내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1 噎病生於血乾, 夫血者陰氣也. 陰主靜, 內外兩靜, 則藏府之火不起, 而金水二氣有養, 陰血自生, 腸胃津液傳化合宜, 何噎之有.
열격은 혈이 말라서 생긴다. 혈은 음기인데, 음은 고요함을 주관한다. 내외가 모두 안정되면 장부의 화가 일어나지 않고 금기(金氣)와 수기(水氣)가 길러져 음혈이 저절로 생겨나 장위(腸胃)의 진액이 알맞게 돌아가니 어떻게 열격이 생기겠는가?
Dysphagia-occlusion occurs because the blood has dried up. Blood is yin, and yin governs silence. When the interior and exterior are both stabilized, Fire of the organs does not rise and Metal qi and Water qi are nurtured, generating yin blood and facilitating the flow of fluid and humor in the intestines and stomach. How can dysphagia-occlusion occur?
2 曰, 胃脘乾槁, 果可治乎. 曰, 古方用人參以補肺, 御米以解毒, 竹瀝以淸痰, 乾薑以養血, 粟米以實胃, 蜜以潤燥, 薑以去穢, 正是此意.
위완이 말랐는데 과연 치료할 수 있겠는가? 고방에서는 인삼을 써서 폐를 보하고 앵속각으로 해독하며, 죽력으로 담을 제거하고 건강으로 혈을 기르며, 좁쌀로 위(胃)를 실하게 하고 꿀로 마른 것을 적셔 주며, 생강으로 더러운 것을 제거했다. 이것이 바로 이러한 의미이다.
Is it possible to cure a patient when the stomach has dried up? In ancient prescriptions, Ginseng Radix (人參) is used to tonify the lungs, Pericarpium Papaveris (鸎粟殼) is used to detoxify, Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) is used to remove phlegm, Zingiberis Rhizoma (乾薑) is used to nurture blood, Setariae Semen (粟米) is used to strengthen the stomach, honey is used to soak the dry, and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) is used to remove the filth. This is what it means.
3 噎嗝1反胃, 大率屬血虛, 氣虛, 有痰, 有熱. 血虛四物湯, 氣虛四君子湯, 痰用二陳湯, 熱用解毒湯卽黃連解毒湯. 氣血俱虛, 八物湯主之. 必和以童便ㆍ竹瀝ㆍ韭汁ㆍ薑汁. 且多飮牛羊乳爲上策, 但不可以人乳代之, 盖有七情烹飪之火故也. 切不可用香炒23藥, 宜薄滋味.
열격이나 반위는 대체로 혈허, 기허, 담, 열로 인해 생긴다. 혈허에는 사물탕, 기허에는 사군자탕, 담에는 이진탕, 열에는 해독탕곧 황련해독탕을 쓴다. 기혈이 모두 허할 때는 팔물탕으로 치료한다. 반드시 동변ㆍ죽력ㆍ부추즙ㆍ생강즙으로 조화시켜야 한다. 또한 우유나 양젖을 많이 마시는 것이 상책인데, 사람의 젖으로 대신하면 안 되니, (사람 젖에) 칠정과 익힌 음식의 화(火)가 들어있기 때문이다. 절대로 향이 짙고 성질이 조(燥)한 약을 쓰면 안 되고, 음식을 담담하게 먹어야 한다.
Dysphagia-occlusion or stomach reflux usually occurs because of a blood deficiency, qi deficiency, phlegm, and heat. A Four Substances Decoction is used for a blood deficiency, a Four Gentlemen Decoction for a qi deficiency, a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction for phlegm, and a Resolve Toxicity Decoction Coptis Detoxification Decoction for heat. When both qi and blood are deficient, an Eight Substances Decoction is usually used. It must be harmonized with children's urine, Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), The juice of Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭菜) and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Also, it is best to drink generous amounts of milk or goat milk. It cannot be substituted with human breastmilk. There is a Fire to the seven emotions or cooked food. One should never use drugs with strong flavor or dry nature, and should eat plain food.
4 飮酒者, 加砂糖ㆍ驢尿入內服, 以防生蟲. 《丹心》
술을 마시는 사람에게는 설탕ㆍ나귀소변을 넣고 먹어서 충이 생기지 않게 해야 한다. 《단심》
One who drinks should add sugar and donkey's urine to the medication so that insects do not breed. 《丹心》
5 噎嗝1, 宜用平鯽丸ㆍ神仙奪命丹ㆍ丁香透嗝2湯ㆍ五嗝3寬中散ㆍ棗肉平胃散方見內傷ㆍ瓜萎4實丸ㆍ神奇散ㆍ當歸養血湯ㆍ生津補血湯ㆍ聖灰散ㆍ八仙膏.
열격에는 평즉환ㆍ신선탈명단ㆍ정향투격탕ㆍ오격관중산ㆍ조육평위산처방은 내상문에 나온다ㆍ과루실환ㆍ신기산ㆍ당귀양혈탕ㆍ생진보혈탕ㆍ성회산ㆍ팔선고를 써야 한다.
A Crucian Carp Calming Pill, Immortal Seize Life Elixir, Cloves Penetrate Diaphragm Decoction, Five Obstructions Penetrate The Middle Powder, Jujube Calm Stomach Powder the prescription can be found in the chapter on Internal Damage, Trichosanthes Fruit and Ponciri Pill, Miraclous and Amazing Powder, Angelica Nourish Blood Decoction, Generate Fluids and Tonify Blood Decoction, Sagely Ash Powder, and an Eight Immortals Paste should be used for dysphagia-occlusion.
