내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.8 喘證有八
8가지 천증
The Eight Dyspnea
1 喘急者, 氣因火鬱而成稠痰在肺胃也. 《丹心》
천급(喘急)은 화로 인해 기가 쌓여 조담(稠痰)이 폐위(肺胃)에 생겼기 때문이다. 《단심》
Acute dyspnea is induced by thick phlegm in the lungs and stomach, which is caused by Fire-induced accumulation of qi. 《丹心》
2 喘者, 火氣甚, 則氣盛而息麄也. 《河間》
천(喘)은 화기가 심하고 기가 성하여 숨이 거친 것이다. 《하간》
Dyspnea is when Fire qi is severe and qi is exuberant, causing shortness of breath. 《河間》
3 呼吸急促者, 謂之喘, 喉中有聲響者, 謂之哮. 虛者, 氣乏身冷, 痰如氷. 實者, 氣壯胸滿, 身熱便硬. 《入門》
호흡이 급한 것을 천(喘)이라 하고, 목구멍에서 소리가 나는 것을 효(哮)라고 한다. 허하면 기가 부족하고 몸이 차며, 얼음과 같은 가래가 나온다. 실하면 기가 튼튼하고 가슴이 그득하며, 몸에 열이 나고 대변이 단단하다. 《입문》
Shortness of breath is referred to as Cheon (喘, dyspnea), and the rattling sound in the throat is referred to as Hyo (哮, wheezing). If one's body is deficient, there is little qi and the body turns cold. Also, ice-like phlegm comes out. If one's body is excessive, qi is strong and the chest is full. Also, there is heat in the body and the feces are solid. 《入門》
4 喘者, 肺主氣, 形寒飮冷則傷肺, 故其氣逆而上行, 衝衝而氣急, 喝喝而息數, 張口擡肩, 搖身滾肚者, 是爲喘也. 《明理》
천(喘)은 다음과 같은 것이다. 폐는 기를 주관하는데, 몸을 차게 하고 찬것을 마셔서 폐를 상한다. 그래서 기가 거슬러 올라 치받아 숨이 급하고 헐떡이며, 호흡이 빠르고 입을 벌리면서 어깨를 들썩이며, 몸을 흔들고 배가 들썩거린다. 이것이 천(喘)이다. 《명리》
Dyspnea is like the following. The lungs governs qi; it is damaged when one has cold drinks when the body is cold. Therefore, qi thrusts upward, causing shortness of breath and panting, gasping, twitching of the shoulders, swaying of the body, and uncomfortableness in the stomach. This is dyspnea. 《明理》
5 有起居如故而息有音者, 乃肺之絡脉逆, 而不得隨經上下故也. 《入門》
생활하는 것은 평소와 같은데 숨쉴 때 소리가 나는 것은 폐의 낙맥이 어그러져 경맥을 따라 오르내리지 못하기 때문이다. 《입문》
The reason why one's everyday life is the same as any other day but a sound is heard whenever one breathes is because the collateral vessel of the lungs fails and thus qi cannot ascend or descend along the meridians. 《入門》
6 火氣甚爲夏熱, 衰爲冬寒. 故病寒則氣衰而息微, 病熱則氣盛而息麄. 又寒水爲陰, 主乎遲緩, 熱火爲陽, 主乎急數. 是以寒則息遲氣微, 熱則息數氣盛, 而爲喘也. 《河間》
화기가 심하면 여름에 덥고, 화기가 쇠하면 겨울에 춥다. 그래서 한사로 병이 들면 기가 쇠하여 숨이 미약하며, 열사로 병이 들면 기가 성하여 숨이 거칠다. 또, 한수(寒水)는 음이므로 맥이 지완(遲緩)하고, 열화(熱火)는 양이므로 맥이 급삭(急數)하다. 이 때문에 추우면 숨이 느리고 기가 미약하고, 더우면 숨이 급하고 기가 성하여 숨이 차 오른다. 《하간》
