top 雜病篇卷之三 傷寒賦

1.45 傷寒賦

상한부

Characteristics of Cold Damage

1 傷寒爲病,
反覆變遷.

상한병은
끊임없이 변화한다.

Cold damage diseases,
change continuously.

2 賴先師究詳之遺旨,
成後學診治之良詮.

선사들이 밝힌 유지를 따라
후학들의 진찰과 치료에 좋은 법을 삼았다.

Following the intentions left by the ancient scholars,
good principles were founded for the diagnosis and treatment of future generations.

3 太陽則頭痛身熱脊强,
陽明則目疼鼻乾不眠.

태양병엔 머리가 아프고 몸에 열이 나며 척추가 뻣뻣하고,
양명병엔 눈이 아프고 코가 마르며 잠들지 못한다.

One has headaches, a body fever, and stiffness of vertebrae in a greater yang disease,
and has eye pains, dry nose and insomnia in a yang brightness disease.

4 少陽耳聾脇痛寒熱嘔而口爲之苦,
太陰腹滿自利尺寸沈而津不到咽.

소양병은 귀가 먹고 옆구리가 아프며, 한열왕래에 구역질이 있고 입이 쓰며,
태음병은 배가 더부룩하고 설사가 있으며, 척ㆍ촌맥이 침(沈)하고 침이 잘 나오지 않는다.

A lesser yang disease shows deafness, hypochondrium pain, alternating chills and fever with vomiting and a bitter taste in the mouth.
A greater yin disease shows fullness of the abdomen, diarrhea, sunken chi and cun pulses and insufficient production of saliva.

5 少陰舌乾口燥,
厥陰煩滿囊縮.

소음병엔 혀가 마르고 입이 마르며,
궐음병엔 가슴이 답답하고 그득하며 음낭이 오그라든다.

In a lesser yin disease, the tongue and mouth are dry.
In a reverting yin disease, the chest is vexed and full with retracted testicles.

6 一二日可發表而散,
三四日宜和解而痊.

1일-2일에는 발산하고,
3일-4일에는 화해시키면 낫는다.

Disperse on the first and second days,
harmonize and release on the third and fourth days, and the disease will be cured.

7 五六日便實方可議下,
七八日不解又復再傳.

5일-6일에 대변이 차 있으면 하법을 생각하고,
7일-8일에 낫지 않으면 다시 전경(傳經)된다.

When the stool is full on the fifth and sixth days, consider a purging method,
and if it isn't cured by the seventh and eight days, it is transmitted to the meridians again.

8 日傳二經病名兩感,
經傳六日應無一全.

하루에 두 경에 전경되면 양감(兩感)이라고 한다.
전경되어 6일이 지나면 한 명도 온전할 수 없다.

When a disease is transmitted to two meridians in a day, it is called a dual contraction.
No one can be unimpaired six days after a meridian transmission.

9 太陽無汗麻黃爲最,
太陽有汗桂枝可先.

태양병에 땀이 없으면 마황탕이 제일 좋고,
태양병에 땀이 나면 계지탕이 우선이다.

When sweating is absent with a greater yang disease, an Ephedra Decoction is the best,
and if there is sweating with a greater yang disease, a Cinnamomum Decoction comes first.

10 小柴胡爲少陽之要領,
大柴胡行陽明之秘堅.

소시호탕은 소양병의 요약이고,
대시호탕은 양명병의 변비를 통하게 한다.

A Minor Bupleurum Decoction is an important formula for a lesser yang disease,
and a Major Bupleurum Decoction evacuates constipation for a yang brightness disease.

11 至三陰則難拘定法或可溫而或可下.
宜數變以曲盡生意或可方而或可圓.

삼음병이 되면 정해진 방법이 없으니 온법이나 하법을 쓴다.
자주 변하나 살리려는 뜻을 다하여 이리저리 방법을 모색하라.