6 反胃, 宜用硫汞丸ㆍ狗米平胃丸ㆍ杵糠丸ㆍ九仙奪命丹ㆍ順氣和中湯ㆍ安中調氣丸ㆍ回生養胃丹ㆍ定生丹ㆍ安胃湯ㆍ太倉丸ㆍ奪命丹ㆍ附子散. 《諸方》
반위에는 유홍환ㆍ구미평위환ㆍ저강환ㆍ구선탈명단ㆍ순기화중탕ㆍ안중조기환ㆍ회생양위단ㆍ정생단ㆍ안위탕ㆍ태창환ㆍ탈명단ㆍ부자산을 써야 한다. 《제방》
Sulfur and Mercury Pill, Rice Defecated by a Dog to Calm Stomach Pill, Oryzae Testa Pill, Nine Immortals Seize Life Elixir, Smooth the qi and Harmonise the Center Decoction, Calm the Center and Regulate the qi Pill, Return Life and Nurture Stomach Elixir, Life Relief Elixir, Calm Stomach Decoction, Taicang Pill, Seize Life Elixir, and Aconite Powder should be used for stomach reflux. 《諸方》
2.8.1 平鯽丸 방제
평즉환
Crucian Carp Calming Pill
1 治嗝1氣不食. 大鯽魚 一箇, 去腸留鱗. 以大蒜切片塡魚腹內, 濕紙包, 黃泥固濟, 慢火煨熟. 去鱗骨, 入平胃散末, 杵丸梧子大. 每三五十丸, 空心, 米飮呑下. 《入門》
격기로 먹지 못하는 경우를 치료한다. 큰 붕어 1마리의 내장을 제거하고 비늘은 남긴다. 마늘을 썰어서 뱃속에 채워 넣고 습한 종이로 싼다. 누런 진흙으로 단단히 발라 봉하고 약한 불에 묻어 굽는다. 비늘과 뼈를 제거하고 평위산 가루를 넣어 절구로 찧어서 오자대로 환을 만든다. 미음으로 30~50알씩 빈속에 먹는다. 《입문》
It cures an inability to eat induced by dysphagia. Remove the internal organs of a big carp and leave the scales. Chop garlic and fill the inside of the carp with the garlic pieces, and then wrap the carp with wet paper. Fix it with yellow mud, bury it, and roast it with a weak fire. Remove the scales and bones, add Calm Stomach Powder, pound it in a mortar, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills at a time with rice gruel on an empty stomach. 《入門》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.2 神仙奪命丹 방제
신선탈명단
Immortal Seize Life Elixir
1 治氣鬱嘔吐, 或噎食不下. 百草霜(硏) 五錢, 雄黃ㆍ鵬砂 各二錢, 乳香 一錢半, 菉豆ㆍ黑豆 各四十九粒. 右爲末, 烏梅 三十箇, 水浸去核取肉, 和藥末擣勻彈子大. 朱砂 二錢爲衣. 每噙一丸, 以茶泡熱餠壓下, 良久不吐, 乃藥之效. 若吐, 再噙化一丸服. 忌油膩鹽醋怒氣. 《入門》
기울로 구토하거나, 목이 메여 음식이 내려가지 않는 경우를 치료한다. 백초상(간다) 5돈, 웅황ㆍ붕사 각 2돈, 유향 1.5돈, 녹두ㆍ검정콩 각 49알. 이 약들을 가루내고 오매 30개를 물에 담갔다가 씨를 빼고 살을 발라 낸 것과 섞어 고르게 찧어서 탄자대로 환을 만들고 주사 2돈으로 겉을 입힌다. 1알씩 녹여 먹고 찻물과 뜨거운 떡으로 눌러 내리되 한참 동안 토하지 않으면 약효가 있는 것이다. 만약 토하면 다시 1알을 녹여 먹는다. 기름진 것ㆍ소금ㆍ식초를 먹지 말고 성내지 말아야 한다. 《입문》
It cures vomiting caused by qi stagnancy and a choking feeling in the throat that prevents food from descending. Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜) (ground) (5 don), Realgar (雄黃) and Borax (鵬砂) (2 don each), Olibanum (乳香) (1.5 don), and Phaseoli Radiati Semen (菉豆) and Glycine Semen Nigra (黑豆) (49 grains each). Grind these, mix with 30 Mume Fructus Praeparatum (烏梅) which have been dipped in water and skinned so the seeds have been left out, pound well, make pills the size of a bullet, and coat the pills with 2 don of Cinnabaris (朱砂). Take one pill at a time, and eat hot flour cakes which have been heated with tea. It is effective if one does not vomit until long after he/she has taken the medication. If one vomits again, take one more pill after melting it. Oily food, salt and vinegar are not to be taken and one is not to become angry. 《入門》
2 一名二豆回香丹. 《回春》
이두회향단이라고도 한다. 《회춘》
It is also called a Two Types of Beans and Fennel Elixir. 《回春》
1 治五噎十嗝1, 痞塞不通. 白朮 一錢一分, 甘草 九分, 人參ㆍ白茯苓ㆍ縮砂ㆍ香附子 各七分, 沈香ㆍ藿香ㆍ陳皮ㆍ厚朴 各五分, 丁香ㆍ木香ㆍ麥芽ㆍ靑皮ㆍ肉豆蔲ㆍ白豆蔲 各三分, 草果ㆍ神麴ㆍ半夏 各二分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 水煎服. 《入門》
오열과 십격으로 막혀서 통하지 않는 경우를 치료한다. 백출 1.3돈, 감초 9푼, 인삼ㆍ백복령ㆍ축사ㆍ향부자 각 7푼, 침향ㆍ곽향ㆍ진피ㆍ후박 각 5푼, 정향ㆍ목향ㆍ맥아ㆍ청피ㆍ육두구ㆍ백두구 각 3푼, 초과ㆍ신국ㆍ반하 각 2푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
It cures an obstruction caused by the five occlusions and ten dysphagia. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (1.3 don), Glycyrrhizae Radix (甘草) (9 pun), Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓), Amomi Fructus (砂仁) and Cyperi Rhizoma (香附子) (7 pun each), Aquillariae Lignum (沈香), Agastachis Herba (藿香), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Magnoliae Cortex (厚朴) (5 pun each), Syzygii Flos (丁香), Aucklandiae Radix (木香), Hordei Fructus Germinatus (麥芽), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Myristicae Semen (肉豆蔲) and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) (3 pun each), and Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Massa Medicata Fermentata (神麯) and Pinelliae Tuber (半夏) (2 pun each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. 《入門》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
2 十嗝1者, 冷ㆍ風ㆍ氣ㆍ伏ㆍ熱ㆍ悲ㆍ憂ㆍ水ㆍ食ㆍ喜也. 《綱目》
