top 雜病篇卷之六 脹滿 脹滿通治藥

3.6 脹滿通治藥

창만을 두루 치료하는 약

Medicinals that Treat Various Distention and Fullness

1 宜半夏厚朴湯ㆍ廣朮潰堅湯ㆍ濟生紫蘇子湯ㆍ大正氣散ㆍ四香散ㆍ撞關飮子ㆍ沈香飮ㆍ分消湯ㆍ四聖丸ㆍ木香檳榔丸ㆍ四炒枳殼丸ㆍ木香分氣丸ㆍ消脹元ㆍ木香消脹元ㆍ蓽澄茄元. 《諸方》

창만을 두루 치료할 때는 반하후박탕ㆍ광출궤견탕ㆍ제생자소자탕ㆍ대정기산ㆍ사향산ㆍ당관음자ㆍ침향음ㆍ분소탕ㆍ사성환ㆍ목향빈랑환ㆍ사초지각환ㆍ목향분기환ㆍ소창원ㆍ목향소창원ㆍ필징가원을 써야 한다. 《제방》

To treat various distention and fullness, a Pinellia and Magnolia Bark Decoction, Grand Atractylodes Break Hardness Decoction, Book of Rescuing Life Perilla Seed Decoction, Great Rectify Qi Powder, Four Fragrant Substances Powder, Open Obstructed Route Pills, Aquilaria Drink, Part and Eliminate Decoction, Four Sages Pill, Aucklandia and Betel Nut Pill, Four Stir-fried Ingredients with Ponciri Fructus Pericarpium Pill, Aucklandia Spread Qi Pill, Remove Distension Formula, Aucklandia Eliminate Distension Formula, or a Cubeb Formula must be administered. 《諸方》

3.6.1 半夏厚朴湯 방제

반하후박탕

Pinellia and Magnolia Bark Decoction

1 通治脹滿諸證. 半夏 一錢, 厚朴 八分, 神麴 六分, 蘇木ㆍ紅花 各五分, 三稜ㆍ當歸梢ㆍ猪苓ㆍ升麻 各四分, 肉桂ㆍ蒼朮ㆍ白茯苓ㆍ澤瀉ㆍ柴胡ㆍ陳皮ㆍ(生)黃芩ㆍ草豆蔲ㆍ(生)甘草 各三分, 木香ㆍ靑皮 各二分, 吳茱萸ㆍ黃連ㆍ乾生薑 各一分, 桃仁 七箇, 昆布少許. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《東垣》

여러 가지 창만을 두루 치료한다. 반하 1돈, 후박 8푼, 신국 6푼, 소목ㆍ홍화 각 5푼, 삼릉ㆍ당귀 잔뿌리ㆍ저령ㆍ승마 각 4푼, 육계ㆍ창출ㆍ백복령ㆍ택사ㆍ시호ㆍ진피ㆍ황금(생것)ㆍ초두구ㆍ감초(생것) 각 3푼, 목향ㆍ청피 각 2푼, 오수유ㆍ황련ㆍ건강(생강을 껍질째 말린다) 각 1푼, 도인 7개, 곤포 약간. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《동원》

Treats various kinds of distention and fullness. Prepare 1 don of Pinelliae Tuber (半夏), 8 puns of Magnoliae Cortex (厚朴), 6 puns of Massa Medicata Fermentata (神麯), 5 puns each of Sappan Lignum (蘇木) and Carthami Flos (紅花), 4 puns each of Sparganii Rhizoma (三稜), Angelica Gigantis Radix (當歸) (rootlet), Polyporus (猪苓) and Cimicifugae Rhizoma (升麻), 3 puns each of Cinnamomi Cortex (肉桂), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Alismatis Rhizoma (澤瀉), Bupleuri Radix (柴胡), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Scutellariae Radix (黃芩) (raw), Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (raw), 2 puns each of Aucklandiae Radix (木香) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), 1 pun each of Evodiae Fructus (吳茱萸), Coptidis Rhizoma (黃連) and Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (dried Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) with peel intact), 7 pieces of Persicae Semen (桃仁), and a little bit of Thallus Undariae (昆布). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《東垣》

