top 雜病篇卷之五 霍亂 霍亂後轉筋

1.7 霍亂後轉筋

곽란으로 근이 뒤틀리는 것

Twisting of the Muscles Due to Intestinal Convulsion

1 陽明屬胃與大腸, 以養宗筋. 暴吐暴瀉, 津液驟亡, 宗筋失其所養. 故輕者, 兩脚轉筋而已, 重者, 遍體轉筋入腹, 手足厥冷, 危甚風燭矣. 倉卒之際, 以鹽塡臍中, 灼艾不計壯數. 雖已死而胸中有煖氣者, 立甦. 急用木萸散方見上, 加茴香ㆍ甘草ㆍ紫蘇葉煎服, 再硏大蒜, 塗兩脚掌心, 則雖昏危入腹者亦效. 《入門》

양명은 위(胃)와 대장에 속하고 종근(宗筋)을 기른다. 갑자기 토하고 설사하면 진액이 빨리 빠져나가 종근에 영양을 공급하지 못한다. 그래서 가벼울 때는 두 다리의 근만 뒤틀리고, 중할 때는 온몸이 뒤틀리고 뱃속까지 뒤틀리며, 손발이 싸늘해져서 바람 앞의 촛불처럼 매우 위험해진다. 매우 급할 때는 소금을 배꼽에 채우고 몇 장이든 상관하지 말고 쑥뜸을 뜬다. 이미 죽었더라도 가슴속에 따뜻한 기운이 있으면 곧 살아난다. 급히 목유산처방은 앞에 나온다에 회향ㆍ감초ㆍ자소엽을 넣어 달여 먹이고, 다시 마늘을 갈아서 양 발바닥 가운데에 바르면 정신이 혼미하여 위태롭고 뱃속까지 뒤틀리는 사람에게도 효과가 있다. 《입문》

Yang brightness pertains to the stomach and the large intestine and nurtures the ancestral sinew. If one suddenly starts to vomit and has diarrhea, rapid loss of fluid takes place and thus the ancestral sinew cannot be properly nurtured. Only the muscles of the legs are twisted when the illness is light, but muscles all over the body and stomach are twisted when the illness is severe, making the hands and feet cold and endangering life just as candlelight is endangered by wind. When danger is imminent, fill the navel with salt and apply however many moxibustion needed. Even when one has already died, he/she can be revived if there is still warmness in the chest. Quickly add Foeniculi Fructus (茴香), Glycyrrhizae Radix (甘草) and Perillae Folium (紫蘇葉) to Quince and Evodia Powder the prescription can be found earlier in the chapter and have the pateint take the decoction. Grinding garlic and applying it on the centers of both soles is effective for the patient who is stupefied and whose stomach is twisted. 《入門》

2 霍亂吐瀉過多, 遍體轉筋, 手足厥冷, 氣欲絶者, 急灸臍中. 又取蓼 一把煎湯泡洗, 次投附子理中湯方見寒門卽效. 《綱目》

곽란으로 지나치게 토하고 설사하여 온몸의 근이 뒤틀리고 손발이 싸늘하며, 숨이 끊어질 것 같을 때는 급히 배꼽에 뜸을 뜬다. 다시 여뀌 한 줌을 달인 물로 씻은 다음 부자이중탕처방은 상한문에 나온다을 쓰면 효과가 있다. 《강목》

When one vomits excessively and has diarrhea, cold hands and feet, and rapid breathing due to intestinal convulsion, urgently apply moxibustion on the navel. Clean it off with water in which a fistful of Polygoni Hydropiperis Fructus (蓼實) has been decocted and have the patient take an Aconite Order Center Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold Damage. It is effective. 《綱目》

3 霍亂後轉筋, 理中湯方見寒門, 加石膏一兩煎服. 《海藏》

곽란 후 근이 뒤틀릴 때는 이중탕처방은 상한문에 나온다에 석고 1냥을 넣어 달여 먹는다. 《해장》

When the muscles are twisted after intestinal convulsion, add 1 nyang of Gypsum Fibrosum (石膏) to an Order the Center Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold Damage and decoct it. 《海藏》

