top 雜病篇卷之六 消渴 酒渴

4.10 酒渴

주갈

Thirst Due to Excessive Alcohol Consumption

1 治嗜酒積熱, 津液枯燥, 煩渴引飮, 專嗜冷物. 宜龍鳳元ㆍ烏梅木瓜湯ㆍ五豆湯ㆍ酒蒸黃連丸方見暑門ㆍ朱砂黃連元. 《得效》

술을 좋아하여 열이 쌓여 진액이 마르고 번갈로 물을 찾으며, 오로지 찬것만 좋아하는 경우를 치료한다. 용봉원ㆍ오매모과탕ㆍ오두탕ㆍ주증황련환처방은 서문(暑門)에 나온다ㆍ주사황련원을 써야 한다. 《득효》

Treats fluid and humor consumption, the desire for water caused by vexing thirst, and being fond of only cold things due to accumulated heat caused by excessive alcohol consumption. A Dragon and Phoenix Formula, Mume and Quince Decoction, Five Beans Decoction, Wine Steamed Coptis Pill the prescription can be found in the chapter on Summer-heat (暑門) or a Cinnabar and Coptis Formula must be used. 《得效》

4.10.1 龍鳳元 방제

용봉원

Dragon and Phoenix Formula

1 治酒渴. 山藥ㆍ菟絲子 各二兩, 鹿茸(火燎酒浸灸) 一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大. 米飮下三五十丸. 《得效》

주갈을 치료한다. 산약ㆍ토사자 각 2냥, 녹용(불에 그을린 뒤 술에 담갔다 굽는다) 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음에 30~50알씩 먹는다. 《득효》

Treats alcohol-thirst. Prepare 2 nyangs each of Dioscoreae Rhizoma (山藥) and Cuscutae Semen (兎絲子), and 1 nyang of Cervi Parvum Cornu (鹿茸) (burned, soaked in alcohol and roasted). Grind these into powder, mix with honey, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with rice gruel. 《得效》

4.10.2 烏梅木瓜湯 방제

오매모과탕

Mume and Quince Decoction

1 治酒熱消渴. 烏梅(打碎不去仁)ㆍ木瓜 各二錢, 麥芽(炒)ㆍ草果ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 水煎服. 《得效》

술의 열로 인한 소갈을 치료한다. 오매(두들겨 깨뜨리되 씨를 버리지 않는다)ㆍ모과 각 2돈, 맥아(볶는다)ㆍ초과ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》

Treats wasting-thirst due to heat from alcohol. Prepare 2 dons each of Mume Fructus Praeparatum (烏梅) (pound but do not remove the seeds) and Chaenomelis Fructus (木瓜), and 1 don each of Hordei Fructus Germinatus (麥芽) (roasted), Amomi Tsao-ko Fructus (草果) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct with water to take. 《得效》

4.10.3 五豆湯 방제

오두탕

Five Beans Decoction

1 解酒毒, 止消渴. 乾葛ㆍ甘草(幷剉) 各一斤, 貫衆 八兩, 黑豆ㆍ黃豆ㆍ菉豆ㆍ靑豆ㆍ赤小豆 各一兩. 右以水 五斗五升, 臘八日十二月初八日, 大鍋, 熬至熟濾去滓, 盛磁器封口, 春夏月開, 用隨意飮之. 大人渴後生瘡最妙, 酒後渴尤好. 《丹心》

주독을 풀어서 소갈을 멎게 한다. 갈근과 감초(함께 썬다) 각 1근, 관중 8냥, 흑두ㆍ황두ㆍ녹두ㆍ청두ㆍ적소두 각 1냥을 섣달 8일12월 8일에 물 5.5말과 함께 큰 솥에서 익을 때까지 졸여 찌꺼기를 거른다. 이것을 사기그릇에 넣고 입구를 봉해 두었다가 봄이나 여름에 열어 마음대로 먹는다. 어른이 소갈을 앓은 후 창(瘡)이 생긴 데에 가장 좋고, 술 마신 뒤의 갈증에도 좋다. 《단심》

Detoxifies alcohol toxins and treats wasting-thirst. Prepare 1 geun each of Puerariae Radix (葛根) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (cut together), 8 nyangs of Crassirhizomae Rhizoma (貫衆), and 1 nyang each of Glycine Semen Nigra (黑豆), yellow beans, Phaseoli Radiati Semen (菉豆), blue beans and Phaseoli Semen (赤小豆). On December eighth, boil this down with 5.5 mal of water until it is cooked and remove the residue. Place it in a porcelain container and seal the opening then take it in the spring or summer. It is most effective for sores due to wasting-thirst and is highly effective for thirst after drinking alcohol. 《丹心》

4.10.4 朱砂黃連元 방제

주사황련원

Cinnabar and Coptis Formula

1 治酣飮成消渴. 黃連 三兩, 生乾地黃 二兩, 朱砂 一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大. 燈心棗湯, 呑下三五十丸. 《得效》

술을 즐겨서 생긴 소갈을 치료한다. 황련 3냥, 생건지황 2냥, 주사 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 등심과 대추를 넣고 달인 물로 30~50알씩 먹는다. 《득효》

Treats wasting-thirst due to excessive alcohol consumption. Prepare 3 nyangs of Coptidis Rhizoma (黃連), 2 nyangs of Rehmanniae Radix Crudus (生乾地黃), and 1 nyang of Cinnabaris (朱砂). Grind these into powder, mix with honey, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with the decoction of Junci Medulla (燈心) and Zizyphi Fructus (大棗). 《得效》