내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
2.6 虛煩不睡
허번으로 잠들지 못하는 것
Insomnia Caused by Vexation of the Deficiency Type
1 靈樞曰, 黃帝問曰, 人之目不瞑不臥者, 何氣使然. 伯高對曰, 衛氣晝日行於陽, 夜行於陰, 常從足少陰之分間, 行於五藏六府. 今厥氣客於藏府, 則衛氣獨衛其外, 不得入於陰, 行於陽則陽氣盛, 陽氣盛則陽蹻陷, 不得入於陰, 陰氣虛故目不瞑. 飮以半夏湯一劑, 陰陽已通, 其臥立至. 其方以流水千里外者八升, 揚之萬遍, 取其淸五升, 煮之, 炊以葦薪火, 沸置秫米一升, 治半夏五合, 徐炊, 令竭爲一升半, 去其渣, 飮汁一小盃, 日三, 稍益, 以知爲度. 其病新發者, 覆盃則臥, 汗出則已矣. 久者, 三飮而已也.
《영추》에 다음과 같이 나온다. "황제가, '사람이 눈을 감지 못하고 잠들지 못하는 것은 어떠한 기(氣) 때문입니까? '라 하니, 백고가, '위기(衛氣)는 낮에는 양분(陽分)으로 돌고 밤에는 음분(陰分)으로 돕니다. 늘 족소음으로부터 시작하여 오장육부를 운행합니다. 궐기(厥氣)가 오장육부에 들어오면 위기(衛氣)가 바깥을 호위하기만 할 뿐 음분으로 들어가지 못합니다. 양분으로만 다니면 양기가 왕성해지고, 양기가 왕성해지면 양교맥에만 가득 차서 음분에 들어가지 못하여 음기가 허해지므로 눈을 감지 못합니다. 반하탕 1제(劑)를 마시면 음양이 통하기 때문에 누우면 즉시 잠이 옵니다. 그 처방은 천리 밖에서 흘러온 물 8되를 수없이 저어 준 후 그 중에서 맑은 물 5되를 취하여 끓이되, 갈대를 땔나무로 하여 불을 땝니다. 물이 끓으면 찹쌀 1되와 법제한 반하 5홉을 넣고 서서히 불을 때서 물이 1.5되가 될 때까지 졸이고 찌꺼기는 제거합니다. 작은 잔으로 1잔씩 매일 3번 복용하되 차도가 있을 때까지 조금씩 양을 늘려갑니다. 갓 생긴 병에는 약을 먹고 잠자리에 들어 땀을 내면 병이 낫습니다. 오래된 병은 3번 복용하면 낫습니다'라 하였다. "
In the Divine Pivot (靈樞), it is said, "Huangdi (黃帝) asked, 'When people cannot close their eyes and fall asleep, what kind of qi causes it?' Bogao (伯高) answered, 'Defense qi circulates the yang aspect during the daytime, and circulates the yin aspect during the night time. It always starts from the kidney meridian and runs in the five viscera and six bowels. If reverting qi enters the five viscera and six bowels, defense qi only guards the outside and cannot enter the yin aspect. If defense qi only runs in the yang aspect, yang qi becomes exuberant. If yang qi is exuberant, only the yang heel vessel becomes full, and it cannot enter the yin aspect. Therefore, yin qi becomes deficient and the eyes cannot be closed. If the patient drinks 1 je the term of herbal decoction which means 20 packages of a Pinellia Decoction, yin and yang circulate, the patient would fall asleep immediately. To prepare this prescription, first whip 8 doe of water flowing out from 1000 ri (A Korean unit which counts distance, 1 ri ≒ 0.4 km) for a long period. Take 5 doe of limpid water from it and boil. Use reed as firewood. When the water boils up, put 1 doe of waxy rice and 5 hop of Pinelliae Tube Preparata (半夏). Boil it slowly until the water boils down to 1.5 doe and remove the residue. Drink 1 small cup 3 times a day, and increase the dose until the patient gets better. When the patient is suddenly taken ill, make the patient take the medicine, go to bed and sweat, and the disease will be cured. Take the medicine three times and chronic diseases will be cured. '"
2 身不覺熱, 頭目昏疼, 口乾咽燥而不渴, 淸淸不寐, 皆虛煩也. 《三因》
몸에 열은 없지만 머리와 눈이 어지럽고 아프며, 입과 목구멍이 마르는 데도 갈증은 나지 않고 정신이 또렷하여 잠들지 못하는 것은 모두 허번(虛煩)이다. 《삼인》