There is no fixed method for the three yin diseases; warm medicinals are used or a purgation method is used.
It alters frequently, but do one's best to save the patient and search for the measures.

12 且如
陽證下之早者乃爲結胸,
陰證下之早者因成痞氣.

양증에 일찍 설사시키면 결흉이 되고,
음증에 일찍 설사시키면 비기(痞氣)가 된다.

Premature purgation in a yang condition results in a chest bind,
and premature purgation in a yin condition results in stuffiness.

13 發狂爲血蓄于內又大便之極實,
發黃爲熱積於中兼小便之不利.

발광은 속에 축혈이 있거나 대변이 차 있기 때문이고,
황달은 속에 열이 쌓인 데다 소변이 잘 나가지 않기 때문이다.

Manic syndrome occurs from blood amassment or constipation of the stool inside,
and jaundice comes from heat accumulation and inhibited urination.

14 微喘緣表之未解,
微煩爲陽之相勝.

약간 숨이 찬것은 표(表)가 풀어지지 않았기 때문이고,
약간 번증이 있는 것은 양이 상승하기 때문이다.

Light dyspnea is because the exterior is not resolved yet,
and light vexation is because yang is ascending.

15 喘滿而不惡寒者當下而痊,
煩極而反發厥者乃陰所致.

숨이 차오르고 오한이 없을 때는 설사시키면 낫고,
번증이 극심하다 도리어 궐증이 되는 것은 음이기 때문이다.

When one has dyspnea and no aversion to cold, a purgation will cure.
When one has a severe vexation syndrome and it turns to a syncope syndrome instead, it is because of yin.

16 狐惑盖緣失汗蟲蝕藏及蝕肛,
蛔厥却緣多飢蟲攻咽及攻胃.

호혹은 땀을 잘못 내어 벌레가 오장과 항문을 먹은 것이고,
회궐은 배고픈 벌레가 식도와 위(胃)를 공격하는 것이다.

Fox-creeping is a worm eating the five visceras and anus from the misuse of sweating promotion,
and an ascaris syncope is starved worms attacking the esophagus and stomach.

17 渴乃煩多,
斑爲熱熾.

갈증은 번증이 심하기 때문이고,
반진은 열이 치성하기 때문이다.

Thirst comes from a severe vexation,
and ecchymosis comes from profuse heat.

18 陽明內實則爲寒熱往來,
太陽中風因作剛柔二痓.

양명병에 내실(內實)하면 한열이 왕래하고,
태양중풍에는 강치(剛痓)나 유치(柔痓)가 된다.

Interior excess in a yang brightness disease results in alternating chills and fever,
and unyielding paralysis or mild paralysis in a greater yang wind stroke.

19 衄血雖爲欲解動陰血者有厥竭之憂,
厥利雖若尋常反能食者有除中之忌.

코피가 나는 것은 병이 나으려는 것이나 음혈이 동(動)하는 경우 혈이 다하여 궐증이 될 우려가 있고,
일반적인 설사라도 도리어 잘 먹으면 제중(除中)을 조심해야 한다.

Nose bleeds indicate that the patient is about to recover, but when yin blood is stirred, blood is reduced and may turn into a syncope syndrome.
When the patient contrarily eats well while with ordinary diarrhea, one must be aware of middle removal.

20 厥有二端,
治非一類.

궐증에는 2가지가 있으니
치료법이 한 가지가 아니다.

here are two types of syncope syndrome,
and there is no single kind of treatment.

21 陰厥脉沈而細初緣利過,
陽厥脉沈而滑始因便秘.

음궐로 맥이 침세(沈細)한 것은 처음에 설사가 심하였기 때문이고,
양궐로 맥이 침활(沈滑)한 것은 처음에 변비가 있기 때문이다.

A sunken-fine pulse in a yin syncope is because diarrhea was severe initially,
and a sunken-slippery pulse in a yang syncope is because there was constipation initially.

22 治陽則芒硝ㆍ大黃, 治陰則附子ㆍ薑ㆍ桂.

