 重者, 必須吐下, 宜梔豉枳黃湯. 胸痞者, 生薑瀉心湯方見上. 飮酒復劇者, 宜黃連解毒湯方見上. 《入門》

식복은 상한이 갓 나은 후 위기(胃氣)가 아직 약한 상태에서 마음대로 음식을 먹으면 제대로 소화시킬 수 없기 때문에 전처럼 열이 나는 것이다. 이 때 보약을 쓰면 위열(胃熱)이 도리어 많아지니 치료할 때는 반드시 열을 내리고 음식을 소화시켜야 한다. 가벼울 때는 가슴속이 약간 그득한데 음식을 줄이면 저절로 낫는다. 중할 때는 반드시 토법이나 하법을 써야 하니, 치시지황탕을 써야 한다. 흉비가 있을 때는 생강사심탕처방은 앞에 나온다. 을 쓰고, 술을 마셔 다시 심해졌을 때는 황련해독탕처방은 앞에 나온다. 을 써야 한다. 《입문》

Dietary recrudescence is when right after recovery from cold damage the patient still has weak stomach qi but eats meals arbitrarily so that indigestion causes heat as before. When tonifying medicine is used at this time, stomach heat contrarily increases so in treatment, heat must be cleared and food should be digested. When light, the chest is slightly full but it is voluntarily healed if food is reduced. When severe, inducing vomiting or a purgation method must be used. A Gardenia, Fermented Soybeans, Bitter Orange, and Rhubarb Decoction should be used. When one has a chest bind, use a Zingiberis Drain Heart Decoction Prescription seen above and if the disease worsens again from drinking, use a Coptis Detoxification Decoction Prescription seen above. 《入門》

4 勞復食復, 宜七味葱白散, 勞復虛者, 益氣養神湯.

노복ㆍ식복에는 칠미총백산을 쓰고, 노복에 허할 때는 익기양신탕을 써야 한다.

For overexertion recrudescence and dietary recrudescence use Seven Ingredients with Spring Onion Powder. When the patient is deficient with overexertion recrudescence, use an Augment qi and Maintain Spirit Decoction.

5 凡復證, 先病七日出汗而解, 今復擧亦必七日而解. 先病十四日出汗而解, 今復擧亦必十四日而解. 雖三四次復擧, 亦必三四次戰汗而解. 但勞復證久不愈, 恐成勞瘵. 《入門》

복증에 먼저 7일을 앓은 후 땀을 내고 나았다면 지금 재발이 되어도 반드시 7일이 지나서 낫고, 먼저 14일을 앓은 후 땀을 내고 나았다면 지금 재발이 되어도 반드시 14일이 지나서 낫는다. 3~4번 재발하더라도 반드시 3~4번 재발할 때마다 몸을 떨고 땀이 난 후에 틀림없이 나을 것이다. 다만 노복증이 오랫동안 낫지 않으면 노채가 될 수도 있다. 《입문》

When one heals after seven days of ailment and then promotion of sweating in a recrudescence condition, if one then relapses it will be cured always after 7 days. If one heals after first ailing 14 days and then promoting sweating, if there is then a relapse, it will be cured always after 14 days. If the disease recurs even three to four times, the patient will surely be cured after shivering three to four times and sweating. However, if overexertion recrudescence isn't cured for a long time, it may develop into a consumption disease. 《入門》

1.18.1 麥門冬湯 방제

맥문동탕

Ophiopogonis Decoction

1 治勞復氣欲絶, 能起死回生. 麥門冬 二錢, 甘草(灸) 三錢, 粳米 一合. 右水二盞先煎粳米, 令熟去米, 入二藥及棗 二枚, 靑竹葉 十五片, 煎至一盞溫服. 加人參尤妙. 《海藏》

노복으로 숨이 끊어지려는 것을 치료하여 기사회생시킨다. 맥문동 2돈, 감초(굽는다) 3돈, 맵쌀 1홉. 먼저 물 2잔에 맵쌀을 달여서 익으면 쌀을 빼고, 나머지 2가지 약과 대추 2개, 청죽엽 15장을 넣어 물 1잔이 될 때까지 달여서 먹는다. 여기에 인삼을 넣으면 더욱 묘한 효과가 있다. 《해장》

Revives expiring breath from overexertion recrudescence. Liriopis Tuber (麥門冬) 2 dons, Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 3 dons, and Oryzae Semen (粳米) 1 hop. First decoct nonglutinous rice in two cups of water, and remove the rice when cooked, add the other two medicinals and two pieces of Zizyphi Fructus (大棗) and 15 cones of Bambusae Folium (靑竹葉) and decoct until the water is reduced to one cup. If Ginseng Radix (人參) is added, a more wondrous effect shows. 《海藏》

1.18.2 梔豉枳實湯 방제

치시지실탕

Gardenia and Aaurantii Immaturus Fructus Decoction

1 治勞復發熱. 梔子ㆍ枳實 各二錢, 香豉 五錢. 右剉, 水煎服, 微汗之, 差. 《入門》

노복으로 열이 나는 경우를 치료한다. 치자ㆍ지실 각 2돈, 향시 5돈. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 땀을 약간 내면 낫는다. 《입문》