3.6.2 廣朮潰堅湯 방제

광출궤견탕

Grand Atractylodes Break Hardness Decoction

1 治中滿腹脹, 內有積聚, 堅硬如石, 大小便澁滯. 半夏 一錢半, 黃連ㆍ厚朴ㆍ黃芩ㆍ益智仁ㆍ草豆蔲ㆍ當歸 各七分, 陳皮ㆍ靑皮ㆍ神麴ㆍ澤瀉ㆍ柴胡ㆍ甘草 各五分, 蓬朮ㆍ升麻ㆍ吳茱萸 各三分, 紅花 二分. 右剉, 作一貼, 薑三, 水煎服.

중만으로 배가 불러 오르고 안에 돌처럼 단단한 적취가 있으며 대소변이 잘 나오지 않는 경우를 치료한다. 반하 1.5돈, 황련ㆍ후박ㆍ황금ㆍ익지인ㆍ초두구ㆍ당귀 각 7푼, 진피ㆍ청피ㆍ신국ㆍ택사ㆍ시호ㆍ감초 각 5푼, 봉출ㆍ승마ㆍ오수유 각 3푼, 홍화 2푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다.

Treats abdominal distention, rock-hard aggregation-accumulation, and difficulties in urination and defecation due to fullness in the middle. Prepare 1.5 dons of Pinelliae Tuber (半夏), 7 puns each of Coptidis Rhizoma (黃連), Magnoliae Cortex (厚朴), Scutellariae Radix (黃芩), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁), Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) and Angelica Gigantis Radix (當歸), 5 puns each of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Massa Medicata Fermentata (神麯), Alismatis Rhizoma (澤瀉), Bupleuri Radix (柴胡) and Glycyrrhizae Radix (甘草), 3 puns each of Curcumae Rhizoma (蓬朮), Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Evodiae Fructus (吳茱萸), and 2 puns of Carthami Flos (紅花). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct with water to take.

2 服此藥, 中滿減半止. 有積塊, 乃服半夏厚朴湯. 《東垣》

이 약을 복용하여 중만이 반으로 줄면 약을 그만 먹는다. 적괴가 있으면 반하후박탕을 복용한다. 《동원》

When fullness in the middle is reduced to half its original size, stop taking this. When one has accumulated lumps, take a Pinellia and Magnolia Bark Decoction. 《東垣》

3.6.3 濟生紫蘇子湯 방제

제생자소자탕

Book of Rescuing Life Perilla Seed Decoction

1 治憂思傷脾肺, 心腹膨脹, 喘促, 胸滿, 腸鳴, 大小便不利, 脉虛緊而澁. 白朮 二錢, 蘇子ㆍ人參 各一錢, 大腹皮ㆍ草果ㆍ半夏ㆍ厚朴ㆍ木香ㆍ陳皮ㆍ枳殼ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《正傳》

걱정과 생각이 많아 비ㆍ폐를 상하여 명치가 불러 오르고 숨이 차며, 가슴이 그득하고 뱃속에서 꼬르륵 소리가 나며, 대소변이 잘 나오지 않고 맥이 허(虛)ㆍ긴(緊)하고 삽(澁)한 경우를 치료한다. 백출 2돈, 소자ㆍ인삼 각 1돈, 대복피ㆍ초과ㆍ반하ㆍ후박ㆍ목향ㆍ진피ㆍ지각ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《정전》

Treats such symptoms as distention in the pit of the stomach, shortness of breath, fullness in the chest, borborygmus, difficulties in urination and defecation, and a vacuous, tight, and rough pulse due to damage inflicted on the spleen and lungs due to many worries and thoughts. Prepare 2 dons of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1 don each of Perillae Folium (蘇子) and Ginseng Radix (人參), and 5 puns each of Arecae Semen (大腹皮), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Pinelliae Tuber (半夏), Magnoliae Cortex (厚朴), Aucklandiae Radix (木香), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《正傳》

3.6.4 大正氣散 방제

대정기산

Great Rectify Qi Powder

1 治風寒暑濕所傷, 成脹滿. 白朮ㆍ蒼朮ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ藿香ㆍ半夏 各一錢, 枳殼ㆍ檳榔 各七分, 桂枝ㆍ乾薑ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑五棗二, 水煎服. 《得效》

