내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.16 辨內外傷證
내상과 외감의 구분
Differentiating Between Internal Damage and External Contraction
1 外感內傷, 乃病之大關鍵, 於此昧焉, 何足云醫. 丹溪云, 內傷證皆以補元氣爲主, 看所挾而兼用藥. 但先生之言, 引而不發, 予今補之. 如內傷挾外感者, 則於補中益氣湯內, 春加川芎ㆍ防風ㆍ柴胡ㆍ荊芥ㆍ紫蘇ㆍ薄荷, 夏加乾葛ㆍ石膏ㆍ麥門冬ㆍ薄荷ㆍ(倍)升ㆍ柴, 秋加羌活ㆍ防風ㆍ荊芥, 冬加麻黃ㆍ桂枝ㆍ乾薑之類. 《方廣》
외감과 내상은 병을 아는 열쇠이니 이것을 잘 알지 못하면 어떻게 의술을 말할 수 있겠는가? 단계가, "내상증에는 모두 원기를 보하는 것을 위주로 하고, 겸하고 있는 증상을 참작하여 약을 쓴다"고 하였다. 그러나 단계 선생의 말씀이 실마리는 열되 자세하지 않으므로 내가 지금 보충하겠다. 내상에 외감을 겸했을 경우 봄에는 보중익기탕에 천궁ㆍ방풍ㆍ시호ㆍ형개ㆍ자소ㆍ박하를 넣고, 여름에는 건갈ㆍ석고ㆍ맥문동ㆍ박하ㆍ승마와 시호(2배)를 넣는다. 가을에는 강활ㆍ방풍ㆍ형개를 넣고, 겨울에는 마황ㆍ계지ㆍ건강 같은 것들을 넣는다. 《방광》
Since external contraction and internal damage are keys to knowing the disease, how can one speak of the medicine when one does not know this well? Danxi (丹溪) said, "In internal damage the basic method of treatment is tonifying the original qi, and the doctor should consider the other symptoms to prescribe the medicine." However, what he said does not explain everything but only gives a hint; I will therefore elaborate. When internal damage and external contraction both exist, use a Tonify the Center to Augment the qi Decoction with Cnidii Rhizoma (川芎), Saposhnikoviae Radix (防風), Bupleuri Radix (柴胡), Schizonepetae Spica (荊芥), Perillae Folium (紫蘇葉) and Menthae Herba (薄荷) in spring. Add 2 dons of Puerariae Radix (葛根), Gypsum Fibrosum (石膏), Liriopis Tuber (麥門冬), Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Bupleuri Radix (柴胡) in summer. Add Osterici Radix (羌活), Saposhnikoviae Radix (防風) and Schizonepetae Spica (荊芥) in fall, and add Ephedrae Herba (麻黃), Cinnamomi Ramulus (桂枝) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) in winter. 《方廣》
2 或外感挾內傷, 內傷挾外感, 或食積類傷寒, 當明辨治之.
외감에 내상이 낀 것과 내상에 외감을 낀 것, 식적이 상한과 유사한 것은 명확히 구분하여 치료해야 한다.
An external contraction with internal damage caught later, or internal damage with an external contraction caught later, or food damage similar to an external contraction must be clearly diagnosed without mistake.
3 若顯內證多者, 則是內傷重而外感輕, 當以補養爲先, 宜陶氏補中益氣湯ㆍ十味和解散ㆍ加味益氣湯三方幷見寒門.
만약 내상의 증상이 많으면 내상이 중하고 외감이 가벼운 것이니 우선 보해야 한다. 도씨보중익기탕ㆍ십미화해산ㆍ가미익기탕세 처방은 모두 상한문에 나온다을 써야 한다.
When one has more internal damage symptoms, it shows severe internal damage and light external contraction; therefore, tonification must come first. A Tao's Tonify Middle to Augment Qi Decoction, Ten Ingredients Harmonise and Resolve Powder, and Augmented Augment Qi Decoction All these prescriptions are mentioned in the Chapter Cold must be used.
4 若顯外證多者, 則是外感重而內傷輕, 宜以發散爲急, 宜九味羌活湯ㆍ人參養胃湯ㆍ參蘇飮三方幷見寒門.
