내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.5 脹滿治法
창만의 치료법
Treatment Methods of Distention and Fullness
1 適寒涼者脹, 下之則脹已. 《內經》
추운 것을 만나면 창병이 되는데, 설사시키면 낫는다. 《내경》
When one contracts cold, it causes distention, which can be treated by purgation. 《內經》
2 中滿者, 瀉之于內. 《內經》
중만(中滿)은 안에서 사그라지게 한다. 《내경》
Fullness in the middle (中滿) should be purged inside the body. 《內經》
3 諸腹脹大, 皆屬於熱. 大槪寒脹多而熱脹少也. 《內經》
배가 몹시 불러 오르는 것은 모두 열에 속한다. 대개 한창이 많고 열창은 적다. 《내경》
All severe abdominal distention pertains to heat, and things going upward pertain to heat; usually, cold distention occurs more frequently than heat distention does. 《內經》
4 鼓脹, 宜補中行濕, 此脾虛之甚. 必須遠音樂, 斷厚味, 大劑人參ㆍ白朮, 佐以陳皮ㆍ茯苓ㆍ蒼朮之類. 《丹心》
고창에 중기(中氣)를 보하고 습을 잘 통하게 해야 하는 것은 비허(脾虛)가 심하기 때문이다. 반드시 음악을 멀리하고 기름진 음식을 끊어야 하며, 인삼ㆍ백출을 대량으로 쓰고, 진피ㆍ복령ㆍ창출 같은 약을 좌약으로 쓴다. 《단심》
To treat tympanites, tonify the middle qi (中氣) and drain dampness; this is because the deficiency of the spleen is severe. One must avoid music and refrain from having greasy food. Administer large amounts of Ginseng Radix (人參) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), and administer Citrus Unshius Pericarpium (陳皮)' Poria Sclerotium (茯苓)' Atractylodis Rhizoma (蒼朮) as assistant medicinals. 《丹心》
5 治法, 理宜補脾. 又須養肺金以制木, 使脾無賊邪之慮, 滋腎水以制火, 使肺得淸化之令. 却鹽味以防助邪, 斷妄想以保母氣, 無有不安. 醫者, 不察病源, 急於取效, 病者, 苦於脹急, 喜行利藥, 以求一時之快, 殊不知寬得一日半日, 其脹愈甚, 病邪甚矣, 眞氣傷矣, 去死不遠. 此病之起, 固非一年, 根深蔕固, 欲取速效, 自求禍耳. 知王道者, 可與語此也. 《丹心》
창만을 치료할 때는 비를 보해야 한다. 또, 반드시 폐금을 길러서 간목을 조절하여 사기(邪氣)가 비를 해치지 않게 하고, 신수를 길러서 심화를 조절하여 폐가 맑게 하는 작용을 하도록 해야 한다. 짠맛을 멀리하여 사기(邪氣)를 돕지 않도록 하고 망상을 끊어서 모기(母氣)를 보하면 반드시 안정될 것이다. 의사는 병의 근원을 살피지 않고 급히 효과를 보려고 하고, 환자는 팽팽하게 불러 오른 것이 괴로워 잠시라도 시원해지기를 바래서 수를 내보내는 약을 쓰는 것을 좋아한다. 그러나 넉넉 잡아 하루나 한나절이 지나면 창병이 더욱 심해진다는 것을 모르기 때문이니, 병은 심해지고 진기는 상하여 곧 죽게 된다. 이 병은 생긴 지 1년이 되지 않더라도 병의 뿌리는 깊으니 빠른 효과를 보려고 하면 스스로 화를 부를 뿐이다. 그러므로 올바른 도리를 아는 자라야 더불어 얘기할 수 있다. 《단심》
To treat distention and fullness, tonify the spleen. Also, nourish lung-metal and control liver-wood to prevent the pathogenic qi from damaging the spleen. Nourish kidney-water and control heart-fire to clear the lungs. Avoid salty things as salty things boost pathogenic qi (邪氣) and stop delusions to tonify mother qi (母氣) in order to relieve this. Doctors want dramatic effects without carefully observing the root of the disease, and patients suffering from distention want to be relieved even for just a while. That is why water-draining medicinals are frequently prescribed. But this is