When the patient does not have a fever, but the head and eyes are confused and painful, and the mouth and throat are dry without thirst, and when the mind is clear and the patient cannot fall asleep, all these conditions are vexation of the deficiency type. 《三因》
3 大病後, 虛煩不睡, 溫膽湯主之, 甚者益元散方見暑門, 加朱砂ㆍ牛黃服之. 《入門》
큰 병을 앓은 후 허번으로 잠들지 못할 때는 온담탕을 주로 쓴다. 심할 때는 익원산처방은 서문(暑門)에 나온다에 주사ㆍ우황을 넣어 복용한다. 《입문》
After suffering from a serious disease, if the patient cannot fall asleep due to a vexation of the deficiency type, a Warm Gallbladder Decoction is mainly used. If it is a serious case, add Cinnabaris (朱砂) and Bovis Calculus (牛黃) to Augment Base Powder. [The prescription is mentioned in the chapter on Summer-heat]. 《入門》
4 但獨熱者, 虛煩也. 起臥不安, 睡不穩, 謂之煩, 宜竹葉石膏湯方見寒門ㆍ酸棗仁湯. 《入門》
열감만 느껴지는 것이 허번이다. 일어서나 누우나 마음이 불안하고 편안하게 잠들지 못하는 것을 번(煩)이라 한다. 죽엽석고탕처방은 상한문에 나온다ㆍ산조인탕을 써야 한다. 《입문》
When the patient feels heat alone, it is a vexation of the deficiency type. When the patient is anxious standing up or lying down and cannot fall asleep, this is a vexation. You should use a Bamboo Leaf and Gypsum Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Cold or Sour Jujube Seed Decoction. 《入門》
5 不寐有二種. 大病後虛弱, 及年高人陽衰, 不寐者, 六君子湯方見痰門, 加炒酸棗仁ㆍ黃芪. 如痰在膽經, 神不歸舍, 而不寐者, 溫膽湯, 加南星ㆍ酸棗仁(炒). 《醫鑑》
불면에는 2가지가 있다. 큰 병을 앓은 후 허약해졌거나 나이가 많은 사람이 양기가 쇠하여 잠들지 못할 때에는 육군자탕처방은 담문에 나온다에 산조인(볶은 것)ㆍ황기를 넣는다. 담(痰)이 담경(膽經)에 있어 신(神)이 제자리로 돌아가지 못하여 잠들지 못할 때에는 온담탕에 남성ㆍ산조인(볶은 것)을 넣는다. 《의감》
There are two kinds of insomnia. If the patient is weakened after suffering from a serious disease or if an old person's yang qi is debilitated and cannot fall asleep, add Zizyphi Semen (酸棗仁) (stir-baked) and Astragali Radix (黃芪) to a Six Gentlemen Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Phlegm]. If phlegm is in the gallbladder meridian, the spirit cannot return to its proper place and the patient cannot fall asleep. In this case, add Arisaematis Rhizoma and Zizyphi Semen (酸棗仁) (stir-baked) to a Warm Gallbladder Decoction. 《醫鑑》
6 虛煩者, 心胸煩擾而不寧也. 內經曰, 陰虛則內熱. 今之虛煩, 多是陰虛生內熱所致. 是故傷寒吐下後, 及霍亂吐瀉後, 津液枯竭, 多有虛煩之證. 《醫鑑》
허번이란 가슴이 답답하고 편안하지 않은 것이다. 《내경》에, "음이 허하면 속에서 열이 난다"고 하였다. 지금의 허번은 대부분 음허로 속에 열이 나서 생긴 것이다. 이 때문에 상한에 토법이나 하법을 쓴 후, 혹은 곽란으로 토하거나 설사한 후에 진액이 고갈되어 허번이 생기는 경우가 많다. 《의감》
Vexation of the deficiency type is when the patient's chest feels agitated, harassed, and uneasy. In the Inner Classic (內經), it is said, "When yin is deficient, it produces interior heat." It is mostly caused by a yin deficiency that produces heat inside. In the case of Cold Damage, after using vomiting or purgation methods, if the patient suffers acute gastroenteritis, vomiting and diarrhea, and the patient's fluid and humor is exhausted, the patient thus easily gets a vexation of the deficiency type. 《醫鑑》
7 虛煩不睡, 宜寧志膏ㆍ酸棗仁湯ㆍ高枕無憂散ㆍ眞珠母元ㆍ獨活湯.