풍ㆍ한ㆍ서ㆍ습에 상하여 창만이 된 경우를 치료한다. 백출ㆍ창출ㆍ진피ㆍ후박ㆍ곽향ㆍ반하 각 1돈, 지각ㆍ빈랑 각 7푼, 계지ㆍ건강ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》

Treats distention and fullness due to wind, cold, heat and dampness. Prepare 1 don each of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Agastachis Herba (藿香) and Pinelliae Tuber (半夏), 7 puns each of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Arecae Semen (檳榔), and 5 puns each of Cinnamomi Cortex (桂枝), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《得效》

3.6.5 四香散 방제

사향산

Four Fragrant Substances Powder

1 治脾氣血氣, 血蠱ㆍ氣蠱ㆍ水蠱ㆍ石蠱, 腫脹似稍箕. 木香ㆍ沈香ㆍ乳香ㆍ甘草 各二錢半, 川芎ㆍ胡椒ㆍ陳皮ㆍ人參ㆍ白礬 各五錢, 桂心ㆍ乾薑ㆍ縮砂ㆍ茴香 各一兩, 大茄(焙) 五兩. 右爲細末, 每二錢, 陳米飮調下. 《入門》

비기나 혈기로 인해 혈고ㆍ기고ㆍ수고ㆍ석고가 되어 작은 키와 같이 생긴 종창을 치료한다. 목향ㆍ침향ㆍ유향ㆍ감초 각 2.5돈, 천궁ㆍ호초ㆍ진피ㆍ인삼ㆍ백반 각 5돈, 계심ㆍ건강ㆍ사인ㆍ회향 각 1냥, 큰 가지(불에 말린다) 5냥을 곱게 가루내어 2돈씩 묵은 쌀로 쑨 미음에 타서 먹는다. 《입문》

Treats swelling that resembles a small winnowing basket due to bloody abdominal distention, abdominal distension disorder of qi, abdominal distention due to accumulation of liquid or stony accumulation that has formed due to spleen qi or blood qi. Prepare 2.5 dons each of Aucklandiae Radix (木香), Aquillariae Lignum (沈香), Olibanum (乳香) and Glycyrrhizae Radix (甘草), 5 dons each of Cnidii Rhizoma (川芎), Piperis Nigri Fructus (胡椒), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Ginseng Radix (人參) and Alumen (白礬), 1 nyang each of Cinnamomi Cortex (桂心), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑), Amomi Fructus (砂仁) and Foeniculi Fructus (茴香), and 5 nyangs of a large branch (dried by the fire). Grind these into fine powder, and take 2 dons with rice gruel made from old rice. 《入門》

3.6.6 撞關飮子 방제

당관음자

Open Obstructed Route Pills

1 治脹滿, 用此衝開關格, 使脹自消. 香附子 二錢, 烏藥 一錢二分, 厚朴 一錢, 縮砂 八分, 三稜ㆍ白豆蔲ㆍ甘草 各五分, 丁香ㆍ沈香 各三分. 右剉, 作一貼, 入薑三, 水煎服.

창만을 치료할 때 이 약을 쓰면 막힌 것을 열어 창만이 저절로 꺼진다. 향부자 2돈, 오약 1.2돈, 후박 1돈, 사인 8푼, 삼릉ㆍ백두구ㆍ감초 각 5푼, 정향ㆍ침향 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다.

When treating distention and fullness, it clears away any obstructions to make distention and fullness disappear on their own. Prepare 2 dons of Cyperi Rhizoma (香附子), 1.2 dons of Linderae Radix (烏藥), 1 don of Magnoliae Cortex (厚朴), 8 puns of Amomi Fructus (砂仁), 5 puns each of Sparganii Rhizoma (三稜), Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 3 puns each of Syzygii Flos (丁香) and Aquillariae Lignum (沈香). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct with water to take.