because one doesn't know that doing so will deteriorate the condition in half a day or a day at most. The condition deteriorates, genuine qi is damaged, and the patient dies. Although its onset was less than a year ago, it is a deeply rooted disease that cannot be treated in a short period of time. Attempting to treat it in a short period of time will cause the disease to deteriorate on its own. Thus, only those who know the truth can discuss it. 《丹心》
6 凡腹脹, 須用薑製厚朴. 初得是氣脹, 宜行氣疏導之劑, 木香ㆍ檳榔ㆍ枳殼ㆍ靑皮ㆍ陳皮之類. 久則成水脹, 宜行濕利水之劑, 蒼朮ㆍ白朮ㆍ茯苓ㆍ澤瀉ㆍ防己之類. 《正傳》
복창에는 반드시 생강즙에 담갔다가 말린 후박을 써야 한다. 처음에 생긴 것은 기창으로 기를 잘 돌게 하고 잘 통하게 하는 약[行氣疏導之劑]을 써야 하니 목향ㆍ빈랑ㆍ지각ㆍ청피ㆍ진피 같은 것들을 쓴다. 오래되면 수창이 되어 습을 잘 통하게 하고 수를 내보내는 약을 써야 하니 창출ㆍ백출ㆍ복령ㆍ택사ㆍ방기 같은 것들을 쓴다. 《정전》
To treat abdominal distention, Magnoliae Cortex (厚朴) (soaked in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and dried) must be administered. In its first stages, it is qi distention. Use qi-moving and digestant medicinals[行氣疏導之劑] such as Aucklandiae Radix (木香), Arecae Semen (檳榔), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). When left uncured for an extended period of time, it becomes water distention. Use dampness-draining diuretic medicinals such as Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (茯苓), Alismatis Rhizoma (澤瀉) and Sinomeni Caulis et Rhizoma (防己).《正傳》
7 肥人腹脹, 是濕, 宜蒼朮ㆍ茯苓ㆍ滑石ㆍ澤瀉.
살찐 사람의 복창은 습증이니 창출ㆍ복령ㆍ활석ㆍ택사를 써야 한다.
Abdominal distention in an obese person is a dampness syndrome. Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Poria Sclerotium (茯苓), Talcum (滑石) and Alismatis Rhizoma (澤瀉) must be administered.
8 瘦人腹脹, 是熱, 宜芩ㆍ連ㆍ梔子ㆍ厚朴.
마른 사람의 복창은 열증이니 황금ㆍ황련ㆍ치자ㆍ후박을 써야 한다.
Abdominal distention in a thin person is a heat syndrome. Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連), Gardeniae Fructus (梔子) and Magnoliae Cortex (厚朴) must be administered.
9 色白人, 是氣虛, 宜人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ陳皮. 《正傳》
얼굴이 흰 사람은 기가 허한 것이니 인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ진피를 써야 한다. 《정전》
One who has a white complexion has a qi deficiency. Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) must be administered. 《正傳》
10 中滿比脹稍輕, 俗云倒飽, 是也. 詳見內傷《入門》
중만은 창병에 비해 가벼운 것으로 민간에서 헛배가 부르다[倒飽]고 말하는 것이다. 자세한 것은 내상문에 나온다《입문》
Fullness in the middle is less intense than distention. It is what we call feeling bloated(倒飽). Details can be found in the chapter on Internal Damage 《入門》
11 脹有穀脹ㆍ水脹ㆍ氣脹ㆍ血脹. 又有寒脹ㆍ熱脹ㆍ蠱脹.
창병에는 곡창ㆍ수창ㆍ기창ㆍ혈창이 있고, 또 한창ㆍ열창ㆍ고창이 있다.