십격은 냉격(冷膈)ㆍ풍격(風膈)ㆍ기격(氣膈)ㆍ복격(伏膈)ㆍ열격(熱膈)ㆍ비격(悲膈)ㆍ우격(憂膈)ㆍ수격(水膈)ㆍ식격(食膈)ㆍ희격(喜膈)이다. 《강목》
The ten types of dysphagia are: cold dysphagia, Wind dysphagia, qi dysphgia, Hidden dysphagia, Heat dysphagia, Sorrow dysphagia, Anxiety dysphagia, Water dysphagia, Food dysphagia and joy dysphagia. 《綱目》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
1 治五嗝1食不下. 厚朴ㆍ香附子 各一錢半, 甘草 五分, 靑皮ㆍ陳皮ㆍ丁香ㆍ縮砂 各四分, 木香 三分, 白豆蔲 二分. 右爲麄末, 入薑 三片, 鹽少許, 水煎服. 《綱目》
오격으로 음식을 넘기지 못하는 경우를 치료한다. 후박ㆍ향부자 각 1.5돈, 감초 5푼, 청피ㆍ진피ㆍ정향ㆍ축사 각 4푼, 목향 3푼, 백두구 2푼. 이 약들을 거칠게 가루 내어 생강 3쪽, 소금 약간을 넣어 물에 달여 먹는다. 《강목》
It cures an inability to swallow food because of the five dysphagia. Magnoliae Cortex (厚朴) and Cyperi Rhizoma (香附子) (1.5 don each), Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Syzygii Flos (丁香) and Amomi Fructus (砂仁) (4 pun each), Aucklandiae Radix (木香) (3 pun), and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) (2 pun). Grind these crudely, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and a little bit of salt, and decoct in water. 《綱目》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.5 瓜蔞實丸 방제
과루실환
Trichosanthes Fruit and Ponciri Pill
1 治噎嗝1, 胸嗝2痞痛徹背, 喘急妨悶. 瓜蔞實ㆍ枳殼ㆍ半夏(製)ㆍ桔梗 各一兩. 右爲末, 薑汁米糊和丸梧子大. 每五七十丸, 薑湯呑下. 《正傳》
열격으로 흉격이 답답하고 등까지 아프며, 숨이 차고 답답한 경우를 치료한다. 과루실ㆍ지각ㆍ반하(법제한다)ㆍ길경 각 1냥. 이 약들을 가루내고 생강즙과 쌀풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 50~70알씩 생강 달인 물에 먹는다. 《정전》
It cures tightness in the chest and diaphragm, pain in the back, dyspnea, and oppression in the chest caused by dysphagia-occlusion. Trichosanthis Fructus (瓜蔞實), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Pinelliae Tuber (半夏) (processed) and Platycodonis Radix (桔梗) (1 nyang each). Grind these, knead with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and rice paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《正傳》
2.8.6 神奇散 방제
신기산
Miraculous and Amazing Powder
1 治噎嗝1反胃, 血虛有火, 三陽枯竭. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ生地黃(幷酒炒)ㆍ陳皮ㆍ縮砂ㆍ半夏ㆍ白茯苓ㆍ白朮(土炒)ㆍ香附子ㆍ枳實ㆍ烏梅肉ㆍ藿香ㆍ赤茯苓ㆍ檳榔ㆍ木通ㆍ猪苓ㆍ黃芩(炒)ㆍ黃柏(人乳炒)ㆍ知母(人乳炒)ㆍ赤芍藥ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《醫鑑》
열격과 반위에 혈이 허하여 화가 생기고 삼양이 고갈된 경우를 치료한다. 당귀ㆍ천궁ㆍ백작약과 생지황(함께 술에 축여 볶는다)2ㆍ진피ㆍ축사ㆍ반하ㆍ백복령ㆍ백출(흙과 함께 볶는다)ㆍ향부자ㆍ지실ㆍ오매육ㆍ곽향ㆍ적복령ㆍ빈랑ㆍ목통ㆍ저령ㆍ황금(볶는다)ㆍ황백(사람의 젖에 축여 볶는다)ㆍ지모(사람의 젖에 축여 볶는다)ㆍ적작약ㆍ천문동ㆍ맥문동ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《의감》
It cures dysphagia-occlusion or stomach reflux caused by the depletion of the three yang, induced by Fire that has been generated because of a blood deficiency. Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), and Rehmanniae Radix Crudus (地黃) (four of them soaked in wine and parched together), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Amomi Fructus (砂仁), Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium (白茯苓), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (parched with earth), Cyperi Rhizoma (香附子), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), Agastachis Herba (藿香), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Arecae Semen (檳榔), Akebiae Caulis (木通), Polyporus (猪苓), Scutellariae Radix (黃芩) (parched), Phellodendri Cortex (黃柏) (soaked in human breastmilk and parched), Anemarrhenae Rhizoma (知母) (soaked in human breastmilk and parched), Paeoniae Radix (赤芍藥), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun each). Chop these, make them into one package, and decoct in water. 《醫鑑》
2.8.7 當歸養血湯 방제
당귀양혈탕
Angelica Nourish Blood Decoction
1 治老人痰結血枯成嗝1噎. 當歸ㆍ白芍藥(炒), 熟地黃ㆍ白茯苓 各一錢, 黃連(以吳茱萸同炒去茱萸) 八分, 貝母(炒)ㆍ瓜蔞仁ㆍ枳實ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ香附子ㆍ川芎ㆍ蘇子 各七分, 沈香 五分(水磨取汁). 右剉, 作一貼, 薑一棗二, 水煎. 入沈香汁ㆍ竹瀝, 調服. 《回春》
노인이 담이 뭉치고 혈이 말라서 열격이 된 경우를 치료한다. 당귀ㆍ백작약(볶는다)ㆍ숙지황ㆍ백복령 각 1돈, 황련(오수유와 함께 볶고 난 후 오수유를 제거한다) 8푼, 패모(볶는다)ㆍ과루인ㆍ지실ㆍ진피ㆍ후박ㆍ향부자ㆍ천궁ㆍ소자 각 7푼, 침향(물에 갈아서 즙을 낸다) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 1쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달인다. 침향즙과 죽력에 타서 먹는다. 《회춘》
