내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.22 內傷病, 始爲熱中, 終爲寒中
내상병의 처음에는 열중이 되고 나중에는 한중이 된다
Internal Damage Becomes Fever and Later Becomes Cold
1 凡內傷脾胃之證, 始則四肢困熱, 無氣以動, 表熱自汗, 心煩不安, 胃氣熱, 熱氣熏胸中, 爲內熱之證. 宜以甘溫補中.
내상으로 인한 비위의 증상은 처음에는 사지가 노곤하고 열이 나며, 움직일 기운이 없고 겉에 열이 나면서 자한이 있으며, 가슴이 답답하고 불안하며, 위기(胃氣)가 열이 나고 그 열기가 가슴속을 훈증하는 것이다. 이것은 내열이 있는 증상이다. 달고 따뜻한 약으로 중기를 보해야 한다.
Symptoms regarding the spleen and stomach due to internal damage are tired limbs, a fever, no energy to move, heat on the outside, sweating, stuffiness in the chest and uneasiness, and heated stomach qi, which is burning the insides of the chest. These symptoms indicate internal heat. Sweet and warm medicines must be used to tonify middle qi.
2 內傷病始爲熱中, 宜補中益氣湯ㆍ益胃升陽湯二方見上ㆍ參朮調中湯方見咳嗽ㆍ凝神散ㆍ當歸補血湯ㆍ三補枳朮丸. 《入門》
내상병 초기에 열중(熱中)이 되었을 때는 보중익기탕ㆍ익위승양탕두 처방은 앞에 나온다ㆍ삼출조중탕처방은 담수문에 나온다ㆍ응신산ㆍ당귀보혈탕ㆍ삼보지출환을 써야 한다. 《입문》
In the early phase of internal damage when symptoms indicate the insides are burning, a Tonify the Center to Augment the qi Decoction, Augment Stomach and Raise Yang Decoction Prescriptions appear in previous chapters, Ginseng and White Atractylodes Center Regulating Decoction Prescriptions appear in the Chapter Cough, Solidify Spirit Powder, Angelica Tonify Blood Decoction, and Triple Tonification Aaurantii Immaturus Fructus and Atractylodes Pill are used. [ the prescription is mentioned in the Chapter Chest, and Golden Guard the Center Formula must be used.sm/《入門》]
3 凡脾胃之證, 調治差誤, 或妄下之, 則末傳爲寒中. 復遇時寒, 則四肢厥逆, 心胃絞痛, 冷汗出. 夫六氣之勝, 皆能爲病, 惟寒毒最重, 陰主殺故也. 沈香溫胃丸主之. 《東垣》
비위의 병을 잘못 치료하여 간혹 함부로 설사시키면 나중에 한중(寒中)이 된다. 추운 계절이 되면 사지가 싸늘하고 명치 부위가 비틀듯이 아프며 식은 땀이 나온다. 육기(六氣)가 성하면 모두 병이 될 수 있지만 오직 한사(寒邪)의 독이 가장 심하니 음은 죽이는 것을 주관하기 때문이다. 침향온위환으로 치료한다. 《동원》
If diseases of the stomach and spleen are not treated properly and induce diarrhea without caution, it later becomes cold invading the insides. In the cold season, the limbs become cold, the pit of the stomach becomes painful, and the patients sweats cold sweat. When the six pathogenic qi are strong, they could lead to all kinds of diseases; however, cold qi is the most severe. It is because yin is in charge of death. An Aquilaria Warm Stomach Pill is mostly used. 《東垣》
4 末傳爲寒中, 宜神聖復氣湯ㆍ白朮附子湯ㆍ草豆蔲丸方見胸部ㆍ守中金元. 《東垣》
나중에 한중(寒中)이 되었을 때는 신성복기탕ㆍ백출부자탕ㆍ초두구환처방은 흉문에 나온다ㆍ수중금원을 써야 한다. 《동원》
When the symptoms become cold and invade the insides, a Immortal Restore Qi Decoction, White Atractylodes and Aconite Decoction, Alpiniae Katsumadai Semen Pill 《東垣》
1.22.1 凝神散 방제
응신산
Solidify Spirit Powder
1 治內傷熱中, 收斂胃氣, 淸涼肌表. 人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ山藥 各一錢, 白扁豆ㆍ粳米ㆍ知母ㆍ生地黃ㆍ甘草 各五分, 地骨皮ㆍ麥門冬ㆍ竹葉 各三分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 煎服. 《入門》
내상으로 열중이 된 경우를 치료한다. 위기(胃氣)를 수렴시키고 피부를 서늘하게 한다. 인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ산약 각 1돈, 백편두ㆍ멥쌀ㆍ지모ㆍ생지황ㆍ감초 각 5푼, 지골피ㆍ맥문동ㆍ죽엽 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 달여 먹는다. 《입문》
