top 雜病篇卷之十一 小兒 痰涎喘嗽

1.45 痰涎喘嗽

담연으로 숨이 차고 기침을 하는 것

Panting Cough from Phlegm Drool

1 痰乃風苗. 火靜則伏於脾, 火動則壅於肺, 痰火交作, 則咳嗽喘急, 宜瀉白散方見五藏, 合導痰湯方見痰飮煎服. 《入門》

담은 풍의 싹이다. 화가 안정되면 비(脾)에 잠복하고 화가 동하면 폐를 막는다. 담과 화가 교대로 일어나면 기침을 하고 숨이 차 오른다. 사백산처방은 오장문에 나온다에 도담탕처방은 담음문에 나온다을 합하여 달여 먹인다. 《입문》

Phlegm is the bud of wind. When fire is calmed, it hides in the stomach; when fire is stirred, it blocks the lungs. If phlegm and fire occur alternately, one coughs and pants. Add a Guide Out Phlegm Decoction the prescription is shown in the chapter on Phlegm to Drain White Powder the prescription is shown in the chapter on Five Viscera and decoct for medication. 《入門》

2 寒嗽, 宜華盖散, 熱嗽, 宜淸金降火湯二方幷見咳嗽.

한수에는 화개산을 쓰고, 열수에는 청금강화탕두 처방은 모두 해수문에 나온다을 써야 한다.

Use Florid Canopy Powder for a cold cough, and a Clear Metal and Direct Fire Downwards Decoction both prescriptions are shown in the chapter on Cough for a heat cough.

3 脾肺母子也. 二藏俱虛, 則生頑涎, 頑涎者, 脾肺所出也. 涎則流溢, 在於咽喉, 如水雞之聲, 喘嗽煩悶, 宜抱龍丸ㆍ奪命散二方見上.

비(脾)와 폐는 모자(母子)가 된다. 두 장기가 모두 허하면 완고한 담이 생기니 완고한 담은 비와 폐에서 나오는 것이다. 담연이 흘러넘쳐 인후에 있으면 비오리 소리가 나고 숨이 차며, 기침을 하고 답답하다. 포룡환ㆍ탈명산두 처방은 앞에 나온다을 써야 한다.

The spleen and lungs are mother and child. If both viscera are deficient, stubborn phlegm forms, and so the obstinate phlegm comes from the spleen and lungs. When phlegm drool overflows and stays in the throat, one sounds like a merganser, pants, coughs, and feels vexed. Use an Embrace Dragon Pill or Seize Life Powder. Both prescriptions are shown previously.

4 馬脾風, 宜用馬脾風散ㆍ牛黃奪命散ㆍ保命丹方見上. 《入門》

마비풍(馬脾風)에는 마비풍산ㆍ우황탈명산ㆍ보명단[처방은 앞에 나온다]을 써야 한다. 《입문》

For horse-spleen wind, Horse-Spleen Wind Powder, Cattle Gallstone Seize Life Powder or a Preserve Life Elixir prescription shown previously should be used. 《入門》

1.45.1 馬脾風散 방제

마비풍산

Horse-Spleen Wind Powder

1 治寒邪入肺, 寒鬱爲熱, 痰喘上氣, 肺脹齁䶎, 若不速治, 立見危亡. 辰砂 二錢半, 甘遂 一錢半, 輕粉 五分. 右爲末, 每取一字, 以溫漿水少許上滴香油一點, 抄藥在油花上, 待沈下, 却去漿水灌之, 神效. 《入門》

한사(寒邪)가 폐로 들어가서 한(寒)이 쌓여 열이 되고 담으로 숨이 차며, 상기가 되고 폐창ㆍ후합(齁䶎)이 있는 것을 치료한다. 빨리 치료하지 않으면 곧 위험하게 된다. 진사 2.5돈, 감수 1.5돈, 경분 5푼. 이 약들을 가루 낸다. 따뜻한 좁쌀죽 윗물 약간에 참기름 1방울을 떨어뜨린 후 기름 띠 위에 약을 2.5푼씩 집어넣고 가라앉기를 기다린다. 좁쌀죽 윗물은 버리고 먹이는데 신효(神效)하다. 《입문》

Treats the cold pathogen that has entered the lungs and the accumulation of cold causing fever, which makes the patient pant from phlegm, have a cough with dyspnea, and suffer lung distention and snoring. It soon becomes perilous if not treated early on. Cinnabaris (辰砂) 2.5 dons, Euphorbiae Kansui Radix (甘遂) 1.5 dons, and Calomelas (輕粉) 5 puns. Grind these medicinals. Put a drop of sesame oil in warm millet gruel, put 2.5 puns of medicine on the oil strip, and wait for it to sink. Pour out the upper part of millet gruel, and feed it. It is marvelously effective. 《入門》

1.45.2 牛黃奪命散 방제

우황탈명산

Cattle Gallstone Seize Life Powder

1 治小兒肺脹, 胸滿喘麄氣急, 兩脇扇動, 兩鼻竅張, 痰涎潮塞, 悶亂喘喝, 死在朝夕. 白丑半生半熟ㆍ黑丑半生半熟, 取頭末 各五錢, 大黃 一兩, 檳榔 二錢半, 木香 一錢半. 右爲末, 入輕粉一字和勻, 每取一錢或二錢, 蜜水調下, 微利爲度. 《丹心》

소아의 폐창으로 가슴이 그득하고 숨을 헐떡이며, 양 옆구리가 흔들리고 양 콧구멍이 벌렁거리며, 가래 끓는 소리가 나고 목이 막히며, 가슴이 답답하고 어지러워 곧 죽을 것 같은 것을 치료한다. 백축과 흑축(반은 생것이고 반은 익힌 것을 가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다) 각 5돈, 대황 1냥, 빈랑 2.5돈, 목향 1.5돈. 이 약들을 가루내고 경분 2.5푼과 고르게 섞는다. 1돈이나 2돈씩 꿀물에 타서 약간 설사할 때까지 먹인다. 《단심》

EPfective when an infant has lung distention making the chest full, suffers panting, has both hypochondriums tremble, makes phlegmy sounds and chokes, feels tightness of the chest and is dizzy as if about to die. Pharbitidis Semen (白丑) and Pharbitidis Semen (黑丑) (Grind raw half and cooked half, grind them, and used the ones first sifted. ) each 5 dons, Rhei Radix et Rhizoma (大黃) 1 nyang, Arecae Semen (檳榔) 2.5 dons, and Aucklandiae Radix (木香) 1.5 dons. Grind these medicinals and mix evenly with Calomelas (輕粉) 2.5 puns. Mix 1 or 2 dons in honey water, and feed until the patient has slight diarrhea. 《丹心》

2 一名一捻金. 《醫鑑》

일념금이라고도 한다. 《의감》

Also known as A Twist of the Fingers Gold. 《醫鑑》