It cures dysphagia-occlusion in the elderly caused by bound phlegm and dry blood. Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (parched), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) and Poria Sclerotium (白茯苓) (1 don each), Coptidis Rhizoma (黃連) (parched with Evodiae Fructus (吳茱萸), after which the Evodiae Fructus (吳茱萸) is removed) (8 pun), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (parched), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Cyperi Rhizoma (香附子), Cnidii Rhizoma (川芎) and Perillae Semen (蘇子) (7 pun each), and Aquillariae Lignum (沈香) (ground in water and its juice drawn out) (5 pun). Chop these, make them into one package, add one piece of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 piece of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. Take the drug after mixing it with Aquillariae Lignum (沈香) juice and Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). 《回春》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.8 生津補血湯 방제
생진보혈탕
Generate Fluids and Tonify Blood Decoction
1 治年少人噎嗝1, 乃胃脘血燥不潤, 故便閉塞而食不下. 當歸ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃ㆍ生地黃ㆍ白茯苓 各一錢, 枳實ㆍ陳皮ㆍ黃連(炒)ㆍ蘇子ㆍ貝母 各七分, 縮砂ㆍ沈香(水磨取汁) 各五分. 右剉, 作一貼, 薑一棗二, 水煎, 入沈香汁調服. 《回春》
젊은 사람의 열격을 치료한다. 이는 위완의 혈이 말라 적셔 주지 못하기 때문에 대변이 막히고 음식을 넘기지 못하는 것이다. 당귀ㆍ백작약ㆍ숙지황ㆍ생지황ㆍ백복령 각 1돈, 지실ㆍ진피ㆍ황련(볶는다)ㆍ소자ㆍ패모 각 7푼, 축사ㆍ침향(물에 갈아서 즙을 낸다) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 1쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달이고 침향즙을 타서 먹는다. 《회춘》
It cures dysphgia-occlusion of the young. This occurs because the blood in the stomach gets dry and cannot nourish, causing feces to be blocked and preventing food from being swallowed. Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Poria Sclerotium (白茯苓) (1 don each), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Coptidis Rhizoma (黃連) (parched), Perillae Semen (蘇子) and Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (7 pun each), and Amomi Fructus (砂仁) and Aquillariae Lignum (沈香) (ground in water and its juice drawn out) (5 pun). Chop these, make them into one package, add one piece of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. Take the drug after adding Aquillariae Lignum (沈香) juice to it. 《回春》
교감기 1 噎嗝噎膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.9 聖灰散 방제
성회산
Sagely Ash Powder
1 治噎食病, 及回食病回食者, 食下卽吐也. 取初出窰石灰, 投入鍋中, 滾水中化開, 去渣, 止用淸水煮乾炒黃色爲度. 黃色難得, 牙色卽可. 用罐收貯封口, 勿令泄氣, 過一二年則無用矣. 凡人年四十餘壯健者, 用四分. 年老氣弱, 只用 二分或 三分. 好燒酒調服 一二鍾, 能飮者 三四鍾, 或吐出蟲, 或下蟲, 其病卽愈. 如不吐不下, 遇發再服, 自痊. 《回春》
열식병과 회식병(回食病)'회식(回食)'이란 먹으면 곧 토하는 것이다을 치료한다. 가마에서 처음 꺼낸 석회를 솥 안에 넣고 끓인 물에 녹여서 찌꺼기를 제거한다. 맑은 윗물만 달이고 말려서 볶는데 누렇게 될 정도로 한다. 황색으로 만들기 어려우면 치아의 색 정도로 만들어 쓴다. 이것을 항아리에 넣고 김이 빠지지 않게 입구를 막는데, 1~2년이 지나면 쓰지 못한다. 40여세로 몸이 건장한 사람은 4푼을 쓰고, 연로하여 기가 약한 사람은 2~3푼만 쓴다. 좋은 소주에 타서 1~2종을 마시고, 술을 잘 마시는 사람이면 3~4잔을 마시는데, 충을 토하거나 충을 설사하면서 병이 낫는다. 만약 토하지도 않고 설사하지도 않으면 다시 발병하니 약을 다시 복용하면 저절로 낫는다. 《회춘》
It cures food occlusion and food return 《回春》
2.8.10 八仙膏 방제
팔선고
Eight Immortals Paste
1 治噎食. (生)藕汁ㆍ(生)薑汁ㆍ(生)梨汁ㆍ(生)蘿葍汁ㆍ甘蔗汁無則砂糖代之ㆍ白果汁卽銀杏ㆍ竹瀝ㆍ蜂蜜 各一盞. 右和勻, 盛飯甑蒸熟, 任意食之. 《回春》
열식(噎食)을 치료한다. 연근즙(생것)ㆍ생강즙(생것)ㆍ배즙(생것)ㆍ나복즙(생것)ㆍ사탕수수즙없으면 설탕으로 대신한다ㆍ백과즙백과는 은행이다ㆍ죽력ㆍ봉밀 각 1잔. 이 약들을 고르게 섞어서 밥시루에 넣고 찐 것을 마음대로 먹는다. 《회춘》
It cures food occlusion. Raw juice of Nelumbo nucifera, Juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Raw juice of pear, Raw juice of Raphani Radix (蘿蔔), Juice of sugar cane can be substituted with sugar, Juice of Ginkgonis Semen (白果) [Ginkgonis Semen (白果) is a ginko nut], Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and Mel (蜂蜜). Take 1 cup of each, mix the juices well, put it in rice steamer, and steam it. Take the drug as one wishes. 《回春》
2.8.11 硫汞丹 방제
유홍단
Sulphur and Mercury Elixir
1 治反胃吐逆. 水銀 八錢, (生)硫黃(末) 二錢, 同入銚內, 慢火化開, 柳枝拌炒. 有焰起, 以醋洒之, 候結成砂子, 再硏爲末. 以棕1尖拌丸菉豆大. 生薑橘皮湯下三五十丸. 《入門》
반위로 구역질하거나 토하는 경우를 치료한다. 수은 8돈과 유황(생것을 가루낸다) 2돈을 냄비 속에 넣고 약한 불에 녹이면서 버드나무가지로 섞으면서 볶는다. 불꽃이 일어나면 식초를 뿌려 끄고, 모래알 같은 결정이 생기기를 기다렸다가 이것을 다시 갈아서 가루낸다. 주악의 끝으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 생강귤피탕에 30~50알씩 먹는다. 《입문》
It cures retching or vomiting induced by stomach reflux. Put 8 don of Hydrargyrum (水銀) and 2 don of Sulfur (硫黃) (raw one ground) in a pot, melt them over a weak fire, and stir with a willow twig. When sparks come off, sprinkle vinegar on the liquid so the liquid looks like sand when it solidifies. Grind this again, knead with the end of a rice-cake, and make pills the size of Phaseoli Radiati Semen (菉豆). Take 30-50 pills at a time with a Ginger and Aurantii Pericarpium Decoction. 《入門》