양증을 치료할 때는 망초ㆍ대황을 쓰고,
음증을 치료할 때는 부자ㆍ건강ㆍ육계를 쓴다.

When treating a yang condition, use Natrii Sulfas (芒硝) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃),
and when treating a yin condition use Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子), Zingiberis Rhizoma (乾薑) and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂).

23 死生係反掌之間,
脉藥可折肱而治.

삶과 죽음은 한순간에 갈라지나
진맥과 용약에 힘쓰면 치료할 수 있다.

Life and death hangs in the balance at one moment,
but the patient can be cured if the doctors endeavor on pulse diagnosis and medicine use.

24 因知
風溫汗不休當用漢防己,
胸痞利不止宜服禹餘粮.

풍온(風溫)에 땀이 멎지 않으면 한방기를 써야 하고,
흉비에 설사가 멎지 않으면 우여량을 먹어야 한다.

When sweating doesn't cease in wind-warmth, Sinomeni Caulis et Rhizoma (防己) should be used,
and when diarrhea doesn't stop in chest stuffiness, Limonitum (禹餘粮) should be taken.

25 倂病歸于一經邪不傳兮表解疾愈,
戰汗分爲四證陽勝陰兮熱退身涼.

병병(倂病)이 한 경에 귀착되면 사기(邪氣)가 전경(傳經)하지 않으니 표증이 풀리면서 병이 낫는다.
전한(戰汗)은 4가지 증상으로 나뉘는데 양이 음을 이기면 열이 물러나고 몸이 서늘해진다.

When simultaneous diseases settle in one meridian, the pathogen does not transmit to the meridian, so the exterior condition is released and the disease is cured.
Shiver sweating may be classified into four conditions, and when yang defeats yin, heat clears up, and the body turns cold.

26 咳逆者羌活ㆍ附子,
腹痛者桂枝ㆍ大黃.

딸꾹질[咳逆]에는 강활ㆍ부자를 쓰고,
배가 아플 때에는 계지ㆍ대황을 쓴다.

Osterici Radix (羌活) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) are used for hiccups,
and Cinnamomi Ramulus (桂枝) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) are used for abdominal pains.

27 微虛相搏則爲短氣,
勞食再復乃成內傷.

미맥(微脉)과 허맥(虛脉)이 맞부딪치면 숨이 짧아지고,
노복ㆍ식복이 되면 내상이 된다.

When a faint pulse and deficient pulse collide, one has shortness of breath,
and when one has overexertion recrudescence or dietary recrudescence, one develops internal damage.

28 陽明背惡寒而脣口燥懸知白虎爲最,
少陰身體痛而筋肉愓乃聞眞武至强.

양명병에 등에 오한이 있고 입술과 입이 마르면 백호탕이 최고임을 미리 알아야 하고,
소음병에 몸이 쑤시고 근육이 떨리면 진무탕이 제일 강력함을 알아야 한다.

There is an aversion to cold accompanying a yang brightness disease, and one should know in advance that a White Tiger Decoction is the best for dry lips and tongue,
and that a True Warrior Decoction is the best for body soreness and the trembling of sinews.

29 將欲發黃先出頭汗,
始因火迫終至亡陽.

황달이 생기려면 먼저 머리에 땀이 나는데,
처음부터 화(火)로 누르면 끝내 망양이 된다.

When one is about to have jaundice, there is sweating on the head at first,
so when one oppresses with Fire from the first time, it eventually becomes a yang collapse.

30 渴欲飮水水入卽吐者五苓散,
燥欲漱水水入不下者犀角湯.

갈증으로 물을 마시려고 하지만 들어가면 토할 때는 오령산을 쓰고,
입이 말라도 양치만 하고 물을 먹지 못할 때는 서각탕을 쓴다.

When one wishes to drink water from thirst but vomits when ingested, Five Ingredients Powder with Poria is used;
when one only gargles and cannot drink water even with a dry mouth, a Rhinocerotis Cornu Decoction is used.