허번으로 잠들지 못할 때에는 영지고ㆍ산조인탕ㆍ고침무우산ㆍ진주모원ㆍ독활탕을 써야 한다.
When the patient cannot fall asleep due to a vexation of the deficiency type, use Stabilize the Will Paste, Sour Jujube Seed Decoction, High Pillow for Good Sleep and No Worries Powder, Mother of Pearl Pill, or Pubescent Angelica Decoction.
8 勞心膽冷, 夜臥不睡, 定志元方見神門, 加酸棗仁炒, 柏子仁炒, 朱砂, 乳香爲衣, 棗湯下五十丸. 加味溫膽湯, 亦主之. 《醫鑑》
마음을 많이 써서 담(膽)이 차가워져 밤에 누워도 잠들지 못할 때에는 정지원처방은 신문(神門)에 나온다에 산조인(볶은 것)과 백자인(볶은 것)을 더하고 주사와 유향을 겉에 입힌다. 이것을 대추 달인 물로 50알씩 먹는다. 가미온담탕도 이런 때에 주로 쓴다. 《의감》
When the patient is too anxious, the gallbladder gets cold and he/she cannot fall asleep at night time, add Zizyphi Semen (酸棗仁) (stir-baked) and Thujae Semen (柏子仁) (stir-baked) in a Formula to Settle the Will the prescription is mentioned in the chapter on Spirit, and coat with Cinnabaris (朱砂) and Olibanum (乳香). Take 50 of these pills at a time with a decoction of Zizyphi Fructus (大棗). An Augmented Gallbladder-Warming Decoction is also generally used in this case. 《醫鑑》
9 癲狂不睡, 傷寒不睡. 幷見各門
전광에도 잠을 자지 못하고, 상한에도 잠을 자지 못한다. 모두 각 문에 나온다
In the case of a psychotic disorder, the patient cannot fall asleep; also in the case of Cold Damage, the patient cannot fall asleep. It is mentioned in each related chapter.
2.6.1 酸棗仁湯 방제
산조인탕
Sour Jujube Seed Decoction
1 治虛煩不睡, 及傷寒吐下後, 虛煩不睡. 石膏 二錢半, 酸棗仁(炒)ㆍ人參 各一錢半, 知母ㆍ赤茯苓ㆍ甘草 各一錢, 桂心 五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 《入門》
허번으로 잠들지 못하는 것과 상한에 토법이나 하법을 쓴 후 허번이 있어 잠들지 못하는 것을 치료한다. 석고 2.5돈, 산조인(볶은 것)ㆍ인삼 각 1.5돈, 지모ㆍ적복령ㆍ감초 각 1돈, 계심 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다. 《입문》
It treats insomnia due to a vexation of the deficiency type, and insomnia from a vexation caused by inducing vomiting and purgation methods in Cold Damage. 2.5 don of Gypsum Fibrosum (石膏), 1.5 don of Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁) and Ginseng Radix (人蔘) each, 1 don of Anemarrhenae Rhizoma (知母), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each, and 5 pun of Cassiae Cortex Interior (桂心). Mince these drug to make 1 package and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《入門》
2.6.2 溫膽湯 방제
온담탕
Warm Gallbladder Decoction
1 治心膽虛怯, 觸事易驚, 夢寐不祥, 虛煩不得睡. 半夏ㆍ陳皮ㆍ白茯苓ㆍ枳實 各二錢, 靑竹茹 一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《醫鑑》
심담(心膽)이 허하여 일을 할 때 쉽게 놀라고 꿈자리가 사나우며 허번으로 잠들지 못하는 것을 치료한다. 반하ㆍ진피ㆍ백복령ㆍ지실 각 2돈, 청죽여 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《의감》
It cures cases when the heart and gallbladder are deficient, when the patient gets easily frightened, has bad dreams and when the patient cannot fall asleep because of a vexation of the deficiency type. 2 don of Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Ponciri Fructus Immaturus (枳實) each, 1 don of Bambusae Caulis in Taeniam (靑竹茹), and 5 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草). Mince these drugs to make 1package and decoct in water with 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《醫鑑》