When Fire qi is severe, one feels hot in summer, and when Fire qi is weak, one feels cold in winter. Therefore, one's qi and breathing are weak when one is cold because of an illness, and one's qi is exuberant and breathes wildly when one is hot because of an illness. Also, cold water pertains to yin and is represented by a slow and relaxed pulse. Heat Fire pertains to yang and is represented by a quick and rapid pulse. Therefore, coldness induces slow breathing and weak qi, and heat induces a shortness of breath and exuberant qi. 《河間》
7 喘非風寒傷肺, 則痰火脹肺. 風寒則祛散, 痰火則疏導. 但火急者, 亦不可純用苦寒, 宜溫以劫之, 劫藥見下. 《入門》
숨이 찬 것은 풍한이 폐를 상한 것이 아니면 담화가 폐를 팽창시킨 것이다. 풍한이라면 풍을 없애고 한을 흩어야 하고, 담화라면 잘 통하게 하여야 한다. 그러나 화가 심한 경우라도 쓰고 차가운 약만 쓰면 안 되고, 따뜻한 약으로 바로 멎게 해야 한다. 바로 멎게 하는 약[劫藥]은 뒤에 나온다. 《입문》
hortness of breath is caused either by wind-cold induced lung damage or by phlegm-Fire induced lung expansion. When one has wind-cold, wind should be removed and cold dissipated. When one has phlegm-Fire, it should be made to circulate well. However, when Fire is severe, not only bitter and cold drugs are to be used, but also warm drugs should be used as well to stop the Fire. Drugs that help stop Fire right away are mentioned later in the chapter. 《入門》
8 凡喘未發, 以扶正氣爲主, 已發, 以散邪爲主. 《丹心》
숨이 찬 것이 아직 발작하지 않았을 때에는 정기를 돕는 것을 위주로 하고, 발작한 후에는 사기(邪氣)를 흩어 주는 것을 위주로 한다. 《단심》
When one's breath is short, or if one had not had a spasm yet, help healthy qi. If one had already had a spasm, dissipate pathogenic qi. 《丹心》
9 喘有風寒喘ㆍ痰喘ㆍ氣喘ㆍ火喘ㆍ水喘ㆍ久喘ㆍ胃虛喘ㆍ陰虛喘, 諸病發喘嗽, 通治喘嗽藥. 《諸方》
천(喘)에는 풍한천ㆍ담천ㆍ기천ㆍ화천ㆍ수천ㆍ구천ㆍ위허천ㆍ음허천과 여러 가지 병으로 천식과 기침이 발생하는 경우, 천식과 기침을 통치하는 약이 있다. 《제방》
There are wind-cold dyspnea, phlegm dyspnea, qi dyspnea, Fire dyspnea, water dyspnea, long-lasting dyspnea, stomach deficiency dyspnea, and yin deficiency dyspnea. When one has shortness of breath and coughing induced by various illnesses, use drugs that treat shortness of breath and coughs in general. 《諸方》
3.8.1 風寒喘
풍한천
Wind-cold Dyspnea
1 尋常感冒, 風寒內鬱, 肺脹逆而爲喘. 風, 宜金沸草散方見上ㆍ麻黃散ㆍ人參潤肺散ㆍ九寶飮方見上.
풍한천은 일반적인 감기로 풍한이 안으로 쌓여 폐가 팽창하고 기가 거슬러 올라 숨이 찬 것이다. 풍으로 숨이 찬 데는 금불초산처방은 앞에 나온다ㆍ마황산ㆍ인삼윤폐산ㆍ구보음처방은 앞에 나온다을 써야 한다.
Wind-cold dyspnea is when wind-cold has accumulated inside because of a common cold, causing the lungs to distend and qi to thrust upward, making breathing difficult. For shortness of breath induced by wind, Inulae Powder the prescription can be found earlier in the chapter, Ephedra Powder, Ginseng Moisten Lungs Powder and a Nine Treasures Drink the prescription can be found earlier in the chapter should be used.