31 況乃
大靑龍兼理風寒,
小承氣正蠲潮熱.

대청룡탕은 풍과 한을 함께 다스리고,
소승기탕은 조열을 바로잡아 제거한다.

A Major Bluegreen Dragon Decoction treats wind and cold together,
and a Minor Order the qi Decoction rectifies a tidal fever and eliminates it.

32 不得眠而煩燥甚雞子入於黃連,
但有熱而嘔噦頻薑汁加於竹葉.

잠을 못 자고 번조가 심하면 황련에 계란을 넣고,
단지 열로 구역질과 딸꾹질이 빈번하면 죽엽에 생강즙을 넣는다.

When one cannot go to sleep with severe agitation, add an egg to Coptidis Rhizoma (黃連),
and when one merely has frequent hiccups and vomiting from a fever, add Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice to Phyllostachys Folium (竹葉).

331匕瓜蔕散吐傷寒中脘痰涎,
三物桃花湯理少陰下利膿血.

한 숟갈의 과체산은 상한으로 중완에 담연이 있는 것을 토하게 하고,
3가지로 이루어진 도화탕은 소음병에 피고름을 설사하는 것을 다스린다.

One spoon of Melon Stalk Powder induces vomiting when there is phlegm-dribbling in the stomach,
and a Peach Blossom Decoction constituted of three parts treats pus and blood diarrhea in a lesser yin disease.

교감기 1 二 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

34 厚朴ㆍ半夏, 治腹脹爲偏宜,
葱白ㆍ麻黃, 理頭疼爲至截.

후박ㆍ반하는 복창(腹脹)을 치료할 때 유독 좋고,
총백ㆍ마황은 두통을 아주 잘 치료한다.

Magnoliae Cortex (厚朴) and Pinelliae Tuber (半夏) are particularly good for treating abdominal fullness,
and Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and Ephedrae Herba (麻黃) are extraordinarily good for headaches.

35 調溫毒可用黑膏,
散赤癍當行紫雪.

온독을 조절할 때는 흑고(黑膏)를 쓰고,
적반(赤癍)을 흩을 때는 자설(紫雪)을 써야 한다.

Use a black ointment when regulating a warm toxin,
and use purple snow when dispersing purpura.

36 吐血者須煎黃連ㆍ蘗皮,
咽痛者通用猪膚ㆍ甘䓀.

토혈에는 반드시 황련ㆍ황백피를 달여 먹어야 하고,
목이 아픈 데는 저부탕ㆍ감길탕을 두루 쓴다.

Coptidis Rhizoma (黃連) and Phellodendri Cortex (黃柏) must be decocted and administered for blood vomiting,
and a Pigskin Decoction and Licorice and Platycodonis Root Decoction are generally used for throat pain.

37 三物白雖云頗峻散結胸寒實中焦,
十棗湯固非泛常治痞滿痛連兩脇.

삼물백산의 약성이 꽤 세다고 하나 결흉으로 한기가 중초에 실한 것을 흩어 주고,
십조탕은 참으로 범상한 약이 아니니 명치가 막히고 그득하여 양 옆구리까지 아픈 경우를 치료한다.

Three Substances White Powder is quite strong, but it disperses excessive cold qi in the middle energizer in a chest bind,
and a Ten Jujubes Decoction is no mediocre medicine for it treats stuffiness and fullness from the epigastric region to both hypochondrial regions.

38 加以
大熱錯語呻吟乾嘔者黃連解毒,
脉遲熱多寒少血弱者黃芪建中.

심한 열로 말이 어긋나고 신음하며 헛구역질을 할 때는 황련해독탕을 쓰고,
맥이 지(遲)하면서 열이 많고 한기가 적으며 혈이 허할 때는 황기건중탕을 쓴다.