2 驚悸怔忡, 失志不寐, 皆是痰涎沃心. 宜理痰氣, 此藥主之. 《醫鑑》
경계ㆍ정충이나 정신이 나가거나 잠들지 못하는 것은 모두 담연이 심(心)으로 흘러들었기 때문이다. 담기(痰氣)를 다스려야 하므로 이 약을 주로 쓴다. 《의감》
Fright palpitations, fearful throbbing, and loss of consciousness and insomnia are caused by phlegm and drool that flow into the heart. Phlegm qi should be controlled, so this prescription is mostly used. 《醫鑑》
2.6.3 加味溫膽湯 방제
가미온담탕
Augmented Gallbladder-Warming Decoction
1 治法同上. 半夏 三錢半, 陳皮 二錢二分, 竹茹ㆍ枳實 各一錢半, 酸棗仁(炒)ㆍ遠志ㆍ五味子ㆍ人參ㆍ熟地黃ㆍ白茯苓ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 分作二貼, 薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《回春》
위와 같은 것을 치료한다. 반하 3.5돈, 진피 2.2돈, 죽여ㆍ지실 각 1.5돈, 산조인(볶은 것)ㆍ원지ㆍ오미자ㆍ인삼ㆍ숙지황ㆍ백복령ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 2첩으로 나누어 생강 5쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《회춘》
It treats the same diseases as mentioned above. 3.5 don of Pinelliae Tuber (半夏), 2.2 don of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), 1.5 don of Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹) and Ponciri Fructus Immaturus (枳實) each, and 1 don of Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁), Polygalae Radix (遠志), Schisandrae Fructus (五味子), Ginseng Radix (人蔘), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Poria Sclerotium (白茯苓), and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs and divide in 2 packages, decoct in water with 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《回春》
2 前方, 加酸棗仁ㆍ五味子ㆍ遠志ㆍ人參ㆍ熟地黃也. 心肝氣血虛者, 尤宜服之.
이것은 온담탕에 산조인ㆍ오미자ㆍ원지ㆍ인삼ㆍ숙지황을 넣은 것이다. 심간(心肝)의 기혈이 허한 사람이 먹어야 한다.
This prescription is a Warm Gallbladder Decoction with Zizyphi Semen (酸棗仁), Schisandrae Fructus (五味子), Polygalae Radix (遠志), Ginseng Radix (人蔘), and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) added. Patients who have deficient qi and deficient blood in the heart and liver must take this medicine.
2.6.4 寧志膏 방제
영지고
Stabilize Will Paste
1 治虛煩不得睡, 或夢涉危險, 睡臥不寧. 酸棗仁炒二兩, 人參一兩, 朱砂五錢, 乳香二錢半. 右爲末, 煉蜜和丸彈子大, 每一丸, 溫酒化下, 大棗湯亦可. 《局方》
허번으로 잠들지 못하는 것이나 꿈에 위험한 일을 겪어 편하게 잠들지 못하는 것을 치료한다. 산조인(볶은 것) 2냥, 인삼 1냥, 주사 5돈, 유향 2.5돈. 이 약들을 가루내어 졸인 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 따뜻한 술로 녹여 먹는다. 대추 달인 물로 먹어도 된다. 《국방》
It treats insomnia due to vexation of the deficiency type or uneasiness due to dreaming about dangerous incidents. 2 nyang of Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁), 1 nyang of Ginseng Radix (人蔘), 5don of Cinnabaris (朱砂), and 2.5 don of Olibanum (乳香). Grind these drugs into powder, knead with boiled down honey, and make pills as big as a bullet. Melt 1 pill in warm alcohol and take it. It can be taken with a Zizyphi Fructus (大棗) decoction. 《局方》
2 婦人失血過多, 心神不安, 不得睡臥. 朱砂ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ人參ㆍ白茯神ㆍ琥珀 各七錢半, 乳香 二錢. 右爲末, 每一錢, 燈心ㆍ棗子煎湯調下. 《大全良方》
부인이 실혈이 심하여 심신(心神)이 불안하고 잠들지 못할 때에는 주사ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ인삼ㆍ백복신ㆍ호박 각 7.5돈, 유향 2돈을 가루내어 1돈씩 등심과 대추 달인 물에 타서 먹는다. 《대전양방》