2 又爲末, 紫蘇湯調下 二錢. 《入門》

또, 가루내어 2돈씩 자소 달인 물에 타서 먹는다. 《입문》

Alternatively, grind these into powder, and take 2 dons of it with a decoction of Perillae Folium (紫蘇). 《入門》

3.6.7 沈香飮 방제

침향음

Aquilaria Drink

1 治腹脹, 氣喘, 坐臥不得. 蘿葍子(炒硏) 二錢, 沈香ㆍ木香ㆍ枳殼 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 水煎服. 《得效》

복창, 기천으로 앉지도 눕지도 못하는 경우를 치료한다. 나복자(볶아서 간다) 2돈, 침향ㆍ목향ㆍ지각 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》

Treats patients who cannot sit and lie down due to abdominal distention and panting. Prepare 2 dons of Raphani Radix (蘿蔔子) (roasted and ground), and 1 don each of Aquillariae Lignum (沈香), Aucklandiae Radix (木香) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼). Cut these into pieces, consider this as one packet, prepare 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct with water to take. 《得效》

3.6.8 分消湯 방제

분소탕

Part and Eliminate Decoction

1 治中滿成鼓脹, 滿悶. 蒼朮ㆍ白朮ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ枳實ㆍ赤茯苓 各一錢, 香附子ㆍ猪苓ㆍ澤瀉ㆍ大腹皮 各八分, 縮砂 六分, 木香 三分. 右剉, 作一貼, 入薑 二片, 燈心 一團, 水煎服. 《回春》

중만으로 고창이 되어 더부룩하고 답답한 경우를 치료한다. 창출ㆍ백출ㆍ진피ㆍ후박ㆍ지실ㆍ적복령 각 1돈, 향부자ㆍ저령ㆍ택사ㆍ대복피 각 8푼, 사인 6푼, 목향 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 2쪽과 등심 1단을 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

Treats fullness and oppression due to tympanites caused by fullness in the middle. Prepare 1 don each of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) and Poria Sclerotium (赤茯苓), 8 puns each of Cyperi Rhizoma (香附子), Polyporus (猪苓), Alismatis Rhizoma (澤瀉) and Arecae Semen (大腹皮), 6 puns of Amomi Fructus (砂仁), and 3 puns of Aucklandiae Radix (木香). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and a bundle of Junci Medulla (燈心), and decoct with water to take. 《回春》

3.6.9 四聖丸 방제

사성환

Four Sages Pill

1 治小兒心腹虛脹. 全蝎(炒) 一兩, 胡椒ㆍ木香ㆍ靑皮(去白) 各二錢半. 右爲末, 飯和作丸菉豆大. 薑橘湯下五七丸.

소아의 명치 부위에 허창이 있는 경우를 치료한다. 전갈(볶는다) 1냥, 호초ㆍ목향ㆍ청피(흰 속껍질을 벗긴다) 각 2.5돈. 이 약들을 가루내고 밥으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 강귤탕에 35알씩 먹는다.

Treats children's abdominal distention of a deficiency type in the pit of the stomach. Prepare 1 nyang of Scorpio (roasted), and 2.5 dons each of Piperis Nigri Fructus (胡椒), Aucklandiae Radix (木香) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) (the white inner skin removed). Grind these into powder, mix with boiled rice, and make pills the size of green peas. Take 35 pills with a Ginger and Tangerine Decoction.

2 腹脹, 由脾胃虛, 氣攻作也. 肺與脾爲子母, 肺主目胞腮之類, 脾主四肢, 子母皆虛則, 目胞腮腫, 四肢黃色, 用塌氣丸, 漸消之, 塌氣丸, 卽四聖丸, 去木香ㆍ靑皮也. 《錢乙》

복창은 비위가 허하여 기가 공격하여 생기는 것이다. 폐와 비는 자모(子母)의 관계인데, 폐는 눈두덩과 뺨을 주관하고 비는 사지를 주관한다. 모자가 모두 허하면 눈두덩과 뺨이 붓고 사지가 누렇게 된다. 이 때 탑기환을 쓰면 점차 없어진다. 탑기환은 곧 사성환에서 목향ㆍ청피를 뺀 것이다. 《전을》