2 寒, 宜加味三拗湯ㆍ人參定喘湯ㆍ小靑龍湯方見寒門ㆍ參蘇溫肺湯ㆍ五味子湯ㆍ九味理中湯ㆍ五虎湯ㆍ止喘元. 《諸方》
한으로 숨이 찬 데는 가미삼요탕ㆍ인삼정천탕ㆍ소청룡탕처방은 상한문에 나온다ㆍ삼소온폐탕ㆍ오미자탕ㆍ구미이중탕ㆍ오호탕ㆍ지천원을 써야 한다. 《제방》
For shortness of breath induced by a cold, an Augmented Three Unbinding Decoction, Ginseng Relieve Wheezing Decoction, Minor Bluegreen Dragon Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold, Ginseng and Perilla Warm Lungs Decoction, Schisandra Decoction, Nine Ingredients Decoction to Regulate the Center, Five Tigers Decoction and an Arrest Wheezing Formula should be used. 《諸方》
3 冷喘, 則遇寒而發. 《醫鑑》
냉천은 추워지면 발작하는 것이다. 《의감》
Cold dyspnea is having a spasm when it gets cold. 《醫鑑》
4 肺寒肺虛, 必有氣乏表怯, 冷痰如氷之證. 《醫鑑》
폐한이나 폐허하면 반드시 기운이 없고 겉이 약하며, 얼음처럼 찬 가래가 나오는 증상이 있다. 《의감》
When one has a lung cold or lung deficiency, one does not have enough qi, has a weak exterior, and has icy cold phlegm. 《醫鑑》
3.8.1.1 麻黃散 방제
마황산
Ephedra Powder
1 治傷風, 喘急痰壅, 涕唾稠粘. 麻黃 二錢, 桂皮 一錢二分, 款冬花ㆍ訶子皮ㆍ甘草 各一錢, 杏仁 六分. 右剉, 作一貼, 入細茶 一錢, 水煎服. 《得效》
상풍으로 숨이 차고 담이 막히며, 콧물과 침이 끈끈한 경우를 치료한다. 마황 2돈, 계피 1.2돈, 관동화ㆍ가자피ㆍ감초 각 1돈, 행인 6푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 작설차 1돈을 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》
It cures shortness of breath, blockage of phlegm, and sticky snivel and saliva induced by wind damage. Ephedrae Herba (麻黃) (2 dons), Cinnamomi Cortex (桂皮) (1.2 dons), Farfarae Flos (款冬花), Terminaliae Cortex (訶子皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 dons each), and Armeniacae Semen (杏仁) (6 puns). Chop these, make them into one package, add 1 don of Camelliae Sinensis Folium (苦茶), and decoct in water. 《得效》
3.8.1.2 人參潤肺散 방제
인삼윤폐산
Ginseng Moisten Lungs Powder
1 治感風寒, 咳嗽喘急, 痰壅鼻塞. 麻黃 二錢, 貝母ㆍ杏仁 各一錢半, 人參ㆍ甘草 各一錢, 桔梗ㆍ阿膠 各五分, 橘紅 二分半. 右剉, 作一貼, 入紫蘇葉 二片, 同煎服. 《丹心》
풍한으로 기침하고 숨이 차며, 담이 쌓이고 코가 막히는 경우를 치료한다. 마황 2돈, 패모ㆍ행인 각 1.5돈, 인삼ㆍ감초 각 1돈, 길경ㆍ아교 각 5푼, 귤홍 2.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 자소엽 2장을 넣어 물에 달여 먹는다. 《단심》
It cures coughing, shortness of breath, accumulation of phlegm, and a stuffed nose induced by wind-cold. Ephedrae Herba (麻黃) (2 dons), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) and Armeniacae Semen (杏仁) (1.5 dons each), Ginseng Radix (人參) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each), Platycodonis Radix (桔梗) and Asini Corii Colla (阿膠) (5 puns each), and Citrus Unshius Exocarpium (橘紅) (2.5 puns). Chop these, make them into one package, add 2 leaves of Perillae Folium (紫蘇葉), and decoct in water. 《丹心》
3.8.1.3 人參定喘湯 방제
인삼정천탕
Ginseng Relieve Wheezing Decoction
1 治肺感寒邪, 喘急, 亦治咳嗽. 鸎粟殼(蜜炒) 二錢, 五味子 一錢半, 麻黃ㆍ人參ㆍ半夏麴ㆍ阿膠珠ㆍ甘草 各一錢, 桑白皮 五分. 右剉, 作一貼, 薑三煎服. 《得效》
폐가 한사를 받아 숨이 찬 경우를 치료한다. 또한 기침도 치료한다. 앵속각(꿀에 축여 볶는다) 2돈, 오미자 1.5돈, 마황ㆍ인삼ㆍ반하국ㆍ아교주ㆍ감초 각 1돈, 상백피 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》