As for distention, there is flatulence due to an improper diet (穀脹), water distention, qi distention, blood distention, cold distention, heat distention and tympanites.
3.5.1 穀脹
곡창
Flatulence Due to an Improper Diet
1 宜雞矢醴散ㆍ大異香散.
곡창에는 계시례산ㆍ대이향산을 써야 한다.
To treat flatulence due to an improper diet (穀脹), Dried Chicken Feces Powder or Great Extraordinarily Fragrant Powder must be administered.
3.5.1.1 雞矢醴散 방제
계시례산
Dried Chicken Feces Powder
1 治穀脹, 朝食則不能暮食, 又治氣脹水脹及蠱脹. 雞矢白(乾者)ㆍ大黃ㆍ桃仁 各等分. 右爲末, 每二錢, 薑湯調服. 《宣明》
곡창으로 아침을 먹으면 저녁을 먹을 수 없는 것을 치료하고, 또한 기창ㆍ수창ㆍ고창(蠱脹)을 치료한다. 계시백(말린다)ㆍ대황ㆍ도인 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 2돈씩 생강 달인 물에 타 먹는다. 《선명》
Treats patients who cannot have dinner after having breakfast due to flatulence due to an improper diet, and also treats qi distention' water distention and tympanites. Prepare equal amounts of clove fruit (dried)' Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Persicae Semen (桃仁). Grind these into powder, take 2 dons with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《宣明》
2 一方, 羯雞屎一升炒黃色, 細末, 百沸湯三升淋汁, 每取一大盞, 調木香ㆍ檳榔末 各一錢, 空心服, 以平爲期, 名曰雞矢醴飮. 《正傳》
또는 거세한 수탉의 똥 1되를 누렇게 볶아 곱게 가루내고 끓인 물 3되에 담가서 즙을 우려낸다. 큰 잔으로 1잔씩 목향ㆍ빈랑 가루 1돈씩을 타서 나을 때까지 빈속에 먹는다. 이것을 계시례음이라고 한다. 《정전》
Alternatively, roast 1 doe of capon feces until yellow, grind these into powder, soak in 3 does of boiled water, and infuse its juice. Take a large cup of it with 1 don each of Aucklandiae Radix (木香) and Arecae Semen (檳榔) powder on an empty stomach until it is cured. It is called a Chicken Faeces Sweetwine Drink. 《正傳》
3.5.1.2 大異香散 방제
대이향산
Great Extraordinarily Fragrant Powder
1 治穀脹, 亦治氣脹. 三稜ㆍ蓬朮ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ藿香ㆍ半夏麴ㆍ桔梗ㆍ益智仁ㆍ香附子ㆍ枳殼 各一錢, 甘草 二分半. 右剉, 作一貼, 入薑五棗二, 水煎服. 《入門》
곡창을 치료하고, 기창도 치료한다. 삼릉ㆍ봉출ㆍ청피ㆍ진피ㆍ곽향ㆍ반하국ㆍ길경ㆍ익지인ㆍ향부자ㆍ지각 각 1돈, 감초 2.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》
Treats flatulence due to an improper diet and qi distention as well. Prepare 1 don each of Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Agastachis Herba (藿香), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), Platycodonis Radix (桔梗), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Cyperi Rhizoma (香附子) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), and 2.5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《入門》
3.5.2 水脹
수창
Water Distention
1 宜防己椒藶丸ㆍ木香散ㆍ椒豉丸. 方見浮腫
수창에는 방기초력환ㆍ목향산ㆍ초시환처방은 부종문에 나온다을 써야 한다.
To treat water distention, a Stephania, Pepper, and Descurainia Pill, Aucklandia Powder or a Pepper and Fermented Soybean Pill the prescription can be found in the chapter on Edema must be administered.