Abdominal distention is caused by an attack of qi due to deficiencies of the spleen and stomach. The relationship between the lungs and spleen is that of a child and mother; the lungs control the eyes and cheeks, and the spleen controls the limbs. When both the mother and the child are deficient, the eyes and cheeks become swollen and the limbs become yellow. In such a case, administer a Rub Qi Pill, and it will disappear gradually. The Rub Qi Pill is a Four Sages Pill with Aucklandiae Radix (木香) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) omitted. 《錢乙》

3.6.10 木香檳榔丸 방제

목향빈랑환

Aucklandia and Betel Nut Pill

1 疏導三焦, 通利大小便, 下濕痰凝滯, 則脹滿自消, 最爲神效. 半夏麴ㆍ皂角(酥灸去皮弦子)ㆍ郁李仁 各二兩, 木香ㆍ檳榔ㆍ枳殼ㆍ杏仁(麩炒)ㆍ靑皮 各一兩. 右爲末, 別以皂角 四兩, 浸漿水搓揉, 熬膏去滓, 入煉蜜少許, 和丸梧子大. 薑湯下五七十丸. 《局方》

삼초를 소통시키고 대소변이 잘 나오게 하며, 습담이 뭉치고 막힌 것을 내리니 창만이 저절로 없어진다. 이것은 가장 신효(神效)하다. 반하국ㆍ조각(연유에 구워 겉껍질과 시울을 벗기고 씨는 제거한다)ㆍ욱리인 각 2냥, 목향ㆍ빈랑ㆍ지각ㆍ행인(밀기울을 넣고 볶는다)ㆍ청피 각 1냥. 이 약들을 가루 낸다. 별도의 조각 4냥을 좁쌀죽 윗물에 담갔다가 비비고 문지른 후에 졸여서 고약(膏藥)을 만들고 찌꺼기는 버린다. 여기에 졸인 꿀 약간을 넣은 후 약가루를 넣고 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물에 50~70알씩 먹는다. 《국방》

Unblocks the triple energizer, relieves the bowels, helps urine, brings down congealing and stagnant dampness-phlegm, which makes distention and fullness disappear on their own. It has the most mysterious effect. Prepare 2 nyangs each of Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), Gleditsiae Spina (皂角) (roasted with condensed milk with its outer peel, ends, and seed removed) and Pruni Nakaii Semen (郁李仁), and 1 nyang each of Aucklandiae Radix (木香), Arecae Semen (檳榔), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Armeniacae Semen (杏仁) (roasted with bran) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮). Grind these into powder. Add 4 extra nyangs of Gleditsiae Spina (皂角) to the upper part of millet gruel, mix and rub, boil down to make plaster, and remove the dregs. Add a little bit of boiled down honey and medicinal powder, then mix to make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《局方》

3.6.11 四炒枳殼丸 방제

사초지각환

Four Stir-fried Ingredients with Ponciri Fructus Pericarpium Pill

1 治氣血凝滯, 成鼓脹積聚. 枳殼米泔浸去瓤切片, 四兩分作 四分. ○一分, 蒼朮 一兩, 以水同煮乾, 炒黃色, 去蒼朮. ○一分, 蘿葍子 一兩, 以水同煮乾, 炒黃色, 去蘿葍子. ○一分, 茴香 一兩, 以水同煮乾, 炒黃色, 去茴香. ○一分, 乾漆 一兩, 以水同煮乾, 炒黃色, 去乾漆. ○香附子醋浸炒 二兩, ○三稜, 蓬朮 各二兩(童便幷浸一宿, 次日, 用去殼巴豆 三十粒, 同水煮乾, 炒黃色, 去巴豆不用). ○右爲末, 用前同炒蒼朮ㆍ蘿葍子ㆍ茴香ㆍ乾漆, 同煮取汁, 好醋一椀, 打麪糊和丸梧子大. 米飮下七九十丸. 《回春》