교감기 1 棕*粽 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
2.8.12 狗米平胃丸 방제
구미평위환
Rice Defecated by a Dog to Calm Stomach Pill
1 治反胃, 諸藥不效. 黃雄犬一口餓數日, 用生粟米飼之, 取其糞中米, 淘淨, 用韭白煎湯, 煮作粥, 臨熟, 入沈香 二錢, 平胃散末和勻得所, 作丸梧子大. 每五七十丸, 陳米飮下. 《入門》
반위에 모든 약이 효과가 없는 경우를 치료한다. 누런 수캐 1마리를 며칠 굶기고 생 좁쌀을 먹인다. 그 똥 속에 있는 좁쌀을 깨끗하게 헹구어 구백을 달인 물에 삶아서 죽을 쑨다. 죽이 익을 때 침향 2돈과 평위산 가루를 넣고 고루 섞는다. 오자대로 환을 만든다. 50~70알씩 묵은 쌀로 만든 미음에 먹는다. 《입문》
It cures stomach reflux for which all other drugs are ineffective. Starve a yellow male dog for several days, and then feed it raw Setariae Semen (粟米). Cleanse the Setariae Semen (粟米) that comes out with the dog's feces, and boil it in water decocted with Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭白) to make porridge. When the porridge is cooked enough, add 2 don of Aquillariae Lignum (沈香) and Calm Stomach Powder and mix well. Make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with rice gruel made with old rice. 《入門》
2.8.13 杵糠丸 방제
저강환
Oryzae Testa Pill
1 治五嗝1. 杵頭糠ㆍ牛轉草 各半斤, 糯米 一斤. 爲末, 取黃母牛口中涎, 和砂糖三兩, 爲丸芡實大. 入鍋內, 慢火煮熟食, 日二次. 《入門》
오격(五膈)을 치료한다. 절굿공이에 붙은 겨ㆍ소가 새김질한 풀 각 0.5근, 찹쌀 1근. 이 약들을 가루내고 누런 어미소의 침과 설탕 3냥을 섞은 것에 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 솥에 넣고 약한 불에 달여서 하루에 2번 먹는다. 《입문》
It cures five types of dysphagia. Oryzae Testa (杵頭糠) and grass ruminated by a cow (0.5 geun each), and waxy rice (糯米) (1 geun). Grind these, knead with the mixture of the saliva of a yellow mother cow and 3 nyang of sugar, and make pills the size of Euryales Semen (芡實). Put the pills in a pot, decoct over a weak fire, and take it 2 times a day. 《入門》
교감기 1 嗝膈 ※갑완_와 ⤴
2 一名奪命丸. 《正傳》
탈명환이라고도 한다. 《정전》
It is also called a Seize Life Pill. 《正傳》
2.8.14 九仙奪命丹 방제
구선탈명단
Nine Immortals Seize Life Elixir
1 治反胃噎食, 其效如神. 枳殼 二兩, 白礬(枯) 一兩, 半夏ㆍ厚朴(幷薑製) 各五錢, 木香ㆍ南星(薑製) 各二錢, 人參ㆍ甘草 各一錢, 豆豉(硏過) 一兩. 右爲末, 夜晴露過, 以人參厚朴煎湯調糊作餠如小錢大. 慢火焙乾. 每一餠嚼碎, 以薑湯調平胃散送下. 忌生冷酒麪. 《活心》
반위나 열격을 귀신같이 치료한다. 지각 2냥, 백반(굽는다) 1냥, 반하와 후박(함께 생강즙에 담갔다가 말린다) 각 5돈, 목향ㆍ남성(생강즙에 담갔다가 말린다) 각 2돈, 인삼ㆍ감초 각 1돈, 두시(간다) 1냥. 이 약들을 가루 내어 맑은 날 밤에 이슬을 맞힌 후에 인삼과 후박을 달인 물을 넣어 쑨 풀에 반죽하여 작은 엽전만 하게 떡을 만들고 약한 불에 쬐어 말린다. 생강 달인 물에 평위산을 탄 것으로 하나씩 씹어먹는다. 생것ㆍ차가운 것ㆍ술ㆍ밀가루 음식을 피한다. 《활심》
It cures stomach reflux or dysphagia-occlusion miraculously. Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (2 nyang), Alumen (白礬) (roasted) (1 nyang), Pinelliae Tuber (半夏) and Magnoliae Cortex (厚朴) (soaked together in juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and then dried) (5 don each), Aucklandiae Radix (木香) and Arisaematis Rhizoma (南星) (soaked in juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and dried) (2 don each), Ginseng Radix (人參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don), and Glycine Semen Preparatum (豆豉) (ground) (1 nyang). Grind these, have dew form on the powder on a clear night, knead with paste made with water decocted with Ginseng Radix (人參) and Magnoliae Cortex (厚朴), make cakes as small as a little coin, dry them near a weak fire, and take one at a time with the mixture of Calm Stomach Powder and water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Avoid raw food, cold food, wine, and food made with flour. 《活心》
2.8.15 順氣和中湯 방제
순기화중탕
Smooth Qi and Harmonize Center Decoction
1 治嘔吐反胃, 嘈雜呑酸, 噎嗝1吐痰水, 心腹刺痛. 陳皮(鹽水炒)ㆍ香附子(醋炒)ㆍ梔子(薑汁炒黑) 各一錢, 白朮(土炒) 八分, 白茯苓 七分, 半夏ㆍ神麴ㆍ黃連(薑汁浸曬乾, 猪膽汁拌炒) 各六分, 枳實 五分, 縮砂 三分, 甘草(灸) 二分. 右剉, 作一貼, 入薑三, 長流水入黃土泥攪, 澄淸水煎. 入竹瀝ㆍ童便ㆍ薑汁溫服. 《醫鑑》
구토나 반위, 조잡(嘈雜), 탄산(呑酸)이 있거나, 열격으로 담(痰)이나 물을 토하는 경우나, 명치가 찌르듯 아픈 경우를 치료한다. 진피(소금물에 축여 볶는다)ㆍ향부자(식초에 축여 볶는다)ㆍ치자(생강즙에 축여 검게 볶는다) 각 1돈, 백출(흙과 함께 볶는다) 8푼, 백복령 7푼, 반하ㆍ신국ㆍ황련(생강즙에 담갔다가 볕에 말린 뒤 저담즙에 버무려서 볶는다) 각 6푼, 지실 5푼, 축사 3푼, 감초(굽는다) 2푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣는다. 장류수(長流水)에 황토를 넣고 저어서 가라앉힌 뒤 그 윗물에 이것을 달인다. 죽력ㆍ동변ㆍ생강즙을 넣고 데워서 먹는다. 《의감》