When a woman has serious loss of blood, anxiety, and insomnia, grind 7.5 don of Cinnabaris (朱砂), Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁), Ginseng Radix (人蔘), Hoelen cum Radix (白茯神) and Succinum (琥珀) each, and 2 don of Olibanum (乳香) into powder. Take 1 don of this powder with a decoction of Junci Medulla (燈心草) and Zizyphi Fructus (大棗). 《大全良方》
2.6.5 酸棗仁湯 방제
산조인탕
Sour Jujube Seed Decoction
1 治不睡, 及多睡. 酸棗仁(微炒)ㆍ人參ㆍ白茯苓 各等分. 右爲末, 每一錢, 水一盞煎至七分. 如要睡卽冷服, 如不要睡卽熱服. 《醫鑑》
잠들지 못하는 것과 잠이 많은 것을 치료한다. 산조인(약간 볶은 것)ㆍ인삼ㆍ백복령 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 1돈씩 물 1잔에 넣고 10분의 7이 남을 때까지 달인다. 잠을 자고 싶으면 차게 만들어 먹고, 잠을 줄이고 싶으면 뜨겁게 만들어 먹는다. 《의감》
It treats insomnia or too much sleep. Use the same quantities of Zizyphi Semen (stir-baked a little) (酸棗仁), Ginseng Radix (人蔘), and Poria Sclerotium (白茯苓). Grind these drugs into powder, put 1 don of this powder in 1 cup of water and boil down until 7/10th remain. If you want to induce sleep, take it cold; if you want to reduce sleep, take it warm. 《醫鑑》
2.6.6 高枕無憂散 방제
고침무우산
High Pillow for Good Sleep and No Worries Powder
1 治心膽虛怯, 晝夜不睡, 百方不效, 服此如神. 人參 五錢, 石膏 三錢, 陳皮ㆍ半夏ㆍ白茯苓ㆍ枳實ㆍ竹茹ㆍ麥門冬ㆍ龍眼肉ㆍ甘草 各一錢半, 酸棗仁(炒) 一錢. 右剉, 分作二貼, 水煎服. 《醫鑑》
심담(心膽)이 허하고 겁약하여 밤낮으로 잠들지 못하는 것을 치료한다. 모든 처방이 효과가 없을 때 이 약을 먹으면 신효하다. 인삼 5돈, 석고 3돈, 진피ㆍ반하ㆍ백복령ㆍ지실ㆍ죽여ㆍ맥문동ㆍ용안육ㆍ감초 각 1.5돈, 산조인(볶은 것) 1돈. 이 약들을 썰어 2첩으로 나누어 물에 달여 먹는다. 《의감》
It treats insomnia caused by deficiencies in the heart and gallbladder. When no prescriptions are effective, take this medicine and it cures marvelously. 5 don of Ginseng Radix (人蔘), 3 don of Gypsum Fibrosum (石膏), 1.5 don of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium (白茯苓), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹), Liriopis Tuber (麥門冬), Longan Arillus (龍眼肉), and Glycyrrhizae Radix (甘草) each, and 1 don of Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁). Mince these drugs, divide into 2 packages, and decoct in water. 《醫鑑》
2.6.7 眞珠母丸 방제
진주모환
Mother of Pearl Pill
1 治神魂不寧, 驚悸不得睡. 眞珠母 七錢半, 熟地黃ㆍ當歸 各一兩半, 人參ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ柏子仁ㆍ犀角ㆍ白茯神 各一兩, 沈香ㆍ龍齒 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 每四五十丸, 薄荷湯下, 日二服. 此方眞珠母爲君, 龍齒佐之. 眞珠母, 入肝經爲第一. 龍齒, 與肝同類也. 龍齒, 虎睛, 人皆以爲鎭心藥, 殊不知龍齒安魂, 虎睛定魄. 龍能變化, 故魂遊而不定. 虎能專靜, 故魄止而有守. 若魄不寧者, 宜用虎睛, 魂飛揚者, 宜用龍齒. 《本事》
신(神)과 혼(魂)이 편안하지 않고 놀라서 가슴이 두근거려 잠들지 못하는 것을 치료한다. 진주모 7.5돈, 숙지황ㆍ당귀 각 1.5냥, 인삼ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ백자인ㆍ서각ㆍ백복신 각 1냥, 침향ㆍ용치 각 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사를 겉에 입힌다. 40-50알씩 박하 달인 물로 하루에 2번 먹는다. 이 처방은 진주모가 군약이고 용치가 좌약이다. 진주모는 간경(肝經)으로 들어가는 제일 좋은 약이고, 용치는 간(肝)과 같은 종류이다. 사람들은 용치와 호정이 심을 진정시키는 약으로만 알고, 용치가 혼(魂)을 편안하게 하고 호정이 백(魄)을 안정시키는 것은 전혀 알지 못한다. 용은 변화하기 때문에 혼이 돌아다니면서 고정되지 않고, 호랑이는 고요하기 때문에 백이 머물러 지키는 것과 같다. 백이 편하지 않으면 호정을 쓰고 혼이 떠돌아다니면 용치를 써야 한다. 《본사》
