내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
5.2 斷穀不飢藥
곡식을 끊어도 배고프지 않는 약
Medicines that Make a Person Not Hungry Even Without Grains
5.2.1 餌松柏葉法
송엽과 측백엽을 먹는 법
How to eat Pini Polium and Thujae Orientalis Semen
1 周行山澤間, 取松柏葉細切, 和水服 二合, 一日二三升最佳.
산과 못을 두루 다니면서 소나무나 측백나무의 잎을 따서 얇게 썰어 물에 2홉을 먹되, 하루에 2~3되 먹는 것이 제일 좋다.
Gather leaves/needles of a pine tree or Arbor vitae from a mountain and pond. Cut these thinly and take two hops with water. Take two to three does a day.
2 終南山, 有一人, 無衣服, 身皆生黑毛, 跳坑越澗如飛, 乃合圍取獲, 則乃一婦人. 言我是秦宮人, 關東賊至, 秦王出降, 驚走入山, 飢無所食. 有一人老公, 敎我食松柏葉. 初時苦澁, 後稍便喫, 遂不復飢, 冬不寒, 夏不熱. 自秦時至漢成帝時, 已三百餘年矣. 《千金》
종남산(終南山)에 어떤 사람이 있었다. 옷을 입지 않고 몸에는 온통 검은 털이 났으며, 나는 듯 구덩이를 뛰어넘고 시내를 넘었다. 사람들이 포위하여 잡으니 부인이었다. 그녀가, "나는 원래 진나라 궁녀였다. 관동(關東)에서 적이 침입하여 진왕(秦王)이 항복하므로 놀라서 산에 들어왔는데 굶주려도 먹을 것이 없었다. 이 때 어떤 노인이 나에게 소나무나 측백나무의 잎을 먹으라고 하였다. 처음에는 쓰고 떫다가 조금씩 먹는 것이 편해졌고, 마침내 다시 배고프지 않고 겨울에 춥지 않고 여름에 덥지 않았다"고 하였다. 진나라 때부터 한나라 성제(成帝) 때까지는 이미 300여 년이 지났을 때였다. 《천금》
There was a man in Jong-nam mountain (終南山). The person did not wear anything and there was black hair all over the body. The person jumped the pit and pond as if he was flying. Other people gathered and caught the person and found out that person was woman. The woman said, "I was a royal servant of Chin majesty. Enemies invaded from Guan Dong and the king surrendered. She ran away to the mountain, but there was nothing to eat. Then one day, an old man told her to eat the needles of a pine tree or Arbor vitae. It was astringent and bitter at first, but it soon became comfortable. Then, she no longer felt hungry and did not feel cold in winter and did not feel hot in summer. ". It was already three hundred years after the Chin collapsed. 《千金》
5.2.2 黃精
황정(층층둥굴레, 층층갈고리둥굴레의 뿌리)1
Polygonati Rhizoma
주석 1 《동의보감》에서는 죽대의 뿌리라고 되어 있으나, 죽대는 잎이 마주나지 않고 어긋난다. 둥굴레 계통에서 마주나는 것(둘러나는 것을 포함)은 층층둥굴레와 낚시둥굴레가 있다. ⤴
1 久服, 斷穀不飢. 甘美易食, 根ㆍ葉ㆍ花ㆍ實, 皆可服餌. 或蒸熟或曬乾, 丸散隨宜, 凶年之時, 可休粮. 《本草》
오래 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않다. 맛이 좋아 먹기 쉽고, 뿌리ㆍ잎ㆍ꽃ㆍ열매를 모두 먹을 수 있다. 찌거나 볕에 말려 환제나 산제를 만들어 임의로 먹을 수 있으니 흉년에 곡식을 끊을 수 있다. 《본초》
When taken for a long time, the person will not be hungry without eating grain. It is delicious, so it is easy to eat. The root, leaf, flower, and seed are all edible. It can be made as a pill or powder by steaming or drying under the shade. People can live without grains with this in the year of a bad harvest. 《本草》
5.2.3 天門冬
천문동(천문동의 뿌리)
Asparagi Tuber
1 取根蒸熟去皮食之, 甚香美. 荒年取啖之, 足以斷穀止飢. 《本草》
뿌리를 쪄서 껍질을 벗기고 먹는다. 대단히 향기롭고 맛있다. 흉년에 먹으면 곡식을 끊어도 굶주림을 막기에 충분하다. 《본초》
Steam the root and then remove the bark and eat. This is very aromatic and tasteful. It is a very good alternative for grain in the year of a bad harvest. 《本草》
5.2.4 朮
백출(삽주의 뿌리)
Atractylodis Rhizoma Alba
1 取朮作丸散, 久久服餌, 可以代糧.
백출로 환제나 산제를 만들어 오래 먹으면 곡식을 대신할 수 있다.
The pill or powder of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) is a good alternative for grain.