기혈이 엉기고 막혀 고창, 적취가 된 경우를 치료한다. 지각을 쌀뜨물에 담갔다가 속을 버리고 자른 것 4냥을 넷으로 나눈다. 1냥은 창출 1냥과 함께 물에 달였다가 말리고 누렇게 볶은 뒤 창출을 뺀다. 1냥은 나복자 1냥과 함께 물에 달였다가 말리고 누렇게 볶은 뒤 나복자를 뺀다. 1냥은 회향 1냥과 함께 물에 달였다가 말리고 누렇게 볶은 뒤 회향을 뺀다. 1냥은 건칠 1냥과 함께 물에 달였다가 말리고 누렇게 볶은 뒤 건칠을 뺀다. 식초에 담갔다 볶은 향부자 2냥. 삼릉과 봉출 각 2냥(함께 동변에 하룻밤 담근 후, 다음날 껍질을 벗긴 파두 30알과 함께 물에 달인다. 이것을 꺼내어 말려 누렇게 볶은 뒤 파두는 버린다). 이 약들을 가루내고 지각과 함께 볶았던 창출ㆍ나복자ㆍ회향ㆍ건칠을 함께 달인 후에 좋은 식초 1사발을 넣은 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음에 70~90알씩 먹는다. 《회춘》

Treats tympanites and aggregation-accumulation due to congealing and stagnant qi and blood. Divide 4 nyangs of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (soaked in water previously used to wash rice, with the inner part removed, and cut) into four. Decoct 1 nyang of it and Atractylodis Rhizoma (蒼朮) with water, dry, roast until yellow, and remove the Atractylodis Rhizoma (蒼朮). Decoct 1 nyang of it and Raphani Radix (蘿蔔子) with water, dry, roast until yellow, and remove the Raphani Radix (蘿蔔子). Decoct 1 nyang of it and Foeniculi Fructus (茴香), dry, roast until yellow, and remove the Foeniculi Fructus (茴香). Decoct 1 nyang of it and Lacca Sinica Exsiccata (乾漆), dry, roast until yellow, and remove the Lacca Sinica Exsiccata (乾漆). Prepare 2 nyangs of Cyperi Rhizoma (香附子) (soaked in vinegar and roasted). Prepare 2 nyangs each of Sparganii Rhizoma (三稜) and Curcumae Rhizoma (蓬朮) (Soaked in child urine overnight together, and decocted with 30 pieces of Crotonis Semen (巴豆) (with its peel removed) and water, dried and roasted until yellow, and with the Crotonis Semen (巴豆) removed. ) Grind these into powder, decoct Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Raphani Radix (蘿蔔子), Foeniculi Fructus (茴香) and Lacca Sinica Exsiccata (乾漆) (decocted with Aruantii Fructus Immaturus (枳殼)) together, add 1 bowl of fine vinegar, mix with flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 70-90 pills with rice gruel. 《回春》

3.6.12 木香分氣丸 방제

목향분기환

Aucklandia Spread Qi Pill

1 治脾胃不和, 腹脇膨脹, 痰嗽喘急, 飮食不化. 木香ㆍ檳榔ㆍ靑皮ㆍ蓬朮ㆍ乾生薑ㆍ當歸ㆍ薑黃ㆍ玄胡索ㆍ白朮ㆍ枳殼ㆍ三稜ㆍ赤茯苓ㆍ陳皮ㆍ肉豆蔲. 1 右爲末, 麪糊和丸小豆大. 薑湯呑下三五十丸. 《丹心》

비위가 조화를 이루지 못해 배와 옆구리가 불러 오르고 담수가 있으면서 숨이 차며, 소화되지 않는 경우를 치료한다. 목향ㆍ빈랑ㆍ청피ㆍ봉출ㆍ건강(생강을 껍질째 말린다)ㆍ당귀ㆍ강황ㆍ현호색ㆍ백출ㆍ지각ㆍ삼릉ㆍ적복령ㆍ진피ㆍ육두구 각각 같은 양. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 팥알만 하게 환을 만든다. 생강 달인 물에 30~50알씩 먹는다. 《단심》

Treats distention in the abdomen and sides, shortness of breath accompanied by phlegm, and digestive problems due to disharmony between the spleen and stomach. Grind the same amounts of Aucklandiae Radix (木香), Arecae Semen (檳榔), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (dried Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) with its peel intact), Angelica Gigantis Radix (當歸), Curcumae Longae Rhizoma (薑黃), Corydalis Tuber (玄胡索), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Sparganii Rhizoma (三稜), Poria Sclerotium (赤茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Myristicae Semen (肉豆蔲) into powder, mix with flour paste, and make pills the size of adzuki beans. Take 30-50 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《丹心》