It cures shortness of breath induced by an invasion of cold qi to the lungs. It also cures a cough. Pericarpium Papaveris (鸎粟殼) (soaked in honey and parched) (2 dons), Schisandrae Fructus (五味子) (1.5 dons), Ephedrae Herba (麻黃), Ginseng Radix (人參), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), Asini Corii Colla (阿膠珠) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each), and Mori Cortex (桑白皮) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct in water. 《得效》
3.8.1.4 參蘇溫肺湯 방제
삼소온폐탕
Ginseng and Perilla Warm Lungs Decoction
1 治形寒飮冷則傷肺, 喘喝, 煩心胸滿, 短氣. 人參ㆍ紫蘇葉ㆍ肉桂ㆍ木香ㆍ五味子ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ桑白皮ㆍ白朮ㆍ白茯苓 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《東垣》
몸을 차게 하고 찬 것을 마셔 폐를 상하여 숨이 차고 가슴이 답답하며, 그득하고 숨이 짧은 경우를 치료한다. 인삼ㆍ자소엽ㆍ육계ㆍ목향ㆍ오미자ㆍ진피ㆍ반하ㆍ상백피ㆍ백출ㆍ백복령 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《동원》
It cures dyspnea, tightness and fullness in the chest, and shortness of breath induced by the intake of a cold drink while the body is cold. Ginseng Radix (人參), Perillae Folium (紫蘇葉), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), Aucklandiae Radix (木香), Schisandrae Fructus (五味子), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), Mori Cortex (桑白皮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Poria Sclerotium (白茯苓) (1 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《東垣》
3.8.1.5 五味子湯 방제
오미자탕
Schisandra Decoction
1 治寒喘. 麻黃 二錢, 五味子ㆍ杏仁ㆍ橘紅 各一錢半, (乾)生薑ㆍ桂皮ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 紫蘇三葉煎服. 《直指》
한으로 숨이 찬 경우를 치료한다. 마황 2돈, 오미자ㆍ행인ㆍ귤홍 각 1.5돈, 건강(생강을 껍질째 말린다)ㆍ계피ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 자소엽 3장을 넣어 물에 달여 먹는다. 《직지》
It cures cold dyspnea. Ephedrae Herba (麻黃) (2 dons), Schisandrae Fructus (五味子), Armeniacae Semen (杏仁) and Citrus Unshius Exocarpium (橘紅) (1.5 dons each), and Zingiberis Rhizoma (乾薑) (dried without skinning), Cinnamomi Cortex (桂皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each). Chop these, make them into one package, add 3 leaves of Perillae Folium (紫蘇葉), and decoct in water. 《直指》
3.8.1.6 加味三拗湯 방제
가미삼요탕
Augmented Three Unbinding Decoction
1 治寒喘. 麻黃 二錢, 陳皮 一錢半, 杏仁ㆍ五味子 各一錢二分, 桂皮 一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑三煎服. 《得效》
한으로 숨이 찬 경우를 치료한다. 마황 2돈, 진피 1.5돈, 행인ㆍ오미자 각 1.2돈, 계피 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》
It cures cold dyspnea. Ephedrae Herba (麻黃) (2 dons), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (1.5 dons), Armeniacae Semen (杏仁) and Schisandrae Fructus (五味子) (1.2 dons each), Cinnamomi Cortex (桂皮) (1 don), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《得效》
3.8.1.7 九味理中湯 방제
구미이중탕
Nine Ingredients Regulate Center Decoction
1 治寒喘, 寒喘者, 手足冷, 脉沈細也. 縮砂(硏)ㆍ乾薑(炮)ㆍ蘇子ㆍ厚朴ㆍ桂皮ㆍ陳皮ㆍ甘草(灸) 各一錢, 沈香ㆍ木香 各五分(幷水磨取汁). 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎, 入沈香ㆍ木香汁調服. 《回春》