4 一法, 理中湯, 去白朮, 加(生)附子 一箇. 《活人》

다른 방법으로 이중탕에 백출을 빼고 부자(생것) 1개를 넣는다. 《활인》

Also, remove Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) from an Order the Center Decoction and add one Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (raw). 《活人》

5 轉筋屬血熱, 四物湯方見血門, 加(酒)芩ㆍ(酒)花1ㆍ蒼朮ㆍ南星, 煎服. 《丹心》

근이 뒤틀리는 것은 혈열에 속하니 사물탕처방은 혈문에 나온다에 황금(술로 법제한다)ㆍ홍화(술로 법제한다)ㆍ창출ㆍ남성을 넣어 달여 먹는다. 《단심》

Twisting of the muscles pertains to blood heat. A Decoct the Four Substances Decoction the prescription can be found in the chapter on Blood with Scutellariae Radix (黃芩) (processed with wine), Carthami Flos (紅花) (processed with wine), Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Arisaematis Rhizoma (南星). 《丹心》

교감기 1 *紅花 ※《丹溪醫集》

6 吐瀉, 脇痛轉筋脉弦者, 木克土也. 平胃散方見內傷, 加木瓜 五錢煎服. 《入門》

토하고 설사한 후에 옆구리가 아프고 근이 뒤틀리며 현맥(弦脉)이 있는 것은 목이 토를 누르는 것이다. 평위산처방은 내상문에 나온다에 모과 5돈을 넣어 달여 먹는다. 《입문》

Pain in the sides, twisting of the muscles, and a string-like pulse after vomiting and diarrhea occur because Wood suppresses Earth. Add 5 don of Chaenomelis Fructus (木瓜) to Calm Stomach Powder the prescription can be found in the chapter on Internal Damage and decoct. 《入門》

7 吐瀉後轉筋不止, 宜用木瓜湯. 《直指》

토하고 설사한 후에 근이 뒤틀리는 것이 멎지 않을 때는 모과탕을 써야 한다. 《직지》

When twisting of the muscles after vomiting and diarrhea does not stop, a Quince Decoction should be used. 《直指》

1.7.1 木瓜湯 방제

모과탕

Quince Decoction

1 治霍亂轉筋. 木瓜 四錢, 吳茱萸 二錢, 茴香(炒) 一錢, 甘草(灸) 四分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 紫蘇 十葉, 鹽 一撮, 烏梅 一箇, 同煎服. 《直指》

곽란으로 근이 뒤틀리는 경우를 치료한다. 모과 4돈, 오수유 2돈, 회향(볶는다) 1돈, 감초(굽는다) 4푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 자소엽 10장, 소금 1자밤, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《직지》

It cures twisting of the muscles induced by intestinal convulsion. Chaenomelis Fructus (木瓜) (4 don), Evodiae Fructus (吳茱萸) (2 don), Foeniculi Fructus (茴香) (parched) (1 don) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (4 pun). Chop these, make into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 10 leaves of Perillae Folium (紫蘇葉), one fistful of salt, and one Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct in water. 《直指》

1.7.2 一法 방제

또 다른 방법

A Method

1 治轉筋不止欲死, 男子以手挽其陰牽之, 女子則挽其乳近兩傍牽之. 此千金方妙法也. 《丹心》

근이 뒤틀리는 것이 멎지 않아 죽을 것 같은 경우를 치료한다. 남자는 손으로 음경을 당겨 주고 여자는 젖을 양 옆으로 당긴다. 이것은 《천금방》에 나온 묘한 방법이다. 《단심》

It cures the near-fatal symptom of twisted muscles. For men, pull the penis with the hands, and for women, pull the breasts sideways. This is a mysterious method mentioned in the Essential Prescriptions Worth a Thousand Gold for Emergencies (千金方). 《丹心》