top 雜病篇卷之四 內傷 五味過傷爲病

1.32 五味過傷爲病

오미가 지나치면 병이 된다

Too Much of the Five Flavors Becomes a Sickness

1 酸走筋, 多食之, 令人癃小便不通也.

신맛은 근으로 달려가니 많이 먹으면 융병소변이 나오지 않는 것이다이 생긴다.

Sour taste goes to the muscles; too much sour taste causes urinary block disease.

2 醎走血, 多食之, 令人渴.

짠맛은 혈로 달려가니 많이 먹으면 갈증이 난다.

Salty taste goes to blood; too much salty taste causes thirst.

3 辛走氣, 多食之, 令人洞心心液爲汗, 洞心謂汗出也

매운맛은 기로 달려가니 많이 먹으면 동심(洞心)심액(心液)이 땀이니, 동심(洞心)은 땀이 나는 것을 말한다이 된다.

Pungent taste goes to qi; too much pungent taste causes sweat.

4 苦走骨, 多食之, 令人變嘔.

쓴맛은 골(骨)로 달려가니 많이 먹으면 구역질이 생긴다.

Bitter taste goes to the bones; too much bitter taste causes nausea.

5 甘走肉, 多食之, 令人悗心悗與悶同. 《靈樞》

단맛은 육(肉)으로 달려가니 많이 먹으면 가슴이 답답해진다[悗心]. 문(悗)은 민(悶)과 같다《영추》

Sweet taste goes to flesh; too much sweet taste causes oppression in the heart.

6 多食醎, 則脉凝澁而變色. 多食苦, 則皮槁而毛拔. 多食辛, 則筋急而爪枯. 多食酸, 則肉胝䐢而脣揭. 多食甘, 則骨痛而髮落. 《內經》

짠맛을 많이 먹으면 혈맥이 막혀서 안색이 변한다. 쓴맛을 많이 먹으면 피부가 마르고 털이 빠진다. 매운맛을 많이 먹으면 근이 당기고 손톱이 마른다. 신맛을 많이 먹으면 살이 두텁게 부르트면서 입술이 들린다. 단맛을 많이 먹으면 뼈가 아프고 머리카락이 빠진다. 《내경》

Too much salty taste blocks the blood vessels and changes the tone of the face. Too much bitter taste dries the skin and makes the hair fall out. Too much pungent taste makes the muscles stretch and dries the fingernails. Too much sour taste makes the skin blister and makes lips stretch outwards. Too much sweet taste makes the bones painful and makes the hair fall out. 《內經》