2 一人避亂山中, 飢困欲死, 有人敎以服朮, 遂不飢數十年. 還鄕里, 顔色如故. 《本草》
어떤 사람이 난을 피해 산 속에 있다가 굶주림에 시달려 죽을 것 같았다. 이 때 어떤 사람이 백출을 먹으라고 하여 마침내 수십 년 동안 배고프지 않았다. 고향에 돌아왔을 때 안색이 예전과 같았다. 《본초》
One person ran away from war and went to the mountain. He was almost starving to death. Then one person told him to eat Atractylodis Rhizoma Alba (白朮). He did not feel hungry for a few decades. When he came back to his hometown, his facial color was the same as before. 《本草》
5.2.5 薯蕷
마(산약의 뿌리)
Dioscoreae Rhizoma
1 取根蒸熟食之, 或搗粉作麪食之. 凶年可以充粮不飢, 最佳. 《本草》
뿌리를 쪄서 먹거나, 찧은 가루로 국수를 만들어 먹는다. 흉년에 양식에 보태어 배고프지 않게 하는데, 제일 좋다. 《본초》
Steam the root or make noodles with the powder. Add this to meal in the year of a bad harvest. It is the best to make the person not hungry. 《本草》
5.2.6 旋葍根
선복근(금불초의 뿌리)
Inulae Radix
1 蒸熟食之, 斷穀不飢. 處處有之可服餌. 《本草》
이것을 쪄서 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않다. 어디든지 있어서 먹을 수 있다. 《본초》
Steam it and eat. The person will not be hungry even without grain. It is easily available because it is everywhere. 《本草》
5.2.7 葛根
갈근(칡뿌리)
Puerariae Radix
1 採取作粉餌之, 可斷穀不飢. 《本草》
이것을 채취해서 가루로 만들어 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않다. 《본초》
Gather it and make powder. The person will not be hungry even without grain. 《本草》
5.2.8 何首烏
하수오(적하수오)1의 뿌리
Polygoni Multiflori Radix
주석 1 동의보감에서는 "강원도에서는 온조롱이라고 하고 황해도에서는 새박뿌리라 하는데"라 하여 박주가리과 큰조롱(白首烏)을 何首烏로 보고 있다. 동의보감의 글은 원래 何首烏 즉 적하수오에 대한 설명이다. 참고로 白首烏는 苦甘澁微溫, 滋養, 强壯, 補血한다. ⤴
1 採根蒸曝丸散任意, 亦可生啖, 可休粮. 《本草》
뿌리를 채취하여 찌고 볕에 말려 임의로 환제나 산제로 만들어 먹는데, 생것을 먹기도 한다. 곡식을 끊을 수 있다. 《본초》
Gather the root and then steam it. Dry it under the sun. Make pills or powder. Raw ones are also good. The person can live without grain. 《本草》
5.2.9 百合
백합(백합의 뿌리)
Lilii Bulbus
1 採根蒸煮食之, 甚益人, 可休糧. 《本草》
이것을 채취해서 뿌리를 찌거나 달여 먹으면 사람에게 아주 좋으니 곡식을 끊을 수 있다. 《본초》
Gather it and then steam the root or boil it. It is very good for health. The person can live without eating grain. 《本草》
5.2.10 松葉
송엽(솔잎)
Pini Polium
1 守中不飢, 斷穀所宜. 取細切如粟, 和水或米飮服之, 或和大豆末食之, 可作避地術. 又陰乾搗末, 和水服亦佳.
속을 지켜서 배고프지 않게 하니 곡식을 끊을 수 있다. 이것을 좁쌀처럼 잘게 썰어 물이나 미음에 타서 먹거나, 콩가루와 섞어 먹으면 흉년을 피할 수 있다. 또, 그늘에 말려 찧은 가루를 물에 타서 먹어도 좋다.
It protects inside and prevents hunger. Therefore, the person can stop eating grain. Cut it thinly and then mix it with water, gruel, or bean powder and eat. The person can get through the bad harvest. Also, dry it under the shade and pound it. Mix the powder with water and take.
2 松白皮蒸熟食之, 辟穀不飢.
소나무의 흰 껍질을 쪄서 먹으면 곡식을 먹지 않아도 배고프지 않다.
Steamed white bark of a pine tree can prevent hunger even without grain.