3.5.2.1 防己椒藶丸 방제
방기초력환
Stephania, Pepper, and Descurainia Pill
1 治水脹. 凡脹病, 腹滿, 口舌乾燥, 此腸胃間有水氣也. 防己ㆍ椒目ㆍ葶藶子(炒)ㆍ大黃 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大. 白湯呑下十丸, 日三. 《仲景》
수창을 치료한다. 창병에 배가 더부룩하고 입과 혀가 마르는 것은 장위(腸胃)의 사이에 수기가 있기 때문이다. 방기ㆍ초목ㆍ정력자(볶는다)ㆍ대황 각 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물에 하루에 3번 10알씩 먹는다. 《중경》
Treats water distention. When one has distention that leads to abdominal fullness and dryness in the mouth, this is because there is water qi between the intestines and stomach. Prepare 1 nyang each of Sinomeni Caulis et Rhizoma (防己)' Zanthoxyli Pericarpium (椒目)' Drabae Semen (葶藶子) (roasted) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃). Grind these into powder, mix with honey, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 10 pills 3 times a day with boiled water. 《仲景》
3.5.2.2 木香散 방제
목향산
Aucklandia Powder
1 治水脹. 木香ㆍ大戟ㆍ白丑(頭末) 各等分. 右爲細末, 取猪腰子 一隻批片, 糝藥末 二錢在內, 煨熟, 空心細嚼, 溫酒送下. 如食右腰子則搨右臂, 食左腰子則搨左臂, 而臥, 如未全愈, 則於肚上滿塗甘遂末, 却飮甘草湯, 則便去. 《易老》
수창을 치료한다. 목향ㆍ대극ㆍ백축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 모두 같은 양. 이 약들을 곱게 가루 낸다. 돼지 콩팥 1개를 자른 절편에 약 가루 2돈을 속에 뿌리고 잿불에 묻어 구워 꼭꼭 씹어 따뜻한 술로 빈속에 먹는다. 오른쪽 콩팥을 먹을 때는 오른팔을 베고 눕고, 왼쪽 콩팥을 먹을 때는 왼팔을 베고 눕는다. 완전히 낫지 않으면 배 위에 감수 가루를 가득 바르고 감초탕을 마시면 곧 낫는다. 《역로》
Treats water distention. Prepare equal amounts of Aucklandiae Radix (木香)' Euphorbiae Pekinensis Radix (大戟) and Pharbitidis Semen (白丑) (the first batch ground and sifted). Grind these into powder. Slice a kidney of a pig, sprinkle medicinal powder on it, burn in ashes, and chew it well with warm water. When one eats a right kidney, one should lie down on the right arm, and when one eats a left kidney, one should lie down on the left arm. When the patient doesn't fully recover, apply Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) powder on the abdomen, take a decoction of Glycyrrhizae Radix (甘草), and the patient will recover soon. 《易老》
3.5.3 氣脹
기창
Qi Distention
1 宜三和湯ㆍ分心氣飮方見氣門ㆍ氣鍼元ㆍ金蟾散.
기창에는 삼화탕ㆍ분심기음처방은 기문에 나온다ㆍ기침원ㆍ금섬산을 써야 한다.
When one has qi distention, administer Triple Transformation Decoction, Part Heart Qi Drink the prescription can be found in the chapter on Qi, qi Needle Formula or Golden Toad Powder.