It cures nausea, stomach reflux, gastric upset, acid regurgitation, vomiting of phlegm or water induced by dysphagia-occlusion, or stabbing pain in the pit of the stomach. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (soaked in salty water and parched), Cyperi Rhizoma (香附子) (soaked in vinegar and parched) and Gardeniae Fructus (梔子) (soaked in juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and parched black) (1 don each), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (parched with earth) (8 pun), Poria Sclerotium (白茯苓) (7 pun), Pinelliae Tuber (半夏), Massa Medicata Fermentata (神麯) and Coptidis Rhizoma (黃連) (Dipped in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), dried in the sunlight, mixed with Suilus Fel (猪膽) juice, and parched. ) (6 pun each), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) (5 pun), Amomi Fructus (砂仁) (3 pun), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (2 pun). Chop these, make them into one package, and add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Add yellow soil to running water from a distant place (長流水), stir the water to settle the soil, and use the upper layer of water to decoct the forementioned ingredients. Add Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), Children's urine and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and warm up the drug before taking. 《醫鑑》
교감기 1 噎嗝噎膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.16 安中調氣丸 방제
안중조기환
Calm Center and Regulate Qi Pill
1 治反胃, 及痰氣. 白朮(土炒)ㆍ香附子(長流水浸三日炒黃) 各三兩, 陳皮 二兩, 半夏(製油炒)ㆍ白茯神ㆍ枳實ㆍ神麴(炒), 黃連(薑汁浸, 猪膽汁拌炒) 各一兩, 白芍藥 八錢, 蘇子(炒)ㆍ蘿葍子(炒) 各六錢, 川芎ㆍ當歸(酒洗), 白豆蔲(炒) 各五錢, 甘草(灸) 三錢, 木香 一錢. 右爲末, 以竹瀝ㆍ薑汁打神麴爲糊, 和丸菉豆大. 白湯下一百丸. 《醫鑑》
반위와 담기(痰氣)를 치료한다. 백출(흙과 함께 볶는다)ㆍ향부자(장류수에 3일 동안 담갔다가 누렇게 볶는다) 각 3냥, 진피 2냥, 반하(법제하여 기름에 축여 볶는다)ㆍ백복신ㆍ지실ㆍ신국(볶는다)ㆍ황련(생강즙에 담갔다가 저담즙에 버무려 볶는다) 각 1냥, 백작약 8돈, 소자(볶는다)ㆍ나복자(볶는다) 각 6돈, 천궁ㆍ당귀(술로 씻는다)ㆍ백두구(볶는다) 각 5돈, 감초(굽는다) 3돈, 목향 1돈. 이 약들을 가루내고 죽력ㆍ생강즙에 신국을 섞어서 쓴 풀로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 끓인 물에 100알씩 먹는다. 《의감》
It cures stomach reflux and phlegm qi. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (parched with earth) and Cyperi Rhizoma (香附子) (dipped in running water from a distant place (長流水) for 3 days and then parched yellow) (3 nyang each), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (2 nyang), Pinelliae Tuber (半夏) (processed, soaked in oil, and parched), White Hoelen cum Radix (茯神), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Massa Medicata Fermentata (神麯) (parched), Coptidis Rhizoma (黃連) (dipped in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), mixed with Suilus Fel (猪膽) juice, and parched) (1 nyang), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (8 don), Perillae Semen (蘇子) (parched) and Raphani Semen (蘿蔔子) (parched) (6 don each), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸) (cleansed with wine) and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) (parched) (5 don each), Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (3 don), and Aucklandiae Radix (木香) (1 don). Grind these, knead with honey made by mixing Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and Massa Medicata Fermentata (神麯), and make pills the size of Phaseoli Radiati Semen (菉豆). Take 100 pills at a time with boiled water. 《醫鑑》
2.8.17 回生養胃丹 방제
회생양위단
Return Life and Nurture Stomach Elixir
1 治脾土虛寒, 聚成痰涎, 以致大便燥澁, 小便赤而多, 嘔吐酸水, 漸成反胃, 結腸之證. 蒼朮(換泔浸六日)ㆍ蓮肉(酒浸) 各四兩, 取獖猪肚 一箇, 以壁土揉擦洗淨, 入蒼蓮綿縫, 好酒煮爛, 擣細捏作小餠烘乾, 南星(細切薑汁浸一宿, 伏龍肝同炒去土)ㆍ半夏(湯洗醋浸七日蒸熟)ㆍ橘紅(伏龍肝同炒去土)ㆍ粟米(薑汁浸蒸焙) 各四兩, 人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ厚朴ㆍ蓬朮ㆍ三稜(二味幷醋炒)ㆍ蓽澄茄ㆍ縮砂ㆍ白豆蔲ㆍ穀芽(炒)ㆍ麥芽(炒), 甘草 各一兩, 丁香ㆍ木香ㆍ沈香 各五錢. 右爲末, 稀麪糊和丸梧子大. 米飮呑下六七十丸. 《醫鑑》
비토가 허한하여 담연이 모여 대변이 마르고 잘 나오지 않으며, 소변이 붉고 많으며, 신물을 토하면서 점차 반위나 결장(結腸)이 되려는 경우를 치료한다. 창출(쌀뜨물을 6일 동안 갈아주며 담가 둔다)ㆍ연육(술에 담가 둔다) 각 4냥. 거세한 돼지 밥통 1개를 벽토에 부드럽게 문지르고 깨끗하게 씻어서 창출과 연육을 넣고 솜실로 꿰맨다. 이것을 좋은 술에 푹 삶고 곱게 짓찧어 작은 떡을 만들고 불에 구워서 말린다. 이것과 남성(얇게 썰어서 생강즙에 하룻밤 담갔다가 복룡간과 함께 볶은 뒤 흙을 제거한다)ㆍ반하(끓인 물에 씻어서 식초에 7일 동안 담갔다가 찐다)ㆍ귤홍(복룡간과 함께 볶은 뒤 흙을 제거한다)ㆍ좁쌀(생강즙에 담갔다가 쪄서 말린다) 각 4냥, 인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ후박ㆍ봉출과 삼릉(함께 식초에 축여 볶는다)ㆍ필징가ㆍ축사ㆍ백두구ㆍ곡아(볶는다)ㆍ맥아(볶는다)ㆍ감초 각 1냥, 정향ㆍ목향ㆍ침향 각 5돈. 이 약들을 가루내고 멀겋게 쑨 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음에 60~70알씩 먹는다. 《의감》