3 松脂 一斤, 白茯苓 四兩爲末, 每晨, 和水服, 或蜜丸服之, 可辟穀長生, 終年不食. 《本草》
송진 1근과 백복령 4냥을 가루내어 매일 새벽에 물에 타서 먹거나, 꿀로 반죽하여 환을 만들어 먹으면 곡식을 먹지 않아도 오래 살고 죽을 때까지 먹지 않을 수 있다. 《본초》
Grind one geun of pine resin and four nyangs of Poria Sclerotium (白茯苓). Mix it with water and take it in every early morning. Also, mix it with honey and make pills and take. The person can live long without eating grain. 《本草》
5.2.11 柏葉
백엽(측백나무의 잎)
Thujae Orientalis Folium
1 服法同松脂, 久服斷穀不飢. 《本草》
먹는 법은 송진과 같다. 오래 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않다. 《본초》
The eating method is the same as for pine resin. If it is taken for a long time, the person can live without eating grain. 《本草》
5.2.12 楡白皮
유백피(느릅나무의 껍질)
Ulmi Cortex
1 荒歲人食之以當粮, 搗末和水服《本草》
이것을 흉년에 먹으면 곡식을 대신할 수 있다. 찧은 가루를 물에 타서 먹는다. 《본초》
This can be a substitute for grain in a bad harvest. Mix pounded powder with water and drink. 《本草》
5.2.13 白茯苓
백복령(백복령)
Poria Sclerotium
1 善能斷穀不飢.
곡식을 끊어도 배고프지 않게 한다.
It prevents hunger even without grain.
2 大麥麪小麥麪亦可 一斤, 茯苓末 四兩, 以生牛乳和爲方寸餠子, 煮熟飽食, 可百日不飢.
보릿가루밀가루도 괜찮다1근과 복령 가루 4냥을 우유에 섞어 사방 1촌 되는 떡을 만든다. 이것을 지져서 배불리 먹으면 100일 동안 배고프지 않게 된다.
Mix one geun of the powder of barley (flour is also fine) and four nyangs of the powder of Poria Sclerotium (茯苓) with milk and make rice cake whose width and length is one chon. Steam it and eat until the person gets full. The person will not be hungry for one hundred days.
3 又白茯苓末 四兩, 白麪 二兩. 右水和得所, 以黃蠟代油煿成煎餠, 飽食一頓, 便絶食, 三日後, 飮脂麻湯, 少潤腸胃. 《本草》
또, 백복령 가루 4냥과 밀가루 2냥을 물에 적당히 섞고 기름 대신 황랍으로 구운 전병을 1번 포식하면 음식을 끊을 수 있다. 3일 후에 참깨 달인 물을 먹어 장위(腸胃)를 약간 축여준다. 《본초》
Also, mix four nyangs of Poria Sclerotium (白茯苓) and two nyangs of flour with water and then eat it with a Korean-style pancake that is fried with yellow beewax instead of oil. After three days, moisten the stomach and intestines by drinking water boiled with sesame. 《本草》
5.2.14 橡實
상실(도토리)
Querci Fructus
1 去皮煮食, 最益人, 實中令不飢. 可多取禦歉歲. 《本草》
이것의 껍질을 벗기고 삶아 먹으면 사람에게 가장 이롭다. 속을 실하게 하여 배고프지 않게 한다. 이것을 많이 따 놓으면 흉년에 대비할 수 있다. 《본초》
Remove the shell and boil and then eat. It is the most beneficial for a person. It makes the inner part excessive, so it prevents hunger. Gather many acorns and prepare for a bad harvest. 《本草》
5.2.15 蠟
납(밀랍)
Cera Flava
1 仙經斷穀最爲要用. 今人但嚼食方寸者, 終日不飢也.
《선경(仙經)》에서는 밀랍이 곡식을 끊는데 제일 유용하다고 하였다. 지금 사람들은 사방 1촌 되는 것을 씹기만 하여도 하루종일 배고프지 않다고 한다.
The Classic of the Immortals (仙經) said beewax is the best for stopping eating grain. People said chewing wax of one chon length will prevent hunger for a day.
2 用黃蠟炒粳米, 嚼食充飢, 可辟穀不飢, 食胡桃肉卽解.
황랍으로 멥쌀을 볶아 씹어 먹어 허기를 채우면 곡식을 끊어도 배고프지 않은데, 호두를 먹으면 곧 배고프게 된다.
Stir-fry nonglutinous rice with yellow beewax. Take it. It will prevent hunger. Eating walnuts will cause hunger again.
3 白麪 一斤, 黃蠟爲油作煎餠飽食, 可百日不飢.
밀가루 1근을 기름 대신 황랍으로 전병을 만들어 포식하면 100일 동안 배고프지 않게 된다.
Make a Korean-style pancake with one geun of flour and honey beewax instead of oil. Take it until the person gets full. It will prevent hunger for a hundred days.
4 合松脂, 杏仁ㆍ棗肉ㆍ茯苓等分 爲末, 作丸ㆍ服五十丸, 便不飢.
송진ㆍ행인ㆍ대추ㆍ복령을 모두 같은 양으로 가루내고 환을 만들어 50알을 먹으면 배고프지 않게 된다.
Grind the same amounts of pine resin, Armeniacae Semen (杏仁), date, and Poria Sclerotium (茯苓). Make pills and eat fifty pills. Then, the person will not be hungry.