3.5.3.1 三和湯 방제
삼화탕
Triple Transformation Decoction
1 治氣脹, 大小便不利. 白朮ㆍ陳皮ㆍ厚朴 各一錢, 檳榔ㆍ紫蘇葉 各七分半, 木通ㆍ大腹皮ㆍ白茯苓ㆍ枳殼ㆍ海金沙ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服. 《綱目》
기창으로 대소변이 잘 나오지 않는 경우를 치료한다. 백출ㆍ진피ㆍ후박 각 1돈, 빈랑ㆍ자소엽 각 7.5푼, 목통ㆍ대복피ㆍ백복령ㆍ지각ㆍ해금사ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《강목》
Treats difficulties in urination and defecation due to qi distention. Prepare 1 don each of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Magnoliae Cortex (厚朴), 7.5 puns each of Arecae Semen (檳榔) and Perillae Folium (紫蘇葉), and 5 puns each of Tetrapanacis Medulla (木通), Arecae Semen (大腹皮), Poria Sclerotium (白茯苓), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Lygodii Spora (海金沙) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct with water to take. 《綱目》
2 一名絜矩三和湯. 《正傳》
혈구삼화탕이라고도 한다. 《정전》
It is also called a Triple Transformation Decoction to Measure with a Carpenter's Square. 《正傳》
3.5.3.2 氣鍼元 방제
기침원
Qi Needle Formula
1 專治氣膨. 薑黃ㆍ靑皮 各一兩, 木香ㆍ丁香ㆍ胡椒ㆍ全蝎ㆍ肉豆蔲(煨) 各五錢. 右爲末, 蘿葍子 二兩爛硏, 和勻, 用紅酒, 生薑汁各少許煮, 糊和丸梧子大. 以紫蘇葉ㆍ陳皮, 煎湯下四五十丸. 《得效》
오로지 기창을 치료한다. 강황ㆍ청피 각 1냥, 목향ㆍ정향ㆍ호초ㆍ전갈ㆍ육두구(잿불에 묻어 굽는다) 각 5돈. 이 약들을 가루내고 나복자 2냥을 짓찧은 것과 고루 섞은 후에 홍주와 생강즙 각각 약간을 넣고 쑨 풀에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 자소엽ㆍ진피를 달인 물에 40~50알씩 먹는다. 《득효》
Treats only qi distention. Prepare 1 nynag of Curcumae Longae Rhizoma (薑黃) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), and 5 dons each of Aucklandiae Radix (木香), Syzygii Flos (丁香), Piperis Nigri Fructus (胡椒), Scorpio and Myristicae Semen (肉豆蔲) (roasted in the ashes). Grind these into powder, mix with 2 nyangs of Raphani Radix (蘿蔔子) (pound), add a small amount of anchiew and ginger juice, mix with paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 40-50 pills with a decoction of Perillae Folium (紫蘇葉) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). 《得效》
3.5.3.3 金蟾散 방제
금섬산
Golden Toad Powder
1 治氣鼓如神. 大蝦蟆 一箇, 以縮砂推入其口, 使呑入腹, 以滿爲度, 用泥罐封固, 火煆通紅, 烟盡取出, 候冷去泥, 細硏末, 爲一服, 或酒, 或陳皮湯調下, 候散屁多, 乃見其效. 《醫鑑》
기고(氣鼓)를 귀신같이 치료한다. 큰 두꺼비 1개의 입에 배가 더부룩해질 정도로 사인을 밀어 넣고 삼키게 하여 배로 들어가게 한 후에 항아리에 넣고 진흙으로 입구를 봉한다. 전체가 붉어질 정도로 불에 달구었다가 연기가 없어지면 꺼내고 식혀서 진흙을 제거한다. 곱게 가루내어 술이나 진피 달인 물에 타서 먹는다. 방귀가 많이 나오면 효과가 있는 것이다. 《의감》
Miraculously treats abdominal distension due to a disorder of qi (氣鼓). Stuff a big Bufo (蟾蜍) with Amomi Fructus (砂仁) through its mouth until the abdomen becomes distended, place it in a pot, and seal the opening with mud. Heat until the entire thing becomes red, take it out when smoke stops emerging, cool, and remove the mud. Grind it into fine powder, take with alcohol or a decoction of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). When one passes gas many times, it indicates the treatment was an effective one. 《醫鑑》
3.5.4 血脹
혈창
Blood Distention
1 宜人參芎歸湯ㆍ散血消腫湯ㆍ桃奴丸.
혈창에는 인삼궁귀탕ㆍ산혈소종탕ㆍ도노환을 써야 한다.
To treat blood distention, a Ginseng, Chuanxiong, and Angelica Decoction, Scatter Blood and Eliminate Swelling Decoction or a Peach Bondservant Pill must be administered.
