내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.28 傷寒欲解
상한이 나으려는 것
Cold Damage About to Be Released
1 傷寒三日, 脉浮數而微, 身溫和者, 此爲欲解也. 脉浮而解者, 濈然汗出也. 脉浮1而解者, 必能食也. 脉不浮2而解, 必大汗出也. 《仲景》
상한 3일에 맥이 부삭(浮數)하면서 미(微)하고 몸이 따뜻한 것은 나으려는 것이다. 맥이 부(浮)하면서 나을 때는 땀이 계속 난다. 맥이 삭(數)하면서 나을 때는 반드시 음식을 먹을 수 있다. 맥이 미(微)하면서 나을 때는 반드시 땀이 많이 난다. 《중경》
When the pulse is floating-rapid and faint with warmness of the body in the third day of cold damage, the patient is in recovery. When the pulse is floating during recovery, sweating continues and one always is able to eat food. When the pulse is not floating during recovery, there is always abundant sweating. 《仲景》
2 六七日, 脉至皆大, 煩而口噤不能言, 躁擾者, 必欲解也. 《仲景》
6~7일 만에 맥이 대(大)하고 답답하면서 입을 악물어 말을 제대로 하지 못하며, 조급하게 돌아다니는 것은 반드시 나으려는 것이다. 《중경》
If at six-seven days the pulse is large, the patient is vexed and cannot speak with an inhibited mouth and is agitatedly runs around, one is surely in recovery. 《仲景》
3 必當先煩, 乃有汗而解, 何以知之. 脉浮故知汗出解也. 《脉經》
먼저 답답하다가 땀이 나면서 낫는다는 것을 어떻게 아는가? 맥이 부(浮)하기 때문에 땀이 난 뒤에 나을 것을 안다. 《맥경》
How does one know that the patient is healed when one first has vexation and then sweating? One recognized sign of recovery after sweating is the pulse is floating. 《脉經》
4 若脉平和, 其人大煩, 目重, 瞼內際黃者, 皆欲解也. 《脉經》
맥이 화평하면서 환자가 매우 답답해하고 눈이 무거우며, 눈꺼풀 끝이 누렇게 되었을 때는 나으려는 것이다. 《맥경》
When the pulse is harmonized and the patient is extremely vexed, the eyes are heavy and ends of the eyelids turn yellow, the patient is about to be healed. 《脉經》
5 脉浮數而微, 身溫和者1, 欲解也. 《脉經》
맥이 부삭(浮數)하면서 미(微)하고 몸이 서늘한 것은 나으려는 것이다. 《맥경》
When the pulse is floating-rapid and faint with a warm body, one is in recovery. 《脉經》
교감기 1 身溫和者身溫和者 ※《醫學綱目ㆍ卷三十ㆍ傷寒痛論》
ㅤ• *身凉和者 ※상한론 ⤴
6 凡病反能飮水者, 爲欲愈. 《脉經》
모든 병에 도리어 물을 마실 수 있는 것은 나으려는 것이다. 《맥경》
When one can drink water contrarily in all diseases, one is recovering. 《脉經》
7 問曰, 脉病欲知愈未愈, 何以別之. 答曰, 寸口關上尺中三處, 大小浮沈遲數同等, 雖有寒熱不調者, 此脉爲陰陽和平, 雖劇當愈. 《脉經》
누군가 묻기를, "병맥(病脉)이 있을 때 나을지 낫지 않을지 알려면 무엇으로 구별하는가? "라고 하니, 대답하기를 "촌ㆍ관ㆍ척의 세 곳에서 대소(大小)ㆍ부침(浮沈)ㆍ지삭(遲數)의 맥이 똑같이 나타나면 한열이 고르지 않더라도 맥이 화평하니 병이 심해도 낫는다"고 하였다. 《맥경》
A person asked, "When there is a morbid pulse, how can one recogize if it will be cured or not?" It was answered, "If a large-small, Floating-sunken or slow-rapid pulse shows evenly at the three points of the cubit, Bar and inch, even if cold and heat are uneven, the pulse is harmonized, so even a severe disease will be cured." 《脉經》
8 問曰, 病有戰而汗出, 因得解者何也. 答曰, 脉浮而緊, 按之反芤, 此爲本虛. 故當戰而汗出也. 其人本虛, 是以發戰也. 若浮而數, 按之不芤, 此人本不虛. 故但出汗不發戰也. 《脉經》
누군가 묻기를, "몸이 떨리고 땀이 나면 낫는 것은 무엇 때문인가? "라고 하니, "맥이 부긴(浮緊)한데, 누르면 도리어 규(芤)맥이 나타나는 것은 본래 허하기 때문이다. 그러므로 당연히 몸이 떨리고 땀이 나는 것이다. 그 사람이 본래 허하기 때문에 몸이 떨리는 것이다. 맥이 부삭(浮數)한데, 눌러도 규맥이 나타나지 않은 것은 환자가 본래 허하지 않기 때문이다. 그러므로 땀만 나고 몸이 떨리지는 않는 것이다"라고 하였다. 《맥경》