5 古人荒歲, 多食蠟以度飢當, 合大棗咀嚼卽易爛. 《本草》
고인(古人)들이 흉년에 밀랍을 많이 먹어 굶주림을 면했다. 대추와 함께 씹으면 쉽게 문드러진다. 《본초》
Old people ate lots of wax during bad years of harvest to survive through hunger. Take it with a date. This will smoothen the wax. 《本草》
5.2.16 栗
율(밤)
Chestnut
1 煨熟食之, 令人耐飢. 《本草》
이것을 잿불에 묻어 구워먹으면 굶주림을 견딜 수 있다. 《본초》
Roast it under the ash fire. It can prevent hunger. 《本草》
5.2.17 藕
우(연근)
Nelumbinis Semen
1 蒸食, 可休粮食之, 最佳.
이것을 쪄서 먹으면 곡식을 끊는 데 제일 좋다.
Steam it and eat. It is the best method for stopping eating grain.
2 蓮子去皮心, 蒸熟爲末, 蠟蜜爲丸, 日服三十丸, 令人不飢. 《本草》
껍질과 심을 제거한 연육을 쪄서 가루 낸다. 밀랍으로 환을 만들어 하루에 30알씩 먹으면 배고프지 않게 된다. 《본초》
Remove the peel and seed and then steam the flesh. Grind it to make powder. Make pills with wax. Take thirty pills a day. It will prevent hunger.
5.2.18 海松子
해송자(잣)
Pinii Koraiensis Semen
1 食之不飢. 《本草》
이것을 먹으면 배고프지 않다. 《본초》
It will prevent hunger. 《本草》
5.2.19 大棗
대조(대추)
Zizyphi Fructus
1 久服不飢. 《本草》
이것을 오래 먹으면 배고프지 않다. 《본초》
If it is taken for a long time, hunger will be gone. 《本草》
5.2.20 菱芡
능검(마름과 가시연밥)
Trapae Semen et Euryalis Semen
1 菱仁, 或芡仁, 皆可休粮.
마름이나 검실을 먹으면 곡식을 먹지 않을 수 있다.
Take Trapae Bispinosae Fructus or Euryales Semen (芡實). People can stop eating grain by eating these.
2 今多蒸曝, 取仁爲粉, 蜜和食之, 可以代粮不飢, 斷穀長生. 《本草》
지금은 대부분 쪄서 볕에 말린 후에 씨를 가루내어 꿀에 타서 먹는다. 이렇게 하면 식량을 대신해서 배고프지 않고, 곡식을 끊어도 오래 살 수 있다. 《본초》
Many people steam it and then dry it under the sun and then make powder to mix with honey. It can be an alternative to grain. This prevents hunger and people can live long without eating grain. 《本草》
5.2.21 芋
우(토란)
Colocasiae Rhizoma
1 煮熟食之, 可以當粮食而度飢年. 《本草》
이것을 삶아서 먹으면 곡식을 대신하여 흉년을 넘길 수 있다. 《본초》
Boil it and then eat. It can be an alternative to grain. People can survive through the year of a bad harvest. 《本草》
5.2.22 烏芋
오우(올방개)
Eleocharitis Dulcis Rhizoma
1 作粉食之, 或煮熟食, 令人不飢, 荒歲可充粮. 《本草》
이것을 가루내어 먹거나 삶아서 먹으면 배고프지 않아 흉년에도 식량을 대신할 수 있다. 《본초》
Make powder of it or boil it and eat it. It prevents hunger. It can be an alternative to grain in the year of a bad harvest. 《本草》
5.2.23 桃膠
도교(복숭아나무의 진)
Persicae Semen
1 補中不飢, 以桑灰漬之服餌, 身輕百病愈, 數月斷穀. 《本草》
속을 보하여 배고프지 않게 한다. 뽕나무 재에 담갔다가 먹으면 몸이 가벼워지고 온갖 병이 나으며, 몇 달 동안 곡식을 끊을 수 있다. 《본초》
It tonifies the inner part to prevent hunger. Soak it in the ash of a mulberry tree and then eat. It will make the person feel lighter and all the diseases will be gone. The person can stop eating grain for months. 《本草》
5.2.24 胡麻
호마(검정참깨)
Sesami Semen
1 九蒸九曝熬搗餌之, 斷穀不飢長生.
이것을 구증구포한 후에 볶고 찧어서 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않고 오래 산다.
Steam it nine times and then dry it under the sun nine times. Then, stir-fry it and then pound it. The person can stop eating grain by eating it.
2 又合白大豆, 棗同蒸曝作團食, 令不飢斷穀.
이것을 흰콩과 대추와 함께 쪄서 볕에 말린 후에 둥근 모양으로 만들어 먹으면 곡식을 끊어도 배고프지 않다.
Steam it with white beans and dates. Dry it under the sun and then make a circular shape. It can prevent hunger even without grain.