3.5.4.1 人參芎歸湯 방제
인삼궁귀탕
Ginseng, Chuanxiong, and Angelica Decoction
1 治血脹, 是瘀血凝聚, 成脹滿也. 川芎 二錢, 當歸ㆍ半夏 各一錢半, 蓬朮ㆍ木香ㆍ縮砂ㆍ烏藥ㆍ甘草 各一錢, 人參ㆍ桂皮ㆍ五靈脂 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑五棗二, 紫蘇葉 四片, 水煎服. 《直指》
혈창을 치료한다. 혈창이란 어혈이 엉겨서 창만이 된 것이다. 천궁 2돈, 당귀ㆍ반하 각 1.5돈, 봉출ㆍ목향ㆍ사인ㆍ오약ㆍ감초 각 1돈, 인삼ㆍ계피ㆍ오령지 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개, 자소엽 4장을 넣어 물에 달여 먹는다. 《직지》
Treats blood distention. Blood distention is caused by the accumulation of static blood that leads to distention and fullness. Prepare 2 dons of Cnidii Rhizoma (川芎), 1.5 dons each of Angelica Gigantis Radix (當歸) and Pinelliae Tuber (半夏), 1 don each of Curcumae Rhizoma (蓬朮), Aucklandiae Radix (木香), Amomi Fructus (砂仁), Linderae Radix (烏藥) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 5 puns each of Ginseng Radix (人參), Cinnamomi Cortex (桂皮) and Trogopterorum Faeces (五靈脂). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), 4 pieces of Perillae Folium (紫蘇葉), and decoct with water to take. 《直指》
3.5.4.2 散血消腫湯 방제
산혈소종탕
Scatter Blood and Eliminate Swelling Decoction
1 治血脹, 煩燥漱口. 與上人參芎歸湯同, 而無烏藥, 有芍藥耳. 《入門》
혈창으로 답답하고 입이 말라서 양치하는 경우를 치료한다. 앞의 인삼궁귀탕과 같은데, 오약 대신 작약이 있는 것이다. 《입문》
Scatter Blood and Eliminate Swelling Decoctionue to blood distention which makes one gargle. It is the same as a Ginseng, Chuanxiong, and Angelica Decoction (mentioned above), but Linderae Radix (烏藥) is replaced with Paeoniae Radix (芍藥). 《入門》
3.5.4.3 桃奴丸 방제
도노환
Peach Bondservant Pill
1 治血脹, 及婦人月經不通, 漸成脹滿, 與男子血蠱病同. 桃奴ㆍ猳鼠糞ㆍ玄胡索ㆍ肉桂ㆍ香附子ㆍ五靈脂ㆍ縮砂ㆍ桃仁 各等分. 右爲末, 每三錢, 溫酒調下. 《正傳》
혈창과 부인의 월경불통으로 점차 창만이 된 경우, 남자의 혈고병 같은 경우를 치료한다. 도노ㆍ가서분ㆍ현호색ㆍ육계ㆍ향부자ㆍ오령지ㆍ사인ㆍ도인 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 3돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다. 《정전》
Treats blood distention, distention, and fullness that gradually forms due to amenorrhea in women and bloody abdominal distention in men. Prepare equal amounts of Persicae Semen (桃奴), Ratti Excrementum (猳鼠糞), Corydalis Tuber (玄胡索), Cinnamomi Cortex (肉桂), Cyperi Rhizoma (香附子), Trogopterorum Faeces (五靈脂), Amomi Fructus (砂仁) and Persicae Semen (桃仁). Grind these into powder and take 3 dons with warm alcohol. 《正傳》
2 或醋糊和丸梧子大. 醋湯下三五十丸. 《俗方》
혹은 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 식초 탄 물에 30~50알씩 먹는다. 《속방》
Alternatively, take paste prepared with vinegar, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with water mixed with vinegar. 《俗方》
3.5.5 寒脹
한창
Cold Distention
1 宜中滿分消湯ㆍ溫胃湯ㆍ順氣木香散ㆍ厚朴橘皮煎.