만약 외감의 증상이 많이 나타나면 외감이 중하고 내상이 가벼운 것이니 빨리 발산시켜야 한다. 구미강활탕ㆍ인삼양위탕ㆍ삼소음세 처방은 모두 상한문에 나온다을 써야 한다.
When more external contraction symptoms appear, it shows a severe external contraction and light internal damage; therefore, dispersion must come first. A Nine Ingredients Notopterygium Decoction, Ginseng Maintain Stomach Decoction, and Ginseng and Perilla Pill All these prescriptions are mentioned in the Chapter Cold must be used.
5 食積類傷寒, 宜用陶氏平胃散. 《入門》
식적이 상한과 유사할 때는 도씨평위산을 써야 한다. 《입문》
When food damage is similar to an external contraction, Tao's Calm Stomach Powder must be used. 《入門》
1.16.1 辨惡寒
오한을 구분하는 법
Differentiating Aversion to Cold
1 傷寒惡寒, 雖近猛火不除.
상한의 오한은 비록 맹렬한 불 가까이 가더라도 제거되지 않는다.
Aversion to cold in cold damage does not go away even if the patient goes near a big fire.
2 內傷惡寒, 稍就溫暖卽止, 但見風寒便惡之也.
내상의 오한은 조금만 따뜻한 곳으로 가도 멎지만 바람이나 추위를 보기만 해도 오한이 생긴다
Aversion to cold in internal damage stops even when one goes to a slightly warm place, but the patient does not endure even seeing the wind or cold.
1.16.2 辨惡風
오풍을 구분하는 법
Differentiating Aversion to Wind
1 傷寒惡風, 不耐一切風寒.
상한의 오풍은 모든 바람과 추위를 견디지 못한다.
Aversion to wind in cold damage is the inability to endure all kinds of wind and cold.
2 內傷惡風, 偏惡些少賊風, 避居密室則不惡矣.
내상의 오풍은 약한 바람이라도 매우 싫어하니 바람을 피하여 닫힌 방으로 가면 오풍이 없다.
Aversion to wind in internal damage means one can't endure even a weak wind; the patient does not complain when one goes to a closed space without wind.
1.16.3 辨發熱
발열을 구분하는 법
Differentiating Fever
1 外感發熱, 無休歇, 日晡轉劇, 直待汗下, 方退.
외감의 발열은 끊임없이 계속되고 해질 무렵에 심해진다. 땀을 내거나 설사시키면 열이 물러난다.
A fever in an external contraction continues endlessly and becomes more severe during sunset. When one sweats or suffers diarrhea, the fever goes away.
2 內傷發熱, 時作時止, 或自袒裸, 亦便淸涼矣.
내상의 발열은 때때로 열이 났다 멎었다 하거나 혹은 옷을 벗으면 곧 몸이 서늘해진다.
A fever in internal damage appears and stops at its own will; the patient sometimes takes off the clothes and prefers cold things.
1.16.4 辨身痛
몸이 쑤신 것을 구분하는 법
Differentiating Body Pain
1 外感筋骨疼痛, 或百節皆痛.
외감에는 근골이 아프거나 모든 관절이 아프다.
In an external contraction, the muscles and bones hurt and all the joints feel painful.
2 內傷但四肢不收, 無氣以動, 困怠嗜臥而已.
내상에는 단지 사지를 거두지 못하고 움직일 기운이 없으며, 노곤하여 눕기를 좋아할 뿐이다.
In internal damage, the body feels uncontrollable and weak, and the body feels so tired that the patient prefers to lie down.
1.16.5 辨寒熱
한열을 구분하는 법
Differentiating Cold and Heat
1 外感, 寒熱齊作, 而無間以甚.
외감에는 오한과 발열이 함께 있고 줄곧 심하다.
In an external contraction, chills and a fever appear at the same time, and they are always severe.
2 內傷, 寒熱微而間作, 或不齊.
내상에는 오한, 발열이 미약하고 간헐적으로 발작하며, 오한, 발열이 함께 나타나지 않기도 한다.
In internal damage, chills and a fever are weak and appear only at times. They do not always appear at the same time.
1.16.6 辨頭痛
두통을 구분하는 법
Differentiating Headaches
1 外感頭痛, 常常有之, 直待傳經入裏方罷.