3 胡麻休粮, 人重之. 《本草》
검정참깨는 식량을 대신할 수 있기 때문에 사람들이 귀중하게 여긴다. 《본초》
Black sesame can be an alternative to grain. People consider it precious. 《本草》
5.2.25 白脂麻
백지마(흰참깨)
Sesami Semen Alba
1 仙方, 蒸曝服餌, 以辟穀. 《本草》
《선방》에는 이것을 쪄서 볕에 말린 것을 먹으면 곡식을 끊을 수 있다고 하였다. 《본초》
Immortals' Formulas (仙方) said, steam it and then dry it under the sun. One can stop eating grain by eating it. 《本草》
5.2.26 榛子
진자(개암)
Hazelnuts
1 久食, 令人不飢. 《本草》
이것을 오래 먹으면 배고프지 않게 된다. 《본초》
Take it for a long time. It will prevent hunger. 《本草》
5.2.27 大麻子
대마자(삼씨)
Cannabis Semen
1 令人不飢.
배고프지 않게 한다.
It prevents hunger.
2 麻子二升, 大豆一1升, 熬令香搗末, 蜜丸, 日二服, 令不飢.
삼씨 2되, 콩 1되를 향이 나게 볶고 찧은 가루를 꿀로 반죽하여 환을 만든다. 하루에 2번 먹으면 배고프지 않게 된다.
Stir-fry two does of yam seeds and one doe of beans until it smells. Pound to make powder and then mix it with honey to make pills. Take it twice a day and hunger will be gone.
교감기 1 一二 ※갑완_와 ⤴
3 又麻子一升, 白羊脂 七兩, 蠟 五兩, 白蜜 一合, 和搗蒸食之, 不飢. 《本草》
삼씨 1되, 흰 양기름 7냥, 밀랍 5냥, 꿀 1홉을 함께 찧고 쪄서 먹으면 배고프지 않게 된다. 《본초》
One doe of yam seeds, seven nyangs of white sheep's oil, five nyangs of wax, and one hop of honey. Pound these together, steam it and take it. It will prevent hunger. 《本草》
5.2.28 黑豆
흑두(검정콩)
Glycine Semen Nigra
1 炒熟, 以棗肉同搗之爲麨, 可以代粮.
이것을 볶고, 대추살과 함께 찧어 낸 가루는 식량을 대신할 수 있다.
Stir-fry it, then pound it with the flesh of date to make powder. It can be a substitute for a meal.
2 左元放救荒年法, 擇取雄黑豆 三七粒生者, 熟挼之令煖氣徹豆心, 先一日不食, 次早以冷水呑下. 魚ㆍ肉ㆍ菜ㆍ果, 不復經口. 渴則飮冷水. 初雖小困, 十數日後, 體力壯健, 不復思食矣. 《本草》
좌원방(左元放)의 구황법은 다음과 같다. 웅흑두의 생것 21알을 익히고 비벼서 따뜻한 기운이 콩알 속으로 들어가게 한 후, 하루 전부터 굶고 다음날 아침 찬물로 삼킨다. 생선ㆍ고기ㆍ채소ㆍ과일은 입에 대지 않고, 목마르면 찬물을 마신다. 이렇게 하면 처음에는 약간 피곤하지만, 십여 일이 지나면 몸이 튼튼해지고 음식 생각이 나지 않는다. 《본초》
Zuo Yuan Fang (左元放)'s Famine-relief Method is as follow. Heat twenty-one raw black beans and then rub them to put warm qi into the beans. Do not eat anything from the day before the procedure, then take it with cold water. Do not eat fish, meat, vegetables, or fruit. Drink cold water when thirsty. This will make the person a little bit tired at first. Then, ten days later, the person will feel stronger and will stop thinking about food. 《本草》
3 仙方, 修製大豆黃末, 服餌之, 可辟穀度飢歲. 《本草》
《선방》에서는 법제한 누런 콩가루를 먹으면 곡식을 먹지 않고도 흉년을 넘길 수 있다고 하였다. 《본초》
Immortals' Formulas (仙方) said a person can survive through the bad year of a harvest without eating grain by eating yellow bean powder. 《本草》
5.2.29 粳米
갱미(멥쌀)
Oryzae Semen
1 荒年穀貴無以充粮, 取粳米一升, 酒三升漬之, 出曝乾, 又漬又曝, 酒盡乃止. 稍稍食之, 渴飮冷水, 辟三十日, 足一斛二升, 辟周年.
흉년에 곡식이 귀하여 충당할 식량이 없을 때는 멥쌀 1되를 술 3되에 담갔다가 꺼내어 볕에 말린다. 술이 다 없어질 때까지 담그고 말리기를 반복한다. 이것을 조금씩 먹되, 갈증이 나면 찬물을 마신다. 그러면 30일 동안 곡식을 끊을 수 있으니 1말 2되면 1년 동안 끊을 수 있다.