교감기 1 없음*各等分 ※《단계심법부여ㆍ권8ㆍ습열문ㆍ고창》

3.6.13 消脹元 방제

소창원

Remove Distension Formula

1 快氣寬中, 除脹消食. 黑丑(頭末)ㆍ蘿葍子(炒)ㆍ木香ㆍ檳榔 各等分. 右爲末, 滴水和丸梧子大. 薑湯下三五十丸. 《大成》

기를 잘 통하게 하고 속을 트이게 하며, 창만을 없애고 음식을 소화시킨다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다)ㆍ나복자(볶는다)ㆍ목향ㆍ빈랑 모두 같은 양. 이 약들을 가루내고 물에 적시어 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물에 30~50알씩 먹는다. 《대성》

Moves qi to soothe the middle, eliminates distention and fullness, and helps digest food. Prepare equal amounts of Pharbitidis Semen (黑丑) (the first batch powdered and sifted), Raphani Radix (蘿蔔子) (roasted), Aucklandiae Radix (木香) and Arecae Semen (檳榔). Grind these into powder, mix with water, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《大成》

2 一名小檳榔元. 《得效》

소빈랑원이라고도 한다. 《득효》

It is also called a Minor Betel Nut Formula. 《得效》

3.6.14 木香消脹元 방제

목향소창원

Aucklandia Eliminate Distension Formula

1 治脹滿. 蘿葍子(炒) 二兩, 陳皮ㆍ大腹子ㆍ枳殼ㆍ桑白皮ㆍ蘇子(炒)ㆍ香附子 各一兩, 檳榔 五錢, 木香 二錢半. 右爲末, 麪糊和丸梧子大. 薑湯, 或棗湯下五七十丸. 《類聚》

창만을 치료한다. 나복자(볶는다) 2냥, 진피ㆍ빈랑ㆍ지각ㆍ상백피ㆍ소자(볶는다)ㆍ향부자 각 1냥, 빈랑 5돈, 목향 2.5돈. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강이나 대추 달인 물로 50~70알씩 먹는다. 《유취》

Treats distention and fullness. Prepare 2 nyangs of Raphani Radix (蘿蔔子) (roasted), 1 nyang each of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Arecae Semen (檳榔), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Mori Cortex (桑白皮), Perillae Folium (蘇子) (roasted) and Cyperi Rhizoma (香附子), 5 dons of Arecae Semen (檳榔), and 2.5 dons of Aucklandiae Radix (木香). Grind these into powder, mix with flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) or Zizyphi Fructus (大棗). 《類聚》

3.6.15 蓽澄茄元 방제

필징가원

Cubeb Formula

1 治痞滿, 脹滿, 穀脹, 氣脹. 蓽澄茄ㆍ白豆蔲ㆍ縮砂ㆍ靑皮ㆍ蘿葍子ㆍ木香ㆍ陳皮 各七錢半, 肉豆蔲ㆍ茴香ㆍ桂皮ㆍ丁香 各三錢七分半. 右爲末, 麪糊和丸梧子大. 陳皮湯下三五十丸. 《直指》

비만(痞滿)ㆍ창만(脹滿), 곡창(穀脹)ㆍ기창(氣脹)을 치료한다. 필징가ㆍ백두구ㆍ사인ㆍ청피ㆍ나복자ㆍ목향ㆍ진피 각 7.5돈, 육두구ㆍ회향ㆍ계피ㆍ정향 각 3.75돈. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 진피 달인 물에 30~50알씩 먹는다. 《직지》

Treats stuffiness and fullness, distention and fullness, flatulence due to an improper diet, qi distention. Prepare 7.5 dons each of Piperis Nigri Fructus (蓽澄茄), Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), Amomi Fructus (砂仁), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Raphani Radix (蘿蔔子), Aucklandiae Radix (木香) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and 3.75 dons each of Myristicae Semen (肉豆蔲), Foeniculi Fructus (茴香), Cinnamomi Cortex (桂皮) and Syzygii Flos (丁香). Grind these into powder, mix with flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with a decoction of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). 《直指》