One asked, "When one recovers after shivering and sweating, why is this?" The reply was, "When the pulse is floating-tight, but hollow if pressed, it is because one is originally deficient. Thus one naturally shivers and sweats. Because the patient was originally deficient, the body shivered. When the pulse was floating-rapid but not hollow if pressed, it is because the patient was not originally deficient. Therefore, there was only sweating and no shivering. ". 《脉經》
9 問曰, 有不戰不汗出而解者, 何也. 答曰, 其脉自微, 此以曾經發汗, 若吐若下, 若亡血, 以內無津液, 待陰陽自和, 必自愈. 故不戰不汗出而解也. 《脉經》
누군가 묻기를, "몸이 떨리지 않고 땀이 나지 않으면서 낫는 것은 무엇 때문인가? "라고 하니, "맥이 본래 미(微)한 것은 전에 땀을 내거나 토법이나 하법을 쓰거나, 망혈이 되어 속에 진액이 없기 때문이다. 음양이 저절로 조화되면 반드시 저절로 낫는다. 그러므로 몸이 떨리지 않고 땀이 나지 않으면서 낫는 것이다"라고 하였다. 《맥경》
One asked, "When the body doesn't shake nor sweat, how is the patient cured?" The answer was, "When the pulse is faint it is because there is blood collapse and no fluid and humor inside from use of the emetic or purging method before. Because one is surely cured when yin and yang are voluntarily harmonized, one recovers without shaking or sweating." 《脉經》
10 太陽病, 無汗而衄者, 自愈. 《仲景》
태양병에 땀이 나지 않고 코피를 흘리면 저절로 낫는다. 《중경》
When there is no sweating but the nose bleeds in a greater yang disease, the patient will spontaneously be cured. 《仲景》
11 問曰, 凡病何時得, 何時愈. 答曰, 日中得病, 夜半愈者, 以陽得陰則解也. 夜半得病, 日中愈者, 以陰得陽則解也. 《脉經》
누군가 묻기를, "병은 언제 생기고 언제 낫는가? "라고 하니, "한낮에 병을 얻으면 한밤중에 낫는 것은 양이 음을 얻었기 때문에 낫는 것이다. 한밤중에 병을 얻으면 한낮에 낫는 것은 음이 양을 얻었기 때문에 낫는 것이다"라고 하였다. 《맥경》
A person asked, "When is the disease contracted and when is it healed?" One said, "That a disease contracted in the day heals at night is because yang gained yin. That a disease contracted during the night is recovered in the daytime is because yin obtained yang." 《脉經》
12 太陽知可解者, 爲頭不痛, 項不强, 肢節不痛, 則知表易解也. 陽明證, 知可解者, 爲無發熱惡熱, 則知裏易解也. 少陽知可解者, 寒熱亂作, 失其早晩, 知可解也. 《海藏》
태양병에 병이 나을 것을 아는 것은 두통이 없고 목덜미가 뻣뻣하지 않으며 사지관절이 아프지 않기 때문에 표증이 쉽게 풀릴 것을 아는 것이다. 양명병에 병이 나을 것을 아는 것은 발열과 오열(惡熱)이 없기 때문에 이증이 쉽게 풀릴 것을 아는 것이다. 소양병에 병이 나을 것을 아는 것은 한열이 어지럽게 왕래하여 시기가 일정하지 않기 때문에 나을 것을 아는 것이다. 《해장》
One sees the sign of recovery in a greater yang disease if there is no headache, stiffness of the nape and no pain of the limbs and joints, for then the exterior condition will easily be released. One sees that the disease will be cured in a yang brightness disease if there is no fever and aversion to fever, for then the interior condition will easily be released. One sees that the patient will recover from a lesser yang disease when the chills and fever alternate chaotically and there is no arranged period. 《海藏》