It treats uneasiness of the spirit and ethereal soul, fright palpitations, and insomnia. 7.5 don of Margaritifera Usta Concha (珍珠母), 1.5 nyang of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) and Angelica Gigantis Radix (當歸) each, 1 nyang of Ginseng Radix (人蔘), Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁), Thujae Semen (柏子仁), Rhinocertis Cornu (犀角) and Hoelen cum Radix (白茯神) each, and 5 don of Aquillariae Lignum (沈香) and Fossilia Mastodi Dcumis (龍齒) each. Grind theses drugs into powder, knead in honey, make pills as big as the seed of the royal foxglove tree, and coat the exterior of the pills with Cinnabaris (朱砂). Take 40-50 pills with a decoction of Mcumhae Herba (薄荷) two times a day. In this prescription, Margaritifera Usta Concha (珍珠母) is the sovereign medicine, and Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) is the minister medicine, Margaritifera Usta Concha (珍珠母) is the best among medicines that enter the liver meridian. Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) and liver fall under the same category. People only know that Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) and Tigris Oculus (虎睛) can calm the heart; however, they do not know that Fossilia Mastodi Dentis (龍齒) eases the ethereal soul and Tigris Oculus (虎睛) tranquilizes the corporeal soul. A dragon metamorphoses, so it makes the ethereal soul move ceaselessly; a tiger is silent, so it makes the corporeal soul stay on guard. If the corporeal soul is uneasy, use Tigris Oculus (虎睛); if the ethereal soul wanders, use Fossilia Mastodi Dentis (龍齒). 《本事》
2.6.8 獨活湯 방제
독활탕
Pubescent Angelica Decoction
1 治同上. 獨活ㆍ羌活ㆍ人參ㆍ前胡ㆍ細辛ㆍ半夏ㆍ沙參ㆍ五味子ㆍ白茯苓ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 烏梅 一箇, 水煎服. 《本事》
위와 같은 것을 치료한다. 독활ㆍ강활ㆍ인삼ㆍ전호ㆍ세신ㆍ반하ㆍ사삼ㆍ오미자ㆍ백복령ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ감초 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 1개와 함께 물에 달여 먹는다. 《본사》
It treats the same diseases as mentioned above. 7 pun of Araliae Continentalis Radix (獨活), Osterici Radix (羌活), Ginseng Radix (人蔘), Angelicae Decursivae Radix (前胡), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Pinelliae Tuber (半夏), Adenophorae Radix (沙蔘), Schisandrae Fructus (五味子), Poria Sclerotium (白茯苓), Zizyphi Semen (stir-baked) (酸棗仁), and Glycyrrhizae Radix (甘草) each. Mince these drugs to make 1 package and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). 《本事》
2.6.9 魂離不睡
혼이 떠나서 잠들지 못하는 것
Insomnia Caused by the Wandering Ethereal Soul
1 四明董1生患神氣不寧, 每臥則魂魄飛揚, 覺身在床而神魂離體, 驚悸多魘, 通夕無寐, 更醫不效. 許學士診之曰, 以脉言之, 肝藏受邪, 非心病也. 平人肝不受邪, 臥則魂歸於肝, 神靜而得寐. 今肝氣因虛, 邪氣襲之. 肝藏魂者也. 肝有邪則魂不得歸, 是以臥則魂飛揚若離體也. 肝主怒, 故小怒則劇. 遂處以眞珠母丸, 獨活湯二方以贈, 服一月而病悉除二方見上. 《本事方》
사명산(四明山)의 동생(董生)이 신기(神氣)가 편하지 않아 눕기만 하면 혼백이 떠다니고 몸은 침대에 있어도 신(神)과 혼(魂)은 몸을 떠난 것 같았다. 또, 가슴이 두근거리고 자주 가위눌리며 밤새도록 잠들지 못하였다. 의사를 바꾸어가며 치료해도 효과가 없었다. 허학사가 진찰하고, "맥으로 보면 간장이 사기(邪氣)를 받은 것이지 심병(心病)이 아니다. 간이 사기를 받지 않은 보통 사람은 누우면 혼이 간으로 돌아가 신(神)이 안정되어 잠을 잘 수 있다. 지금 간기가 허한 틈을 타고 사기가 들어왔다. 간은 혼을 간직하기 때문에 간에 사기가 있으면 혼이 돌아갈 곳이 없게 된다. 그래서 눕기만 하면 혼이 몸을 떠난 것처럼 떠다니는 것이다. 간은 성내는 것을 주관하므로 조금만 성을 내어도 심해진다"고 하였다. 그리고 진주모환과 독활탕두 처방은 앞에 나온다을 주었다. 한 달을 복용하고 병이 모두 나았다. 《본사방》