Treats a fever from overexertion recrudescence. Gardeniae Fructus (梔子) and Ponciri Fructus Immaturus (枳實) 2 dons each, and Sojae Semen Praeparatum (香豉) 5 dons. Slice these medicinals, decoct in water and take. If sweating is slightly promoted, the patient will be cured. 《入門》

1.18.3 鼠屎豉湯 방제

서시시탕

Rat Feces and Fermented Soybean Decoction

1 治同上. 梔子 七箇, 雄鼠屎 七枚, 枳殼 一枚(炒). 右剉, 水一盞半, 入葱白 二寸, 香豉 三1十粒, 同煎至一盞, 分二服, 勿令病人知. 《活人》

위와 같은 경우를 치료한다. 치자 7개, 숫쥐의 똥 7개, 지각(볶는다) 1개. 이 약들을 썰어 물 1.5잔에 총백 2촌, 향시 30알과 함께 넣고 1잔이 될 때까지 달여서 2번에 나누어 먹되, 환자가 알지 못하게 한다. 《활인》

Treats the same symptoms as above. Gardeniae Fructus (梔子) 7 pieces, feces of male rat 7 pieces, and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (stir-baked) 1 piece. Slice these medicinals and put it in 1.5cup of water with 2cuns of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and 30 pieces of Sojae Semen Praeparatum (香豉), and decoct until one cup remains. Take it two servings, except don't let the patient know. 《活人》

교감기 1 二 ※갑영_동

1.18.4 梔豉枳黃湯 방제

치시지황탕

Gardenia, Fermented Soybeans, Bitter Orange, and Rhubarb Decoction

1 治食復發熱. 梔子ㆍ枳殼ㆍ柴胡 各一錢, 香豉 五錢, 大黃 三錢. 右剉, 水煎服. 腹脹, 加厚朴, 傷肉, 加山査, 傷麪飯, 加神麴. 《入門》

식복으로 열이 나는 경우를 치료한다. 치자ㆍ지각ㆍ시호 각 1돈, 향시 5돈, 대황 3돈. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹는다. 배가 불러 오를 때는 후박을 넣고, 고기를 먹고 병이 들었을 때는 산사를 넣으며, 밀가루 음식이나 밥을 먹고 병이 들었을 때는 신국을 넣는다. 《입문》

Treats a fever from dietary recrudescence. Gardeniae Fructus (梔子), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Bupleuri Radix (柴胡) 1 don each, Sojae Semen Praeparatum (香豉) 5 dons, and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) 3 dons. Slice these medicinals, decoct in water and take. When there is abdomen distention add Magnoliae Cortex (厚朴), and when one has the disease after eating meat add Crataegi Fructus (山査). When one has the disease after eating flour or rice, add Massa Medicata Fermentata (神麯). 《入門》

1.18.5 七味葱白散 방제

칠미총백산

Seven Ingredients with Spring Onion Powder

1 治勞復食復. 葱白(連根) 三莖, 乾葛ㆍ麥門冬ㆍ熟地黃 各三錢, 香豉 半合, 生薑(切) 一合. 右剉, 以甘爛水四升煎之, 三分去二分1, 去滓, 分二服. 《活人》

노복이나 식복을 치료한다. 총백 3줄기(뿌리가 달린 것), 갈근ㆍ맥문동ㆍ숙지황 각 3돈, 향시 0.5홉, 생강(썬다) 1홉. 이 약들을 감란수(甘爛水) 4되에 달여서 3분의 1이 남으면 찌꺼기를 제거하고 2번에 나누어 먹는다. 《활인》

Treats overexerton recrudescence or dietary recrudescence. Allii Fistulosi Bulbus (葱白) 3stems (roots intact), Puerariae Radix (葛根), Liriopis Tuber (麥門冬) and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) 3 dons each, Sojae Semen Praeparatum (香豉) 0.5hop, and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) 1hop (sliced). Decoct these medicinals in 4toes of Aqua Spumosavi (甘爛水) and when one third remains, remove the dregs and take it in two servings. 《活人》

교감기 1 去二分*減 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

1.18.6 益氣養神湯 방제

익기양신탕

Augment qi and Maintain Spirit Decoction

1 治勞復, 宜養氣血. 人參ㆍ當歸ㆍ白芍藥(酒炒)ㆍ麥門冬ㆍ知母ㆍ梔子(炒) 各一錢, 白茯神ㆍ前胡 各七分, 陳皮 五分, 升麻ㆍ(生)甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 入棗 二枚, 水煎服. 《回春》

노복을 치료할 때는 기혈을 길러야 한다. 인삼ㆍ당귀ㆍ백작약(술에 축여 볶는다)ㆍ맥문동ㆍ지모ㆍ치자(볶는다) 각 1돈, 백복신ㆍ전호 각 7푼, 진피 5푼, 승마ㆍ감초(생것) 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

qi and blood should be nourished when treating exertion recrudescence. Ginseng Radix (人參), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (stir-baked after soaking in liquor), Liriopis Tuber (麥門冬), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Gardeniae Fructus (梔子) (stir-baked) 1 don each, Hoelen cum Radix (白茯神) and Angelicae Decursivae Radix (前胡) 7 puns each, Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) 5 puns, and Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (unprocessed) 3 puns each. Slice these medicinals to make one pack, add two pieces of Zizyphi Fructus (大棗), decoct in water and take. 《回春》