한으로 숨이 찬 경우를 치료한다. 한천은 손발이 차고 맥이 침세(沈細)하다. 축사(간다)ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ소자ㆍ후박ㆍ계피ㆍ진피ㆍ감초(굽는다) 각 1돈, 침향과 목향 각 5푼(함께 물에 갈아서 즙을 낸다). 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달인 후 침향즙ㆍ목향즙을 타서 먹는다. 《회춘》
It cures cold dyspnea. Cold dyspnea is indicated by cold hands and feet as well as a sunken and fine pulse. Amomi Fructus (砂仁) (ground), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted), Perillae Semen (蘇子), Magnoliae Cortex (厚朴), Cinnamomi Cortex (桂皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (1 dons each), and Aquillariae Lignum (沈香) and Aucklandiae Radix (木香) (5 puns each) (ground together in water and juiced). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water, and then take the drug with Aquillariae Lignum (沈香) juice and Aucklandiae Radix (木香) juice. 《回春》
3.8.1.8 五虎湯 방제
오호탕
Five Tigers Decoction
1 治傷寒喘急. 麻黃 三錢, 石膏 五錢, 杏仁 二錢, 甘草 一錢, 細茶 一撮, 桑白皮 一錢半. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 葱白 一莖, 水煎服. 《醫鑑》
상한으로 숨이 찬 경우를 치료한다. 마황 3돈, 석고 5돈, 행인 2돈, 감초 1돈, 작설차 1촬, 상백피 1.5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 총백 1줄기를 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》
It cures dyspnea induced by cold damage. Ephedrae Herba (麻黃) (3 dons), Gypsum Fibrosum (石膏) (5 dons), Armeniacae Semen (杏仁) (2 dons), Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don), Camelliae Sinensis Folium (苦茶) (one handful), and Mori Cortex (桑白皮) (1.5 dons). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and a stalk of Allii Fistulosi Bulbus (葱白), and decoct in water. 《醫鑑》
3.8.1.9 止喘元 방제
지천원
Arrest Wheezing Formula
1 治冷喘. 蓽撥ㆍ胡椒ㆍ人參ㆍ胡桃肉 各等分. 右爲末, 蜜和兩作三十丸, 每一丸, 細嚼, 溫水下. 《類聚》
냉으로 숨이 찬 경우를 치료한다. 필발ㆍ호초ㆍ인삼ㆍ호두살을 모두 같은 양. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 1냥으로 30알씩 만들어 1알씩 꼭꼭 씹어 따뜻한 물에 먹는다. 《유취》
It cures cold dyspnea. Grind Piperis Longi Fructus (蓽撥), Piperis Nigri Fructus (胡椒), Ginseng Radix (人參) and Juglandis Semen (胡桃) flesh all in the same amounts, knead with honey, and make 30 pills with 1 nyang of the dough. Chew one pill at a time with warm water. 《類聚》
3.8.2 痰喘
담천
Phlegm Dyspnea
1 痰喘者, 凡喘便有痰聲. 《入門》
담천은 숨을 헐떡일 때 가래소리가 나는 것이다. 《입문》
Phlegm dyspnea is when there is a rattling sound of phlegm whenever one pants. 《入門》
2 肺實肺熱, 必有壅盛胸滿, 外鬨上炎之狀. 《醫鑑》
폐가 실하거나 열이 있으면 반드시 담이 성하고 가슴이 그득하여 겉으로 떠들썩하게 불타오르는 듯한 증상이 있다. 《의감》
When the lungs are excessive or have heat, phlegm is definitely exuberant and the chest is full. It feels like the chest is burning briskly, with the feeling turning outwards. 《醫鑑》
3 痰喘, 宜千緡湯ㆍ千緡導痰湯ㆍ加減三奇湯ㆍ貝母散ㆍ平肺散ㆍ紫蘇半夏湯ㆍ定喘化痰湯ㆍ潤肺膏ㆍ蘇子導痰降氣湯ㆍ大蘿皂丸ㆍ祛痰丸. 《諸方》
담천에는 천민탕ㆍ천민도담탕ㆍ가감삼기탕ㆍ패모산ㆍ평폐산ㆍ자소반하탕ㆍ정천화담탕ㆍ윤폐고ㆍ소자도담강기탕ㆍ대나조환ㆍ거담환을 써야 한다. 《제방》