Treats heat symptoms. Gathers stomach qi and cools down the skin. Prepare 1 don each of Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Dioscoreae Rhizoma (山藥), 5 puns of Dolichoris Semen (白扁豆), Oryzae Semen (粳米), Anemarrhenae Rhizoma (知母), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 3 puns of Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Liriopis Tuber (麥門冬) and Phyllostachys Folium (竹葉). Cut into pieces, put them in one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗) and decoct in water to take. 《入門》
1.22.2 當歸補血湯 방제
당귀보혈탕
Angelica Tonify Blood Decoction
1 因飢困勞役, 致面紅目赤, 身熱引飮, 其脉洪大而虛, 重按全無, 此血虛發熱. 證似白虎, 惟脉不長實爲辨耳, 誤服白虎湯必死, 宜服此藥. 黃芪 五錢, 當歸(酒洗) 二錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《東垣》
굶주린 데다 일을 많이 하여 얼굴이 붉고 눈이 벌겋게 되며, 몸에 열이 나고 물을 찾으며, 맥이 홍대(洪大)하면서 허하고 깊게 누르면 전혀 잡히지 않는 것은 혈이 허하여 열이 나는 것이다. 백호탕증과 비슷하나 맥이 장실(長實)하지 않은 것이 다르다. 잘못하여 백호탕을 복용하면 반드시 죽으니 이 약을 복용해야 한다. 황기 5돈, 당귀(술로 씻는다) 2돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《동원》
Symptoms such as flushed face and red eyes due to hunger and overwork, feeling feverish, looking for water, and a surging and large pulse which is deficient and can't be felt when it is pressed deeply because blood is deficient, which causes a fever. It is similar to the symptoms for a White Tiger Decoction but it is different in that the pulse is not long and replete. If one mistakenly takes a White Tiger Decoction, one is bound to die; therefore, this medicine must be taken. Prepare 5 dons of Astragali Radix (黃芪) and 2 dons of Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed in alcohol). Cut into pieces, put in one packet and decoct in water. 《東垣》
1.22.3 三補枳朮丸 방제
삼보지출환
Triple Tonification Aaurantii Immaturus Fructus and Atractylodes Pill
1 補脾胃, 化痰淸熱, 消食順氣. 白朮 二兩, 陳皮(去白), 枳實 各一兩, 貝母 八錢, 黃連ㆍ黃芩(幷酒炒)ㆍ黃柏(鹽水炒)ㆍ白茯苓ㆍ神麴ㆍ山査肉 各五錢, 麥芽ㆍ香附子(醋炒) 各三錢, 縮砂 一錢. 右爲末, 荷葉煮飯和丸梧子大, 薑湯下七八十丸. 《醫鑑》
비위를 보하고 담을 삭히며, 열을 내리고 음식을 소화시키며, 기를 순조롭게 한다. 백출 2냥, 진피(흰 속껍질을 벗긴 것)ㆍ지실 각 1냥, 패모 8돈, 황련과 황금(함께 술에 축여 볶는다)ㆍ황백(소금물에 축여 볶는다)ㆍ백복령ㆍ신국ㆍ산사육 각 5돈, 맥아ㆍ향부자(식초에 축여 볶는다) 각 3돈, 사인 1돈. 이 약들을 가루내고 연잎에 써서 지은 밥으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물에 70~80알씩 먹는다. 《의감》
Harmonizes the spleen and stomach, removes phlegm, brings down a fever, digests food, and harmonizes qi. Prepare 2 nyangs of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (white inner peel removed) and Ponciri Fructus Immaturus (枳實), 8 dons of Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), 5 dons of Coptidis Rhizoma (黃連) and Scutellariae Radix (黃芩) (soaked in alcohol together and fried), Phellodendri Cortex (黃柏) (soaked in salt water and fried), Poria Sclerotium (白茯苓), Massa Medicata Fermentata (神麯) and Crataegi Fructus (山査肉), and 1 don of Amomi Fructus (砂仁). Grind these into powder, mix with rice made with lotus leaf wrapping, and make pills in the size of a seed of a foxglove tree. Take 70-80 pills with a decoction of ginger. 《醫鑑》
1.22.4 沈香溫胃丸 방제
침향온위환
Aquilaria Warm Stomach Pill
1 治脾胃虛寒, 心腹疼痛, 或霍亂吐瀉, 及下焦陽虛, 臍腹痛, 冷汗出. 附子(炮)ㆍ巴戟ㆍ乾薑(炮)ㆍ茴香(炒) 各一兩, 肉桂 七錢, 沈香ㆍ當歸ㆍ人參ㆍ白朮ㆍ吳茱萸ㆍ白芍藥ㆍ白茯苓ㆍ良薑ㆍ木香ㆍ甘草 各五錢, 丁香 三錢. 右爲末, 醋麪糊和丸梧子大, 米飮下五七十丸, 日三. 《東垣》