When there is no food due to a bad harvest, soak one doe of nonglutinous rice in three does of alcohol and then dry it under the sun. Dry it until the alcohol is gone. Take only a little bit. Drink cold water whenever thirsty and the person can stop eating grain for thirty days. The person can stop eating grain for a year by eating one mal and two does of this.
2 又大米 三合炒過, 以黃蠟 二兩熔銚內, 入米炒令乾, 任便食之, 數日不飢, 如食胡桃 二箇, 卽思食. 《本草》
또, 멥쌀 3홉을 완전히 볶는다. 이것을 황랍 2냥을 녹인 작은 솥에 넣고 볶아서 말려 마음대로 먹으면 며칠 동안 배고프지 않게 된다. 호두 2개를 먹으면 음식 생각이 난다. 《본초》
Also, stir-fry three hops of nonglutinous rice. Then, put it in the pot where two nyangs of yellow beewax is melted. Stir-fry and then dry it. Take it whenever the person wants to. The person will not be hungry for days. The person will think of food when the person takes two walnuts. 《本草》
5.2.30 糯米
나미(찹쌀)
Waxy Rice
1 若遇凶年穀貴, 取糯米 一斗淘洗, 百蒸百曝, 搗末, 日一飡以冷水, 得三十日都盡, 則可終身不食不飢. 《本草》
흉년에 곡식이 귀할 때는 찹쌀 1말을 씻은 후에 백 번 쪄서 백 번 볕에 말리고 찧어 가루를 낸다. 하루에 1번 찬물에 먹는다. 30일 동안 다 먹으면 죽을 때까지 먹지 않아도 배고프지 않다. 《본초》
When grain is rare due to a bad havest, wash one mal of glutinous rice, and then steam it hundred times. Then, dry it under the sun hundred times and then grind it to make powder. Take it once a day with cold water. After thirty days, the person will not be hungry even if the person does not eat anything. 《本草》
5.2.31 靑梁米
청량미(생동쌀)
Setariae Semen
1 靑梁米 一斗, 以苦酒 一斗漬之三日出, 百蒸百曝, 好裹藏之. 遠行一飡, 十日不飢, 重飡九十日不飢.
생동쌀 1말을 식초 1말에 3일 동안 담갔다가 꺼내어 백 번 쪄서 백 번 볕에 말려 잘 싸서 저장해둔다. 이것을 멀리 갈 때 1번 먹으면 10일 동안 배고프지 않고, 2번 먹으면 90일 동안 배고프지 않다.
Soak one mal of Setariae Semen (靑粱米) in one mal of vinegar for three days. Take it out, steam it one hundred times, and dry it under the sun one hundred times. Cover it tightly and then store it. When the person eats it before a long journey, the person will not feel hungry for ten days. When the person takes two of it, the person will not feel hungry for ninety days.
2 靑梁醋拌, 百蒸百曝, 可作糗粮, 辟穀. 《本草》
생동쌀을 식초에 버무려 백 번 찌고 백 번 볕에 말려 건량을 만들어 먹으면 곡식을 끊을 수 있다. 《본초》
Mix Setariae Semen (靑粱米) with vinegar and then steam it one hundred times. Then, dry it under the sun one hundred times. Let it dry and then eat. The person can stop eating grain. 《本草》
5.2.32 蔓菁子
만청자(순무씨)
Brassicae Rapae Radix seu Folium
1 取子用水煮 三遍, 令苦味盡, 暴乾搗末, 水服 二錢, 日三, 久漸增服, 可以辟穀.
순무씨를 물에 3번 달여 쓴맛을 다 없앤 후에 볕에 말리고 찧어 가루를 낸다. 하루에 3번 물에 2돈씩 먹는 데, 점차 양을 늘려 오랫동안 먹으면 곡식을 끊을 수 있다.
Boil Brassicae Rapae Radix seu Folium (蔓菁子) with water three times to remove the bitter taste. Place it under the sun until dried and then pound it to make powder. Take it three times a day with two dons of water. Gradually increase the dose and eat it for a long time. The person can stop eating grain.
2 又蔓菁, 取苗ㆍ葉ㆍ莖ㆍ根, 四時長服, 可以備饑歲. 《本草》
또, 순무의 싹ㆍ잎ㆍ줄기ㆍ뿌리를 1년 내내 오래 먹으면 흉년에 대비할 수 있다. 《본초》
Also, people can prepare for a bad harvest by eating the sprouts, leaves, stem, and root of a turnip for one year. 《本草》
5.2.33 荏子
임자(들깨)
Perillae Frutescentis Semen
1 服食斷穀.
이것을 먹으면 곡식을 끊을 수 있다.
People can stop eating grain by eating this.