When one has incongruent speech and dry vomiting from a severe fever, use a Coptis Detoxification Decoction,
and when the pulse is slow with abundant heat and a little cold qi and blood deficiency, use an Astragalus Decoction to Build the Center.

39 汗之過多動悸而愓,
下之先時懊憹在胸.

땀을 과다하게 내면 동계(動悸)가 생기고 떨리며,
너무 일찍 설사시키면 오뇌(懊憹)가 된다.

Palpitations and trembling occur after excessive promotion of sweating,
and premature purgation results in anguish.

40 旋覆代赭理心痞而噫不息,
桂枝各半療身痒而汗不通.

선복대자탕은 명치가 막혀 답답해하고 트림을 해대는 것을 치료하고,
계마각반탕은 몸이 가렵고 땀이 통하지 않는 경우를 치료한다.

An Inula and Hematite Decoction treats vexation and sighing from an obstruction below the heart,
and a Half Cinnamomum Half Ephedra Decoction treats itchiness and an obstruction of sweating.

41 勞復身熱湯名猳鼠糞,
腸垢臍熱藥用白頭翁.

노복으로 몸에 열이 나면 가서분탕을 쓰고,
장구(腸垢)로 배꼽에 열이 있을 때는 백두옹탕을 쓴다.

When one has a fever from overexertion recrudescence, use a Guinea Pig Feces Decoction,
and when one has a fever of the umbilicus from bowel filth, use a Pulsatilla Decoction.

42 疫癘者春夏秋冬各有分用須十全九證,
百合者行住坐臥皆不定號爲百脉一宗.

역병은 봄ㆍ여름ㆍ가을ㆍ겨울에 각각 약을 나누어 쓰면 열에 아홉이 낫고,
백합(百合)은 걷고 멈추고 앉고 눕는 것이 모두 불안하니 백맥(百脉)이 한 집안처럼 병들었다고 한다.

When medicine is used differently in spring, Summer, Fall and winter for epidemic diseases, nine out of ten patients are cured.
Walking, stopping, sitting, and lying are all insecure in a lily disease, and a hundred vessels are said to be a disease as one family.

43 常謂
多眠身猶灼熱風溫可用萎㽔,
不眠心蘊虛煩斂汗必須酸棗.

잠이 많고 몸이 타오르듯 열이 나는 것은 풍온이니 위유탕을 쓰고,
불면에 가슴에 허번이 쌓인 것은 땀을 수렴해야 하니 산조인을 써야 한다.

When one sleeps a lot and has a fever as if body is burning, it is wind-warmth and Polygonati Rhizoma (萎㽔) should be used;
when one has insomnia with a deficiency vexation accumulated in the chest, sweat should be astricted, so Zizyphi Semen (酸棗仁) should be used.

44 手足攣搐當末牛蒡根,
咳嗽生痰宜行金沸草.

손발에 경련이 일 때는 우방근 가루를 쓰고,
기침에 가래가 있을 때는 금비초를 써야 한다.

When one has convulsions of the hands and feet, Greater Burdock Root Powder is used,
and when one has coughing with phelgm, Inulae Flos (旋覆花) should be used.

45 不可汗本有數種動氣與風濕脉虛,
不可下自非一端動氣與陽浮在表.

땀을 내면 안 되는 것이 몇 가지 있으니 동기(動氣), 풍온, 습온, 맥이 허(虛)한 경우이고,
설사시키면 안 되는 것이 몇 가지 있으니 동기, 양맥이 부(浮)한 경우, 사기(邪氣)가 표(表)에 있을 때이다.

There are a few cases in which the promotion of sweating is prohibited, and they are stirring qi, Wind-warmth, Dampness-warmth and deficient pulse.
There are a few cases in which purgation is prohibited, and they are stirring qi and floating yang pulses that show that the pathogen is in the exterior.

46 濕證不可汗傷,
霍亂多緣熱惱.

습증은 땀을 내어 상하게 하면 안 되고,
곽란은 열로 괴로울 때가 많다.