For phlegm dyspnea, a Thousand Strings of Cash Decoction, Worth a Thousand Strings of Cash Guide Out Phlegm Decoction, Modified Three Rare Substances Decoction, Fritillaria Powder, Level Lungs Powder, Perilla and Pinellia Decoction, Relieve Wheezing and Guide Out Phlegm Decoction, Moisten the Lungs Paste, Perilla Seed Guide Out Phlegm and Direct Qi Downwards Decoction, Great Devilpepper and Honeylocust Pill, and a Dispel Phlegm Pill should be used. 《諸方》
4 凡喘正發時無痰, 而將愈時却吐痰者, 乃痰在正發之時, 閉塞不通而喘. 當其時, 開其痰路則易安. 宜桔梗ㆍ瓜蔞仁ㆍ枳殼ㆍ杏仁ㆍ蘇葉ㆍ前胡等引出其痰, 然後調其虛實. 實者, 用沈香滾痰丸方見痰門, 虛者, 補以參ㆍ芪ㆍ歸ㆍ朮. 《綱目》
천식이 발작할 때는 가래가 없다가 나으려고 할 때 도리어 가래를 뱉는 것은 발작할 때는 가래가 통하지 못하게 막고 있어 숨이 차기 때문이다. 가래가 나오는 길을 열어주면 쉽게 안정된다. 길경ㆍ과루인ㆍ지각ㆍ행인ㆍ자소엽ㆍ전호로 가래를 끌어낸 뒤에 허실을 조절해야 한다. 실할 때는 침향곤담환처방은 담음문에 나온다을 쓰고, 허할 때는 인삼ㆍ황기ㆍ당귀ㆍ백출로 보한다. 《강목》
The reason why phlegm comes out during recovery rather than during asthma attacks is because phlegm is blocking the throat during attacks, causing dyspnea. It can be cured easily if the passage of phlegm is cleared. Phlegm should be guided out with Platycodonis Radix (桔梗), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Armeniacae Semen (杏仁), Perillae Folium (紫蘇葉), and Angelicae Decursivae Radix (前胡) and then the deficiency and excessiveness should be controlled. An Aquilaria Pill to Rid Phlegm the prescription can be found in the chapter on Phlegm should be used for excessiveness, and Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) should be used for a deficiency. 《綱目》
3.8.2.1 千緡湯 방제
천민탕
Thousand Strings of Cash Decoction
1 治痰喘, 數服卽安. 半夏 七枚(炮四破), 皂角(灸)ㆍ甘草(灸) 各一寸, 南星(炮) 一錢. 右剉, 作一貼, 薑五, 水煎服. 《纂要》
담천을 치료한다. 몇 번 복용하면 낫는다. 반하(습지에 싸서 구워 4쪽으로 쪼갠다) 7개, 조각(굽는다)ㆍ감초(굽는다) 각 1촌, 남성(습지에 싸서 굽는다) 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《찬요》
It cures phlegm dyspnea. Several does can cure the illness. 7 Pinelliae Tuber (半夏) (wrapped in wet paper, roasted, and divided into 4 pieces), Gleditsiae Spina (皂角) (roasted) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (1chon each), and Arisaematis Rhizoma (南星) (wrapped in wet paper and roasted) (1 don). Chop these, make them into one package, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《纂要》
3.8.2.2 千緡導痰湯 방제
천민도담탕
Worth a Thousand Strings of Cash Guide Out Phlegm Decoction
1 治痰喘, 不能臥, 一服卽安. 半夏 七枚(炮切作四片), 南星ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓ㆍ枳殼 各一錢, 皂角ㆍ甘草 各一寸(幷灸). 右剉, 作一貼, 入生薑 五片, 水煎服. 《醫鑑》
담천으로 제대로 눕지 못하는 경우를 치료한다. 1번 먹으면 바로 낫는다. 반하(습지에 싸서 구워 4쪽으로 쪼갠다) 7개, 남성ㆍ진피ㆍ적복령ㆍ지각 각 1돈, 조각과 감초(함께 굽는다) 각 1촌. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》
It cures the inability to lie down caused by phlegm dyspnea. One dose can cure the illness. 7 Pinelliae Tuber (半夏) (wrapped in wet paper, roasted, and divided into 4 pieces), Arisaematis Rhizoma (南星), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (1 don each), and Gleditsiae Spina (皂角) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted together) (1chon each). Chop these, make them into one package, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《醫鑑》