2 可蒸令熟, 烈日乾之, 當口開, 舂取米食之, 亦可休粮. 《本草》
쪄서 익힌 후에 강렬한 볕에 말리면 입이 벌어진다. 이것을 방아에 찧어 알맹이를 먹으면 곡식을 먹지 않을 수 있다. 《본초》
Steam it and then dry it under the sun. Its mouth part will then open. Pound it and eat it. The person can stop eating grain. 《本草》
5.2.34 辟穀絶食方
곡식을 끊고 먹지 않는 법
How to Stop Eating Grain
1 年荒穀貴, 或遠方水火不便, 或修行人欲休粮, 宜服此. 黑豆五升, 淘洗蒸 三遍, 曬乾去皮爲末, 大麻子三升一作五升, 湯浸一宿, 漉出曬乾, 蒸 三遍令口開, 去皮爲末, 用糯米粥, 合和搗勻成團如拳大, 再入甑蒸之, 從夜至子住火, 至寅取出, 磁器盛, 盖勿令風乾, 每服 一二塊, 以飽爲度, 不得喫一切物. 第一頓, 七日不食, 第二頓, 七七日不食, 第三頓, 一百日不食, 第四頓, 永不飢, 容貌佳勝, 更不憔悴. 如渴則飮大麻汁, 以滋潤藏府. 若要喫物, 服葵菜湯解之. 或葵子 三合杵碎, 煎湯冷服亦可.
흉년에 곡식이 귀하거나, 물과 불이 멀리 있어 불편하거나, 도를 닦는 사람이 단식할 때는 이것을 먹어야 한다. 검정콩 5되를 씻고 3번 쪄서 볕에 말리고 껍질을 벗겨 가루 낸 것과 삼씨 3되혹은 5되를 끓인 물에 하룻밤 담갔다가 걸러낸다. 이것을 볕에 말린 후에 3번 쪄서 입이 벌어지게 하여 껍질을 벗기고 가루 낸다. 이것을 찹쌀죽에 섞어 고르게 찧어서 주먹만 하게 둥글게 뭉치를 만들어 시루에 넣고 밤부터 자시(子時)까지 찐다. 인시(寅時)에 꺼내어 바람에 마르지 않도록 사기그릇에 놓고 뚜껑을 덮는다. 이것을 배부를 정도로 매일 1~2덩어리를 먹되, 일체 다른 것을 먹으면 안 된다. 이것을 1번 먹으면 7일 동안 먹지 않을 수 있고, 2번 먹으면 49일 동안 먹지 않을 수 있으며, 3번 먹으면 100일 동안 먹지 않을 수 있고, 4번 먹으면 영원히 배고프지 않고 용모가 더욱 좋아지며 초췌해지지도 않는다. 갈증이 나면 대마즙을 마셔 장부를 윤택하게 한다. 만약 다른 것을 먹어야 할 때는 아욱 달인 것을 먹어 풀어준다. 아욱씨 3홉을 절구로 찧어 달여서 차게 해서 먹어도 좋다.
This is eaten when grain is rare due to a bad harvest, or when fire and water are far away and inconvenient, or when a monk fasts for meditation. Wash five does of black beans and then steam it three times. Dry it under the sun and then remove the bean cases. Grind the insides to make powder. Add it to three does (or five does) of yam seeds to boiled water for a night and then filter it. Dry it under the sun and then steam it three times to open the opening. Remove the shell and then grind it to make powder. Then, add it to glutinous rice soup and pound it. Make dough balls as big as a fist and then steam them from night to one o'clock in the early morning. Take them out at five o'clock in the morning, put them into a bowl, and cover them to prevent them from drying due to wind. Eat one or two everyday to feel full. Do not eat anything else. After eating this once, the person can live without eating for seven days. After eating this twice, the person can live without eating for forty-nine days. After eating this thrice, the person can live without eating for a hundred days. The person no longer feels hungry and becomes handsome after eating this four times. When thirsty, drink yam juice to moisten the viscera and bowels. When wanting to eat other things, drink water boiled with curled mallow. Pound three hops of the seed or curled mallow. It is good to eat it when it is cold.