비위가 허한(虛寒)하여 명치가 아프거나 곽란토사가 있거나, 하초의 양허로 배꼽 부위가 아프고 식은 땀이 나는 경우를 치료한다. 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ파극ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ회향(볶는다) 각 1냥, 육계 7돈, 침향ㆍ당귀ㆍ인삼ㆍ백출ㆍ오수유ㆍ백작약ㆍ백복령ㆍ양강ㆍ목향ㆍ감초 각 5돈, 정향 3돈. 이 약들을 가루내고 식초 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 하루에 3번 미음에 50~70알씩 먹는다. 《동원》
Treats symptoms such as pain in the pit of the stomach due to deficient cold in the spleen and stomach, diarrhea and vomiting, pain around the navel, and cold sweat due to a yang-deficiency of the lower energizer. Prepare 1 nyang of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in oil paper and roasted), Morindae Radix (巴戟), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in oil paper and roasted) and Foeniculi Fructus (茴香) (fried), 7 dons of Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), 5 dons of Aquillariae Lignum (沈香), Angelica Gigantis Radix (當歸), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Evodiae Fructus (吳茱萸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Poria Sclerotium (白茯苓), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), Aucklandiae Radix (木香) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 3 dons of Syzygii Flos (丁香). Grind these into powder, mix with vinegar to make a paste, and make pills in the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with the rice gruel 3 times a day. 《東垣》
1.22.5 白朮附子湯 방제
백출부자탕
White Atractylodes and Aconite Decoction
1 治內傷末, 傳爲寒中證. 白朮ㆍ附子(炮)ㆍ蒼朮ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ半夏ㆍ赤茯苓ㆍ澤瀉 各一錢, 猪苓 五分, 肉桂 四分. 右剉, 作一貼, 入薑三, 水煎服. 《醫鑑》
내상병 말기에 한중(寒中)으로 전변(傳變)된 경우를 치료한다. 백출ㆍ부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ창출ㆍ진피ㆍ후박ㆍ반하ㆍ적복령ㆍ택사 각 1돈, 저령 5푼, 육계 4푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》
Treats the last stage of internal damage that is transformed into cold symptoms. Prepare 1 don of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in oil paper and roasted), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Alismatis Rhizoma (澤瀉), 5 puns of Polyporus (猪苓) and 4 puns of Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂). Cut into pieces, put them in one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct in water to take. 《醫鑑》
1.22.6 守中金元 방제
수중금원
Golden Guard Center Formula
1 治內傷, 脾胃虛冷, 腹中痞痛, 或腸鳴, 自利, 不思飮食. 蒼朮ㆍ桔梗ㆍ乾薑(炮)ㆍ甘草(灸) 各一兩. 右爲末, 蜜丸彈子大. 沸湯嚼下一丸. 《局方》
내상으로 비위가 허랭하고, 뱃속이 답답하고 아프거나 꼬르륵 소리가 나며, 설사하고 밥맛이 없는 경우를 치료한다. 창출ㆍ길경ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ감초(굽는다) 각 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 끓인 물에 1알씩 씹어먹는다. 《국방》
Treats a cold and deficient spleen and stomach due to internal damage, stuffiness of the abdomen and rumbling sounds in the stomach, diarrhea, and a weak appetite. Prepare 1 nyang of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Platycodonis Radix (桔梗), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in oil paper and roasted) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Grind these into powder, mix with honey, and make pills in the size of a bullet. Take one pill with boiled water. 《局方》