There was a brother of Siming shan, his spirit qi was uneasy, so as he lay down, his ethereal soul and corporeal soul wandered away. His body was on the bed but his spirit and ethereal soul were separated from him. He also had fright palpitations, nightmares, and could not fall asleep. He changed his doctor several times to cure his disease but this had no effect. Xu Xueshi (許學士) examined him and said, "According to your pulse, the liver is affected by pathogenic qi, it is not a disease of the heart. When a normal person whose liver is not affected lies down, the ethereal soul returns to the liver and the spirit becomes calm, so one can sleep. In this case, the pathogenic qi intrudes into the liver while it is deficient. The liver keeps the ethereal soul, so if the pathogen is in the liver, there is no place for the ethereal soul to return. That is why the ethereal soul wanders as it is separated from the body when you lie down. The liver controls anger, so when it gets worse even you are angered a little." Then he gave him a Mother of Pearl Pill and Pubescent Angelica Decoction. [These two prescriptions are mentioned above]. He took the medicine for a month and he was cured. 《本事方》
교감기 1 董蕫 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
2.6.10 思結不睡
생각이 맺혀 잠들지 못하는 것
Insomnia Due to Lingering Thoughts
1 一婦人因思慮過傷, 二年不得寐. 戴人曰, 兩手脉俱緩, 此脾受邪也. 脾主思故也. 與其夫議, 以怒激之. 多取財, 飮酒數日, 不處一方而去. 其婦大怒汗出, 是夜困臥, 如此者八九日不窹. 自是食進, 其脉得平, 此因膽虛, 不能制脾之思慮而不寐. 今激之以怒, 膽復制脾, 故得寐也. 《子和》
어떤 부인이 생각이 많아서 2년 동안 잠을 자지 못하였다. 대인(戴人)이, "양 손의 맥이 모두 완(緩)한 것은 비(脾)가 사기를 받은 것이다. 비는 생각을 주관하기 때문에 그렇게 된 것이다"라 하고, 부인을 성나게 하여 자극을 주기로 남편과 의논하였다. 재물을 많이 받고 며칠 동안 술을 마신 후 1개의 처방도 내지 않고 가버렸다. 그 부인이 땀이 나도록 몹시 화를 내고는 그 날 밤 곤히 잠들어 이 상태로 8-9일 동안 깨어나지 않았다. 이 때부터 음식을 먹으면서 맥이 화평해졌다. 이것은 담(膽)이 허하여 생각을 주관하는 비(脾)를 조절하지 못해 잠들지 못한 것이다. 성나게 하여 자극을 주니 담이 다시 비(脾)를 조절할 수 있게 되어 잠들게 된 것이다. 《자화》
A woman had too many thoughts so she hadn't slept for two years. Dairen (戴人) said, "Both pulses are moderate because the spleen was affected by pathogenic qi. The spleen controls thoughts, that is why it becomes like that." and devised a plan with her husband to make her angry. He received a fortune, he drank for days then quit without giving even one prescription. The woman got very angry, she sweated a lot, then she fell asleep exhausted that night and did not wake up for 8-9 days. After that, she ate food and her pulse returned to normal. This is because the gallbladder is deficient and could not control the spleen which supervises thoughts, so the patient had insomnia. As the doctor stirred up anger in her, the gallbladder could control the spleen again, and she fell asleep. 《子和》