3.8.2.3 加減三奇湯 방제
가감삼기탕
Modified Three Rare Substances Decoction
1 治咳喘上氣, 痰涎不利. 半夏 二錢, 桔梗ㆍ陳皮ㆍ靑皮ㆍ人參ㆍ桑白皮ㆍ紫蘇葉ㆍ杏仁ㆍ五味子 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三, 水煎服. 《東垣》
기침을 하고 숨이 차며, 상기(上氣)되고 담연이 잘 나오지 않는 경우를 치료한다. 반하 2돈, 길경ㆍ진피ㆍ청피ㆍ인삼ㆍ상백피ㆍ자소엽ㆍ행인ㆍ오미자 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《동원》
It cures coughing, shortness of breath, ascent of qi, and phlegm that does not come out well. Pinelliae Tuber (半夏) (2 dons), Platycodonis Radix (桔梗), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Ginseng Radix (人參), Mori Cortex (桑白皮), Perillae Folium (紫蘇葉), Armeniacae Semen (杏仁) and Schisandrae Fructus (五味子) (1 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《東垣》
3.8.2.4 貝母散 방제
패모산
Fritillaria Powder
1 治熱嗽及痰喘, 辰時服, 酉時可安. 卽上二母散也. 《得效》
열수와 담천을 치료한다. 진시(辰時)에 먹으면 유시(酉時)에 안정된다. 이것이 곧 앞의 이모산이다. 《득효》
It cures a heat cough and phlegm dyspnea. One will be stabilized in the time of the chicken (酉時, 5:00pm-7:00pm) if this drug is taken in the time of the dragon (辰時, 7:00am-9:00am). This is the Anemarrhena and Fritillaria Powder mentioned earlier in the chapter. 《得效》
3.8.2.5 平肺散 방제
평폐산
Level Lungs Powder
1 治喘嗽痰盛, 寒熱往來, 咽乾口燥. 陳皮 一錢, 半夏ㆍ鸎粟殼ㆍ薄荷ㆍ紫蘇葉ㆍ烏梅肉ㆍ紫菀ㆍ知母ㆍ桑白皮ㆍ五味子ㆍ杏仁ㆍ桔梗 各七分, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《丹心》
숨이 차고 기침을 하며, 가래가 많고 한열이 왕래하며, 목구멍과 입이 마르는 경우를 치료한다. 진피 1돈, 반하ㆍ앵속각ㆍ박하ㆍ자소엽ㆍ오매육ㆍ자완ㆍ지모ㆍ상백피ㆍ오미자ㆍ행인ㆍ길경 각 7푼, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《단심》
It cures dyspnea, a cough, excessive phlegm, alternations of chills and fever, and a dry throat and mouth. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (1 don), Pinelliae Tuber (半夏), Pericarpium Papaveris (鸎粟殼), Menthae Herba (薄荷), Perillae Folium (紫蘇葉), Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), Asteris Radix (紫菀), Anemarrhenae Rhizoma (知母), Mori Cortex (桑白皮), Schisandrae Fructus (五味子), Armeniacae Semen (杏仁) and Platycodonis Radix (桔梗) (7 puns each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《丹心》
3.8.2.6 紫蘇半夏湯 방제
자소반하탕
Perilla and Pinellia Decoction
1 治喘嗽痰盛, 寒熱往來. 桑白皮 二錢, 杏仁 一錢半, 半夏ㆍ陳皮ㆍ紫蘇葉ㆍ五味子ㆍ紫菀 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《丹心》
숨이 차고 기침을 하며, 가래가 많고 한열이 왕래하는 경우를 치료한다. 상백피 2돈, 행인 1.5돈, 반하ㆍ진피ㆍ자소엽ㆍ오미자ㆍ자완 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《단심》
It cures dyspnea, a cough, excessive phlegm, and alternations of chills and fever. Mori Cortex (桑白皮) (2 dons), Armeniacae Semen (杏仁) (1.5 dons), and Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Perillae Folium (紫蘇葉), Schisandrae Fructus (五味子) and Asteris Radix (紫菀) (1 don each). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《丹心》
3.8.2.7 定喘化痰湯 방제
정천화담탕
Relieve Wheezing and Guide Out Phlegm Decoction