Sweating promotion for a dampness condition damages the patient,
and the patient is often pained with heat in intestinal convulsion.

47 溫病發於春夏要須柴ㆍ葛以解肌,
奔豚挾逐寒邪, 多用桂ㆍ苓爲可保.

온병은 봄여름에 생기니 시호ㆍ갈근으로 해기시켜야 하고,
분돈에 한사를 몰아낼 때는 대부분 계지ㆍ복령으로 보호한다.

Warm diseases occur in spring and summer, so the flesh should be released with Bupleuri Radix (柴胡) and Puerariae Radix (葛根),
and when one wishes to dispel cold qi in a running piglet, mostly one protects with Cinnamomi Ramulus (桂枝) and Poria Sclerotium (茯苓).

48 盖聞
乍寒微熱名似瘧,
不嘔淸便必自愈.

잠깐 추웠다가 미열이 있으면 사학(似瘧)이라고 하니,
구역질 없고 대소변이 정상이면 반드시 저절로 낫는다.

When one has chills for a short time and then a weak fever, it is called malaria resemblance,
and when one has no vomiting and normal defecation and urination, one will surely be naturally cured.

49 臍痛引陰名藏結,
下利白胎不可醫.

배꼽이 아프고 음부가 당기는 것을 장결(藏結)이라고 하니
설사하고 백태가 있으면 치료할 수 없다.

It is called a viscera bind when the umbilicus hurts and genital region is tight,
and one cannot be treated when there is diarrhea and white fur.

50 口燥咽乾雖少陰下莫可緩,
肉瞤筋愓發動氣汗以致羸.

목과 목구멍이 마르면 소음병이라도 하법을 늦추어서는 안 되고,
근육이 떨리고 동기(動氣)가 될 때 한법을 쓰면 여위게 한다.

When the throat and gullet are dry, purgation should not be delayed even in a lesser yin disease,
and when the promotion of sweating is used when the sinews are trembling, one is emaciated.

51 陽明與少陽合病脉弦者名曰負,
傷寒與熱病將痊食多者號曰遺.

양명과 소양의 합병에 맥이 현(弦)한 것을 '부(負)'라고 하고,
상한과 열병이 나으려고 할 때 밥을 많이 먹는 것을 '유(遺)'라고 한다.

It is called Bu (負) when the pulse is string-like in a yang brightness and a lesser yang combination disease,
and it is called Yu (遺) when the patient eats heartily when cold damage and heat disease are on the recovery.

52 自汗有風溫濕溫若亡陽則朮附可用,
身痛有表證裏證若陰毒則四逆尤遲.

자한은 풍온이나 습온에 있지만 망양이라면 출부탕을 쓰고,
몸이 쑤시는 증상은 표증이나 이증에 있지만 음독이라면 사역탕도 느리다.

Spontaneous sweating shows with wind-warmth or dampness-warmth. Use an White Atractylodes and Aconite Decoction in yang collapse.
Body soreness shows in an exterior or interior condition, and when it is a yin toxin even a Four Counterflows Decoction is late.

53 脾弱1者大便難而小便數, 治用大黃ㆍ枳殼,
協熱者小便澁而大便利, 用須黃連ㆍ當歸.

비약증(脾約證)은 대변 보기가 어렵고 소변이 잦으니 대황ㆍ지각을 쓰고,
열리(熱利)는 소변이 잘 나오지 않고 설사하니 황련ㆍ당귀를 써야 한다.

One has inhibited defecation and frequent urination in splenic constipation, and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) are used;
one has inhibited urination and diarrhea with heat urination, and Coptidis Rhizoma (黃連) and Angelica Gigantis Radix (當歸) are used.

교감기 1 *約 ※남산

54 嘔吐有寒有熱寒則當溫熱當以解,
譫語有虛有實實則可下虛不可爲.

