top 內景篇卷之一 身形 丹田有三

1.9 丹田有三

3가지 단전

There Are Three Cinnabar Fields

1 仙經曰, 腦爲髓海, 上丹田, 心爲絳宮, 中丹田, 臍下三寸, 爲下丹田. 下丹田, 藏精之府也. 中丹田, 藏神之府也. 上丹田, 藏氣之府也.

《선경》에, "뇌는 곧 수해(髓海)이니 상단전이고, 심은 곧 강궁(絳宮)이니 중단전이고, 배꼽 3촌 아래는 하단전이다. 하단전은 정을 저장하는 곳이고 중단전은 신(神)을 저장하는 곳이고 상단전은 기를 저장하는 곳이다"라 하였다.

It is said in the Classic of the Immortals (仙經): "The brain is the sea of marrow; it is the upper cinnabar field. The part of the body 3 cun under the umbilicus is the lower cinnabar field. The lower cinnabar field stores essence, the middle cinnabar field stores spirit, and the upper cinnabar field stores qi. "

2 悟眞篇註曰, 人之一身, 禀天地之秀氣而有生, 託陰陽陶鑄而成形. 故一身之中, 以精氣神爲主, 神生於氣, 氣生於精. 故修眞之士, 若執己身而修之, 無過煉治精氣神三物而已.

《오진편》의 주(註)에, "사람의 몸은 천지의 빼어난 기를 받아서 태어나 음양의 틀에 맞추어 형(形)이 빚어진다. 그러므로 몸을 주관하는 것은 정, 기, 신인데 신은 기에서 생겨나고 기는 정에서 생겨난다. 그러므로 진(眞)을 수양하는 사람이 자기 몸을 수련한다면, 정, 기, 신을 수련하는 것 외에 다른 방법은 없다"고 하였다.

It is said in the Annotation of Essay on the Comprehension of Truth (悟眞篇), "The human body takes in the outstanding qi of the universe and takes its form according to the frame of yin-yang. Speaking of the origin of the three main things which rule over the body, essence, qi, and spirit, spirit comes from qi, and qi comes from essence. Therefore, if the person who cultivates the truth trains his or her own body, there is no other way but to train essence, qi, and spirit. "

3 邵康節曰, 神統於心, 氣統於腎, 形統於首. 形氣交而神主乎其中, 三才之道也.

소강절이, "신(神)은 심(心)이 거느리고 기(氣)는 신(腎)이 거느리며 형(形)은 머리가 거느린다. 형과 기가 만나고 신이 그 사이에서 주재하는데, 이것이 삼재의 도이다"라 하였다.

Shao Kangjie said, "Spirit is controlled by the heart, qi is controlled by the kidneys, and the body is controlled by the head. Body and qi meet, and spirit mediates in between; this is the way of the Triple Gifts, which leads to the perfection of the body. "