외감의 두통은 늘 있는데, 전경(傳經)되어 이병(裏病)이 된 이후에야 사라진다.
Headaches in the external contraction appear all the time, but when the pathogenic qi goes to another meridian and becomes another disease, the headaches go away.
2 內傷頭痛, 有時而作, 有時而止.
내상의 두통은 때때로 발작하였다 그쳤다 한다.
Headaches in internal damage appear only at times.
1.16.7 辨氣力
기력을 구분하는 법
Differentiating Energy
1 外感, 邪氣有餘, 壯厲有力.
외감에는 사기(邪氣)도 강하고 기력도 튼튼하고 힘이 있다.
In external damage, pathogenic qi is excessive, hence it is strong and powerful.
2 內傷, 神思昏怠, 氣弱困懶.
내상에는 정신이 혼미하고 나른하며, 기력이 약하고 노곤하다.
In internal damage, the mind is confused, and the patient feels low and tired.
1.16.8 辨手心
손바닥으로 구분하는 법
Differentiating the Palm
1 外感, 手背熱而手心不熱.
외감에는 손등에 열이 나고 손바닥에는 열이 나지 않는다.
In an external contraction, the back of the hand feels feverish and the palm does not.
2 內傷, 手心熱而手背不熱.
내상에는 손바닥에 열이 나고 손등에는 열이 나지 않는다.
In internal damage, the palm feels feverish and the back of the hand does not
1.16.9 辨煩渴
번갈을 구분하는 법
Differentiating Vexing Thirst
1 外感, 邪氣傳經入裏, 則大渴.
외감에 사기(邪氣)가 전경(傳經)되어 이병(裏病)이 되면 갈증이 심해진다.
In an external contraction, when the pathogenic qi goes to another meridian and becomes another disease, the thirst becomes more severe.
2 內傷, 邪在血脉中, 故不渴, 間有渴亦不甚.
내상에는 사기(邪氣)가 혈맥 속에 있어 갈증이 없다. 간혹 있더라도 심하지 않다.
In internal damage, the pathogenic qi is in the blood vessels, so there is no thirst. Even if there is, it is not severe.
1.16.10 辨口味
입맛을 구분하는 법
Differentiating Taste in the Mouth
1 外感, 雖不能食, 而知穀肉之味.
외감에는 음식을 먹지 못하더라도 곡식과 고기의 맛을 안다.
In an external contraction, one knows the flavor of the grain and meat even if one is not able to eat.
2 內傷, 雖飮食, 而不知其味.
내상에는 음식을 먹을 수 있더라도 그 맛을 알지 못한다.
In internal damage, one does not know the taste even if one eats.
1.16.11 辨鼻息
숨으로 구분하는 법
Differentiating the Breath
1 外感, 鼻塞流涕, 聲重氣壅.
외감에는 코가 막히고 콧물이 나며, 목소리가 잠기고 숨이 막힌다.
In an external contraction, the nose feels congested and is runny. The voice changes and the breathing feels stuffy.
2 內傷, 鼻息和緩, 但不調.
내상에는 숨이 편안하지만 고르지는 않다.
In internal damage, the breathing feels comfortable but not even.
1.16.12 辨言語
말을 구분하는 법
Differentiating Words
1 外感, 言語高厲有力, 先輕後重.
외감에는 음성이 높고 힘이 있으며, 처음에는 경쾌하다가 나중에는 무거워진다.
In an external contraction, the voice is high and powerful. It is okay at first but changes as time passes by.
2 內傷, 言語困弱無力, 懶於言語.
내상에는 말이 약하고 힘이 없으며 말하기 싫어한다.
In internal damage, the voice is weak. The patient does not want to talk.
1.16.13 辨脉候
맥을 구분하는 법
Differentiating Pulse
1 外感, 則人迎脉浮緊, 或洪大而數.
외감에는 인영맥이 부긴(浮緊)하거나 홍대(洪大)하면서 삭(數)하다.
In an external contraction, the cartoid pulse is floating and tight or large and big, but is always fast.
2 內傷, 則氣口脉緊盛, 或滑而疾.
내상에는 기구맥이 긴성(緊盛)하거나 활질(滑疾)하다.
In internal damage, the wrist pulse feels tight and strong or slippery and rapid.