구토에는 한증과 열증이 있는데 한증은 따뜻하게 하고 열증은 풀어주어야 한다.
섬어에는 허증과 실증이 있는데 실증에는 설사시키나 허증에는 쓸 수 없다.

There are a cold condition and heat condition in vomiting, and the cold condition should be warmed and the heat condition should be released.
There are a deficiency condition and excess condition in delirious speech. urgation can be used on an excess condition but not on a deficiency condition. One has manic syndrome, ecchymosis, vexation and dizziness when with a yang toxin.

55 陽毒則狂斑煩亂以大靑ㆍ升麻可迴困篤,
陰毒則脣靑厥逆以正陽ㆍ甘草或拯顚危.

양독에는 발광하고 반진이 있으며 답답하고 어지러우니, 대청룡탕ㆍ양독승마탕으로 위독한 것을 회복시킨다.
음독에는 입술이 퍼렇고 손발이 싸늘해지니, 정양산ㆍ감초탕으로 위급한 것을 구한다.

One has manic syndrome, ecchymosis, vexation and dizziness when with a yang toxin. A Major Bluegreen Dragon Decoction and Yang Toxin Cimicifuga Decoction revive the near-fatal patient.
The lips turn blue and hands and feet become cold for a yin toxin. Rectify Yang Powder and a Licorice Decoction restore the near-fatal patient.

56 發厥時胸煩尤甚此藏氣絶而精神散,
大汗後身熱猶盛此陰陽交而魂魄離.

궐증에 흉번이 더 심해지면 오장의 기가 끊어져 정(精)과 신(神)이 흩어진 것이고,
몹시 땀이 난 후 몸에 열이 더 심해지면 음양교로 혼백이 떠난 것이다.

When the chest vexation worsens in a syncope syndrome, essence and spirit are dispersed from broken visceral qi,
and when the fever deepens after abundant sweating, the ethereal and corporeal souls are left out from yin yang interaction.

57 嗟夫
生死之關,
陰陽是主.

아!
생사의 열쇠는
음양이 쥐고 있다.

Ah!
Yin and yang hold the keys to life and death.

58 陽脉見於陰經其生也可知,
陰脉見於陽經其死也可許.

양맥이 음경(陰經)에 나타나면 살고,
음맥이 양경(陽經)에 나타나면 죽는다.

If the yang pulse appears on the yin meridian, one will live,
and if the yin pulse appears on the yang meridian, one will die.

59 土衰木旺則爲賊能無剋制之災,
水升火降則爲和會見歡欣之擧.

토가 쇠하고 목이 성하면 해치게 되어 막을 수 없는 재앙이 생기고,
수가 상승하고 화가 하강하면 조화되어 기뻐함을 볼 수 있다.

When Earth is weak and Wood is exuberant, Wood harms to cause unstoppable catastrophe,
and when Water ascends and Fire descends, it is harmonized and one rejoices.

60 緣傷寒傳變之不常,
非雜病徑直而可取.

상한의 전변(傳變)은 일정함이 없으니,
바로 알 수 있는 잡병과는 다르다.

Transmutation of cold damage is particular,
and is different from various diseases that can be recognized right away.

61 是用
潛篤心神,
洞窺藏府.

심신(心神)을 가라앉히면
오장육부를 훤히 볼 수 있다.

Calm the mind and spirit,
and the five viscera and six bowels can be seen clearly.

62 推惻隱之端以濟乎今,
拯疲癃之疾以遵乎古.

측은지심을 미루어 지금의 세상을 구하고,
피폐한 질병을 치료할 때는 옛 방법을 따른다.

Presume from a compassionate heart to save the world today,
and follow the old methods to treat the exhausting disease.

63 庶幾可登東垣之堂,
不負乎諄諄之語.

이렇게 하면 동원의 경지에 올라갈 수 있으니
이 간곡하고 자세한 말을 저버리지 말라.

Do as such, and one will reach the state of Dongyuan (東垣),
so do not forsake these kind and detailed words.