It cures a deficient and cold spleen Earth which causes phlegm and drool to gather and feces to become dry and hard, urine to become red and excessive, acid water to become vomited, and stoamch reflux and constipation to gradually occur. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (soaked in unboiled rice water for 6 days, during which the water has been frequently changed) and Nelumbinis Semen (蓮肉) (soaked in wine) (4 nyang each). Rub the stomach of a castrated pig with Terra Muri (壁土), cleanse it well, put Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Nelumbinis Semen (蓮肉) in it, and sew it with cotton thread. Boil it well in fine wine, grind it well, make small cakes with it, and dry the cakes by roasting them over a fire. Take this and Arisaematis Rhizoma (南星) (Chopped thinly, dipped in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) for one night, parched with Terba Flava Usta (伏龍肝), and the soil removed. ), Pinelliae Tuber (半夏) (cleansed with boiled water, soaked in vinegar for 7 days, and steamed), Citrus Unshius Exocarpium (橘紅) (parched with Terba Flava Usta (伏龍肝) and the soil removed) and Setariae Semen (粟米) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), steamed, and dried) (4 nyang each), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Magnoliae Cortex (厚朴), Curcumae Rhizoma (蓬朮) and Sparganii Rhizoma (三稜) (soaked together in vinegar and parched), Cubebae Fructus (蓽澄茄), Amomi Fructus (砂仁), Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), Oryzae Fructus Germinatus (穀芽) (parched), Hordei Fructus Germinatus (麥芽) (parched) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 nyang each), and Syzygii Flos (丁香), Aucklandiae Radix (木香) and Aquillariae Lignum (沈香) (5 don each). Grind these, knead with watery flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 60-70 pills at a time with rice gruel. 《醫鑑》
2.8.18 定生丹 방제
정생단
Life Relief Elixir
1 治反胃, 定生死. 雄黃ㆍ朱砂ㆍ乳香ㆍ半夏ㆍ木香ㆍ肉豆蔲ㆍ百草霜爲衣 各三錢, 沈香 一錢, 阿魏, 䃃砂 各五分, 菉豆 四十粒, 烏梅 四十箇(湯泡去核). 右爲末, 以烏梅肉和擣作丸彈子大. 百草霜爲衣, 陰乾, 每一丸, 噙化嚥下, 以薑湯漱口, 復以陳麥餠火燒熟, 細嚼壓下. 噙藥卽燃官香一炷, 如香盡藥未化者, 難治, 藥先化, 香未盡者, 可愈. 《醫鑑》
반위를 치료한다. 이 약으로 살지 죽을지를 알 수 있다. 웅황ㆍ주사ㆍ유향ㆍ반하ㆍ목향ㆍ육두구ㆍ백초상겉을 입힌다 각 3돈, 침향 1돈, 아위ㆍ망사 각 5푼, 녹두 40알, 오매(끓인 물에 담갔다가 씨를 제거한다) 40개. 이 약들을 가루내고 오매육으로 반죽하여 찧어서 탄자대로 환을 만들고 백초상으로 겉을 입힌 후 그늘에 말린다. 1알씩 녹여서 먹은 후에 생강 달인 물로 양치하고, 다시 묵은 보리로 만든 떡을 불에 구워 꼭꼭 씹어 눌러 내려준다. 약을 입에 넣은 후에는 관향(官香) 1개를 태우는데 그 향이 다 탈 때까지 약이 녹지 않으면 치료하기 어렵고, 향이 다 타기 전에 약이 녹으면 나을 수 있다. 《의감》
It cures stomach reflux. This drug can determine whether one can live or not. Realgar (雄黃), Cinnabaris (朱砂), Olibanum (乳香), Pinelliae Tuber (半夏), Aucklandiae Radix (木香), Myristicae Semen (肉豆蔲) and Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜) used for coating (3 don each), Aquillariae Lignum (沈香) (1 don), Ferulae Resina (阿魏) and Sal Ammoniac (䃃砂) (5 pun each), Phaseoli Radiati Semen (菉豆) (40 grains), and Mume Fructus Praeparatum (烏梅) (40 pieces, dipped in boiled water and the seeds removed). Grind these, knead with Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), pound it to make pills the size of a bullet, coat the pills with Fulvis Fumi Carbonisatus (百草霜), and dry them in the shade. Take one at a time by dissolving it in the mouth, then brush the teeth with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Then, roast cakes made with old barley over a fire, and eat them after chewing them well. After putting the drug in the mouth, burn an incense used in the court. If the drug does not melt by the time the incense burns completely, one cannot be cured. If the drug melts before the incense burns completely, one can be cured. 《醫鑑》
2.8.19 安胃湯 방제
안위탕
Calm Stomach Decoction
1 治反胃. 白朮ㆍ白茯苓ㆍ山藥(炒), 當歸ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ藿香 各一錢, 黃連(薑汁炒)ㆍ蓮肉 各八分, 人參ㆍ縮砂 各五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 烏梅一, 水煎服. 《回春》
반위를 치료한다. 백출ㆍ백복령ㆍ산약(볶는다)ㆍ당귀ㆍ진피ㆍ반하ㆍ곽향 각 1돈, 황련(생강즙에 축여 볶는다)ㆍ연육 각 8푼, 인삼ㆍ축사 각 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》