2 一方, 有白茯苓 五兩. 《類取》
혹 백복령 5냥이라고 한 곳도 있다. 《유취》
Some also said five nyangs of Poria Sclerotium (白茯苓). 《類取》
5.2.35 千金麨
천금초(천금초)
Cheongeumcho (Prescription That Makes One Stay Full Even When He/She Does Not Eat Food)
1 蜜 二斤, 白麪 六斤, 香油 二斤, 白茯苓 四兩, 甘草 二兩, 生薑(去皮) 四兩, 乾薑(炮) 二兩. 右爲末, 拌勻搗作塊, 甑內蒸熟, 陰乾爲末, 每取一大匙, 冷水調下. 可經百日不飢. 其麨, 於絹袋盛之, 可留至十年. 《類取》
꿀 2근, 밀가루 6근, 참기름 2근, 백복령 4냥, 감초 2냥, 생강(껍질을 벗긴다) 4냥, 건강(습지에 싸서 굽는다) 2냥. 이 약들을 가루내어 고르게 섞고 찧어서 덩어리를 만든다. 이것을 시루에 찌고 그늘에 말려 가루내어 큰 숟가락으로 1숟가락씩 찬물에 타서 먹는다. 이것을 먹으면 100일 동안 배고프지 않게 된다. 이것을 비단 주머니에 넣어 두면 10년을 보존할 수 있다. 《유취》
Two geuns of honey, six geuns of flour, two geuns of sesame oil, four nyangs of Poria Sclerotium (白茯苓), two nyangs of Glycyrrhizae Radix (甘草), four nyangs of ginger (one without the peel), and two nyangs of Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (one covered with damp paper). Grind these to make powder and then mix them thoroughly. Pound it to make a mass. Steam it and then dry it under the shade. Mix one big spoonful of it with cold water. The person will not feel hungry for one hundred days after eating it. This can be stored for ten years in a silk pocket. 《類取》
5.2.36 辟穀不飢方
곡식을 끊어도 배고프지 않는 법
How to Not Feel Hungry Even Without Grain
1 甘菊花ㆍ白茯苓ㆍ黃蠟ㆍ松脂ㆍ蜂蜜 等分 爲末, 先煉蜜, 次下藥和勻丸如彈子, 每一丸, 白湯嚼下. 《類取》
감국ㆍ백복령ㆍ황랍ㆍ송진ㆍ벌꿀을 모두 같은 양으로 가루 낸다. 먼저 꿀을 졸이고, 이 약들을 넣어 고르게 섞어 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 끓인 물에 씹어먹는다. 《유취》
Grind the same amounts of Chrysanthemi Flos (甘菊), Poria Sclerotium (白茯苓), honey (黃蠟), pine resin, and honey. Boil down the honey first. Mix it thoroughly and then make pills as big as the size of a bullet. Chew one at a time with boiled water. 《類取》
5.2.37 避難大道丸 방제
피난대도환
Great Law for Refuge Pill
1 黑豆 一升(去皮), 貫衆ㆍ甘草 各一兩, 茯苓ㆍ蒼朮ㆍ砂仁 各五錢, 剉碎, 用水五盞, 同豆慢火熬煎, 直至水盡, 揀去藥, 取豆擣如泥作芡實大, 磁器密封, 每嚼一丸, 則恣食苗葉, 可爲終日飽. 雖異草殊木, 素所不識, 亦無毒甘甛, 與進飯粮一同.
검정콩 1되(껍질을 벗긴다), 관중ㆍ감초 각 1냥, 복령ㆍ창출ㆍ사인 각 5돈을 썰고 부수어 물 5잔에 콩과 함께 약한 불에 물이 사라질 때까지 졸인다. 약을 골라내고 콩을 질게 찧어 검실만 하게 환을 만들어 사기그릇에 밀봉한다. 이것을 1알씩 먹고 식물의 싹이나 잎을 마음대로 먹으면 하루종일 배가 부르다. 비록 평소에 알지 못했던 이상한 풀이나 나무라도 독이 없어지고 밥을 먹는 것처럼 달다.
One doe of black bean (ones without shell), one nyang each of Crassirhizomae Rhizoma (貫衆) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and five dons of Poria Sclerotium (茯苓), Atractylodis Rhizoma (蒼朮), and Amomi Fructus (砂仁). Cut and break these. Boil it down with five glasses of water until the water is gone. Pick the herbs and then pound it. Make pills as big as the size of the seed of persimmon. Seal it tightly in a bowl. The person will not feel hungry for a day if the person eats this one at a time and does not eat the sprout or leaves. Then the person can eat any plants or trees deliciously without getting intoxicated
2 一方, 黑豆一升, 貫衆 一斤細剉, 同煮豆香熟, 反覆令展盡餘汁, 簸去貫衆ㆍ只取黑豆ㆍ空心, 日啖 五七粒, 任食草木無妨, 忌魚肉, 菜果, 及熱湯. 數日後, 不復思食. 《入門》
또는 검정콩 1되, 관중 1근을 얇게 썰어 콩내가 날 정도로 함께 달이고 반복해서 눌러 남은 즙을 다 뺀다. 키로 까불러서 관중을 제거하고 검정콩만 취해 하루에 5~7알씩 빈속에 먹는다. 초목의 싹이나 잎을 마음대로 먹어도 무방하지만, 생선ㆍ고기ㆍ채소ㆍ과일ㆍ뜨거운 물을 피한다. 먹은 지 며칠이 지나면 음식 생각이 나지 않는다. 《입문》
Cut one doe of black bean and one geun of Crassirhizomae Rhizoma (貫衆) thinly. Boil them together until the smell of beans comes out. Squeeze it a few times to remove any leftover juice. Filter it to remove the Crassirhizomae Rhizoma (貫衆) and take only the black beans. Take five to seven beans once a day on an empty stomach. Eating any sprout or leaves would be good. However, fish, meat, vegetables, fruit, or hot water should be avoided. The person will not feel hungry after a few days. 《入門》