한창에는 중만분소탕ㆍ온위탕ㆍ순기목향산ㆍ후박귤피전을 써야 한다.
To treat cold distention, a Part and Eliminate Fullness in Middle Decoction, Warm Stomach Decoction, Qi Smoothing Aucklandia Powder or Magnolia Bark and Aurantii Pericarpium Decoction must be administered.
3.5.5.1 中滿分消湯 방제
중만분소탕
Part and Eliminate Fullness in Middle Decoction
1 治中滿, 寒脹, 大小便不通. 益智仁ㆍ半夏ㆍ木香ㆍ赤茯苓ㆍ升麻 各七分半, 川芎ㆍ人參ㆍ靑皮ㆍ當歸ㆍ柴胡ㆍ生薑ㆍ乾薑ㆍ蓽澄茄ㆍ黃連ㆍ黃芪ㆍ吳茱萸ㆍ草豆蔲ㆍ厚朴 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》
중만, 한창, 대소변불통을 치료한다. 익지인ㆍ반하ㆍ목향ㆍ적복령ㆍ승마 각 7.5푼, 천궁ㆍ인삼ㆍ청피ㆍ당귀ㆍ시호ㆍ생강ㆍ건강ㆍ필징가ㆍ황련ㆍ황기ㆍ오수유ㆍ초두구ㆍ후박 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《단심》
Treats symptoms such as fullness in the middle, cold distention, and difficulties in urination and defecation. Prepare 7.5 puns each of Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Pinelliae Tuber (半夏), Aucklandiae Radix (木香), Poria Sclerotium (赤茯苓) and Cimicifugae Rhizoma (升麻), and 5 puns each of Cnidii Rhizoma (川芎), Ginseng Radix (人參), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Angelica Gigantis Radix (當歸), Bupleuri Radix (柴胡), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑), Piperis Nigri Fructus (蓽澄茄), Coptidis Rhizoma (黃連), Astragali Radix (黃芪), Evodiae Fructus (吳茱萸), Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) and Magnoliae Cortex (厚朴). Cut these into pieces, consider this as one packet, decoct with water to take. 《丹心》
3.5.5.2 溫胃湯 방제
온위탕
Warm Stomach Decoction
1 治胃氣虛冷, 脹滿食不下. 乾薑(炮) 一錢半, 附子(炮)ㆍ半夏麴ㆍ厚朴ㆍ人參ㆍ陳皮ㆍ甘草(灸)ㆍ當歸 各一錢二分半, 川椒(炒) 一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《直指》
위기(胃氣)가 허랭하여 창만이 생기고 먹지 못하는 경우를 치료한다. 건강(습지에 싸서 굽는다) 1.5돈, 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ반하국ㆍ후박ㆍ인삼ㆍ진피ㆍ감초(굽는다)ㆍ당귀 각 1.25돈, 천초(볶는다) 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《직지》
Treats distention and fullness and anorexia due to deficient and cold stomach qi. Prepare 1.5 dons of Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted), 1.25 dons each of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in wet paper and roasted), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), Magnoliae Cortex (厚朴), Ginseng Radix (人參), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) and Angelica Gigantis Radix (當歸), and 1 don of Zanthoxyli Pericarpium (川椒) (roasted). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《直指》
3.5.5.3 順氣木香散 방제
순기목향산
Qi Smoothing Aucklandia Powder
1 治寒脹, 心腹刺痛, 面黃氣瘦1, 或泄瀉. 縮砂ㆍ丁香皮ㆍ良薑ㆍ乾薑(炮)ㆍ肉桂ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ桔梗ㆍ茴香(炒)ㆍ蒼朮(炒) 各一錢, 甘草(灸) 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服.