1 治咳嗽痰喘. 陳皮 二錢, 半夏ㆍ南星(幷製) 各一錢半, 杏仁 一錢, 五味子ㆍ甘草 各八分, 款冬花ㆍ人參 各七分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《丹心》
기침을 하고 담천(痰喘)이 있는 경우를 치료한다. 진피 2돈, 반하와 남성(함께 법제한다) 각 1.5돈, 행인 2돈, 오미자ㆍ감초 각 8푼, 관동화ㆍ인삼 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《단심》
It cures a cough and phlegm dyspnea. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (2 dons), Pinelliae Tuber (半夏) and Arisaematis Rhizoma (南星) (processed together) (1.5 dons each), Armeniacae Semen (杏仁) (2 dons), Schisandrae Fructus (五味子) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (8 puns each), and Farfarae Flos (款冬花) and Ginseng Radix (人參) (7 puns each). Chop these, make them into one package, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《丹心》
3.8.2.8 潤肺膏 방제
윤폐고
Moisten the Lungs Paste
1 治同上. 紫菀ㆍ杏仁ㆍ款冬花 各一兩, 麻黃ㆍ桔梗ㆍ訶子ㆍ細辛 各五錢, (枯)白礬 一錢, 胡桃肉 一兩, 生薑 二兩(取汁), 淸油 八兩, 蜜 一斤. 右先將油煉熟, 次入蜜, 煉去沫, 却下藥末攪勻, 每服二三匙, 白湯調下, 臨臥時. 《丹心》
위와 같은 경우를 치료한다. 자완ㆍ행인ㆍ관동화 각 1냥, 마황ㆍ길경ㆍ가자ㆍ세신 각 5돈, 백반(굽는다) 1돈, 호두살 1냥, 생강 2냥(즙을 낸다), 청유 8냥, 꿀 1근. 먼저 청유를 졸이고 꿀을 넣어 다시 졸여서 거품을 제거한다. 여기에 약 가루를 넣고 고르게 저어 잘 때 2~3숟가락씩 끓인 물에 타서 먹는다. 《단심》
It cures the same as the above. Asteris Radix (紫菀), Armeniacae Semen (杏仁) and Farfarae Flos (款冬花) (1 nyang each), Ephedrae Herba (麻黃), Platycodonis Radix (桔梗), Terminaliae Fructus (訶子) and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) (5 dons each), Alumen (白礬) (roasted) (1 don), Juglandis Semen (胡桃) flesh (1 nyang), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (2 nyangs) (juiced), vegetable oil (8 nyangs), and honey (1 geun). First boil down the vegetable oil, add the honey, boil down again, and remove the foam. Add the powdered ingredients, stir well, and take 2-3 spoons of this drug with boiled water before going to sleep. 《丹心》
3.8.2.9 蘇子導痰降氣湯 방제
소자도담강기탕
Perilla Seed Guide Out Phlegm and Direct Qi Downwards Decoction
1 治痰喘上氣. 蘇子 二錢, 半夏ㆍ當歸 各一錢半, 南星ㆍ陳皮 各一錢, 前胡ㆍ厚朴ㆍ枳實ㆍ赤茯苓 各七分, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服. 《必用》
담천에 상기가 되는 경우를 치료한다. 소자 2돈, 반하ㆍ당귀 각 1.5돈, 남성ㆍ진피 각 1돈, 전호ㆍ후박ㆍ지실ㆍ적복령 각 7푼, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《필용》
It cures phlegm dyspnea and the thrusting up of qi. Perillae Semen (蘇子) (2 dons), Pinelliae Tuber (半夏) and Angelica Gigantis Radix (當歸) (1.5 dons each), Arisaematis Rhizoma (南星) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (1 don each), Angelicae Decursivae Radix (前胡), Magnoliae Cortex (厚朴), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) (7 puns each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 puns). Chop these, make them into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct in water. 《必用》
3.8.2.10 大蘿皂丸 방제
대나조환
Great Devilpepper and Honeylocust Pill
1 治氣喘ㆍ痰喘, 風痰ㆍ食痰ㆍ酒痰, 麪毒等證. 蘿葍子(炒) 二兩, 皂角(燒存性) 一兩, 南星ㆍ半夏(幷製)ㆍ杏仁ㆍ瓜蔞仁ㆍ便香附ㆍ靑黛ㆍ陳皮 各五錢. 右爲末, 神麴糊和丸梧子大. 薑湯呑下六七十丸. 《入門》