It cures stomach reflux. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Dioscoreae Rhizoma (山藥) (roasted), Angelica Gigantis Radix (當歸), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏) and Agastachis Herba (藿香) 1 don each, Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and roasted) and Nelumbinis Semen (蓮肉) 8 puns each, Ginseng Radix (人參) and Amomi Fructus (砂仁) 5 puns each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 puns. Slice these drugs to make one package and decoct in water with 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗), and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). 《回春》
2.8.20 太倉丸 방제
태창환
Taicang Pill
1 治反胃噎嗝1. 白豆蔲ㆍ縮砂 各二兩, 陳倉米 一升(黃土炒去土). 右爲末, 薑汁和丸梧子大. 薑湯下百丸. 《回春》
반위와 열격을 치료한다. 백두구ㆍ축사 각 2냥, 묵은 쌀(황토와 볶은 뒤 흙을 제거한다) 1되. 이 약들을 가루내고 생강즙에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물에 100알씩 먹는다. 《회춘》
It cures stomach reflux and dysphagia-occlusion. Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) and Amomi Fructus (砂仁) (2 nyang each), and Arida Oryza Distillata (陳倉米) (parched with yellow soil, then the soil removed) (1 doe). Grind these, knead with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 100 pills at a time with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《回春》
교감기 1 噎嗝噎膈 ※갑완_와 ⤴
2.8.21 奪命丹 방제
탈명단
Seize Life Elixir
1 治反胃. 有起死回生之功. 裘 一箇, 麝香 一分, 孩兒茶 二分, 金絲黃礬 三分, 朱砂(春二分, 夏四分, 秋六分, 冬八分). 裘乃土糖裘, 卽蜣蜋所轉之彈, 凡糞土之下皆有. 用彈中有白蟲者, 如指大, 如蠐螬一樣. 장彈小破一點, 盖住火煆過大黃色存性, 不要燒焦了. 入藥內, 幷彈共爲末, 燒酒調, 空心服. 如覺飢, 用小米煮粥, 漸漸少進, 一日二三次, 不可多吃, 一日進一椀半足矣. 多進則病復, 不可治矣. 忌生冷, 厚味, 葱蒜, 酒麪, 氣惱. 五十以後, 一二服卽效. 《回春》
반위를 치료한다. 죽게 된 것을 살린다. 구(裘) 1개, 사향 1푼, 해아다(孩兒茶) 2푼, 금사황반 3푼, 주사(봄에는 2푼, 여름에는 4푼, 가을에는 6푼, 겨울에는 8푼). 구(裘)는 토당구(土糖裘)로 말똥구리가 굴려서 탄알처럼 만든 것이다. 똥 더미 아래에 있는데, 그 속에 손가락만 한 굼벵이 같이 생긴 흰 벌레가 있는 것을 쓴다. 탄알만 한 것을 한 점 정도 약간 깨서 다시 덮고 약성이 남아 있도록 불에 누렇게 달구되 검게 태우지 않는다. 이 한점의 말똥을 약에 넣고 함께 찧어 가루 내어 소주에 타서 빈속에 먹는다. 배가 고프면 좁쌀죽을 하루에 2~3번 조금씩 먹되, 많이 먹으면 안 된다. 하루에 1.5사발이면 충분하다. 많이 먹으면 병이 재발하여 치료할 수 없다. 생것ㆍ찬 것ㆍ기름진 음식ㆍ파ㆍ마늘ㆍ술ㆍ밀가루ㆍ성내는 것을 피해야 한다. 50세 이후는 1~2번 먹으면 효과가 있다. 《회춘》
It cures stomach reflux. It revives one who is about to die. One rolled dung of Gymnopleurus mopsus (裘), Moschus (麝香) (1 pun), Rungia Pectinata Nees (孩兒茶) (2 pun), Fibroferritum (黃礬) (3 pun), and Cinnabaris (朱砂) (2 pun in spring, 4 pun in summer, 6 pun in autumn, and 8 pun in winter). Rolled dung of Gymnopleurus mopsus (裘) refers to rolled dung of Gymnopleurus mopsus (土糖裘), which has been rolled into a bullet shape by a tumblebug. It can be found under piles of feces. In it, there is a white worm as big as a finger that looks like a Holotrichia grubs. Cut it slightly, heat it in a fire until it turns yellow so its medicinal property remains. Do not burn it. Put this in the medication, grind them together, mix the powder in distilled wine, and drink the distilled wine on an empty stomach. When one feels hungry, eat a little amount of porridge made with Setariae Semen (粟米) 2-3 times a day. It is not to be taken in large amounts. 1.5 bowls are enough for a day. If too much is eaten, one becomes ill again and cannot be cured. Raw food, cold food, oily food, welsh onion, garlic, wine, flour, and anger should be avoided. One who is over 50 years of age should take this 1-2 times a day for the best results. 《回春》
2.8.22 附子散 방제
부자산
Aconite Powder
1 治反胃. 大附子 一箇, 坐於磚上, 回1面着火漸逼, 淬入生薑汁中, 又灸又淬之, 可盡汁半椀許. 擣爲末, 粟米飮調下 一錢, 不過三服差. 或加丁香 一錢, 同爲末. 《入門》
반위를 치료한다. 큰 부자 1개를 벽돌 위에 놓고 사방에 불을 붙여서 점차 달군 후 생강즙에 담근다. 생강즙이 반 사발쯤 없어질 때까지 구웠다가 담그기를 반복한다. 이것을 찧어 가루 내어 좁쌀로 쑨 미음에 1돈씩 타서 먹는다. 3번 먹기 전에 낫는다. 혹 정향 1돈을 더 넣고 가루 내어 쓴다. 《입문》
It cures stomach reflux. Put a big Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) on a brick, heat it by setting the brick on fire from all four sides, and then soak it in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Repeat roasting and soaking it in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice until the half bowl of the Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice is gone. Pound this and put 1 don of the powder in rice gruel made with Setariae Semen (粟米). One will be cured before taking this drug 3 times. Sometimes 1 don of Syzygii Flos (丁香) is added and the ingredients are pounded. 《入門》
교감기 1 回*四 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산, 《醫學入門》 ⤴