한창으로 명치가 찌르듯이 아프고 얼굴이 누렇게 변하며, 기육이 마르고 설사하는 경우를 치료한다. 사인ㆍ정향피ㆍ양강ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ육계ㆍ진피ㆍ후박ㆍ길경ㆍ회향(볶는다)ㆍ창출(볶는다) 각 1돈, 감초(굽는다) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다.
Treats stabbing pain in the pit of the stomach, a yellow complexion, qi deficiency, or diarrhea due to cold distention. Prepare 1 don each of Amomi Fructus (砂仁), Syzygii Flos (丁香皮), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted), Cinnamomi Cortex (肉桂), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Platycodonis Radix (桔梗), Foeniculi Fructus (茴香) (roasted) and Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (roasted), and 5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take.
교감기 1 面黃氣瘦*面色爲黃, 肌肉消瘦 ※《世醫得效方ㆍ卷6ㆍ脹滿ㆍ順氣朮香散》 ⤴
2 或爲末, 鹽沸湯點服 二錢. 《得效》
혹은 가루내어 2돈씩 소금물에 타서 먹는다. 《득효》
Or grind and take 2 dons with salt water. 《得效》
3.5.5.4 厚朴橘皮煎 방제
후박귤피전
Magnolia Bark and Aurantii Pericarpium Decoction
1 治傷冷, 腹肚䐜脹, 如覆栲栳, 喘息奔急. 厚朴 三兩, 枳殼ㆍ乾薑ㆍ良薑 各一兩 二錢, 靑皮ㆍ陳皮ㆍ肉桂ㆍ全蝎 各七錢. 右爲末, 醋糊和丸梧子大. 生薑橘皮湯下三五十丸. 《得效》
냉기에 상하여 배가 버들고리를 엎어놓은 것처럼 창만이 있고 숨을 급하게 헐떡이는 경우를 치료한다. 후박 3냥, 지각ㆍ건강ㆍ양강 각 1.2냥, 청피ㆍ진피ㆍ육계ㆍ전갈 각 7돈. 이 약들을 가루내고 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강귤피탕에 30~50알씩 먹는다. 《득효》
Treats abdominal distention and fullness like a turned-over hamper and shortness of breath due to cold qi damage. Prepare 3 nyangs of Magnoliae Cortex (厚朴), 1.2 nyangs each of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) and Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), and 7 dons each of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Cinnamomi Cortex (肉桂) and Scorpio. Grind these into powder, mix with paste prepared with vinegar, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with a Ginger and Aurantii Pericarpium Decoction. 《得效》
3.5.6 熱脹
열창
Heat Distention
1 宜七物厚朴湯ㆍ枳殼剉散ㆍ中滿分消丸.
열창에는 칠물후박탕ㆍ지각좌산ㆍ중만분소환을 써야 한다.
When one has heat distention, a Seven Substances and Magnolia Bark Decoction, Cut Bitter Orange Powder or Part and Eliminate Fullness in Middle Pill must be administered.
3.5.6.1 七物厚朴湯 방제
칠물후박탕
Seven Substances and Magnolia Bark Decoction
1 治熱脹. 厚朴 三錢, 枳實 一錢半, 大黃ㆍ甘草 各一錢, 桂心 五分. 右剉, 作一貼, 薑五棗二, 煎服. 《得效》
열창을 치료한다. 후박 3돈, 지실 1.5돈, 대황ㆍ감초 각 1돈, 계심 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 달여 먹는다. 《득효》
Treats heat distention. Prepare 3 dons of Magnoliae Cortex (厚朴), 1.5 dons of Ponciri Fructus Immaturus (枳實), 1 don each of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 5 puns of Cinnamomi Cortex (桂心). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct to take. 《得效》
3.5.6.2 枳殼剉散 방제
지각좌산
Cut Bitter Orange Powder
1 治熱脹. 厚朴ㆍ枳殼ㆍ桔梗 各二錢, 大黃(蒸)ㆍ甘草(灸) 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑五棗二水煎服. 《直指》