내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.85 痘瘡諸證
두창의 여러 가지 증상
Various Symptoms of Smallpox
1 有聲音ㆍ咽喉痛ㆍ腰腹痛ㆍ驚搐ㆍ嘔吐ㆍ泄瀉ㆍ痰喘ㆍ煩渴ㆍ腹脹ㆍ自汗ㆍ痒痛ㆍ斑爛ㆍ寒戰ㆍ咬牙ㆍ失血ㆍ尿澁ㆍ便秘ㆍ倒靨ㆍ黑陷ㆍ護眼ㆍ滅瘢, 凡二十一條.
두창에는 성음ㆍ인후통ㆍ요통과 복통[腰腹痛]ㆍ경축ㆍ구토ㆍ설사ㆍ담천ㆍ번갈ㆍ복창ㆍ자한ㆍ가렵고 아픈 것ㆍ짓무르는 것ㆍ덜덜 떠는 것ㆍ이갈이ㆍ피를 흘리는 것ㆍ소변이 시원하게 나오지 않는 것ㆍ변비ㆍ도엽ㆍ흑함이 있고 눈 보호법[護眼]ㆍ반흔을 없애는 법[滅瘢] 등 모두 21 조문으로 나뉘어 있다.
Record of smallpox are composed of 21 articles including voice, throat pain, lumbago and abdominal pain, convulsions, vomiting, diarrhea, phlegm coughing, vexing thirst, abdominal distention, spontaneous sweating, itching and pain, inflammation, shivering, grinding teeth, loss of blood, difficult urination, constipation, overturned mole, black sinking and eye protection[護眼], and eliminating scars[滅瘢].
1.85.1 聲音
성음
Voice
1 瘡已出而聲不變者, 形病也. 瘡未出而聲先變者, 氣病也. 《正傳》
두창이 돋았지만 음성이 변하지 않는 것은 형병(形病)이다. 두창이 아직 돋지 않았지만 음성이 먼저 변한 것은 기병(氣病)이다. 《정전》
Form disease (形病) is when smallpox is erupted but the voice isn't changed. If smallpox hasn't erupted but the voice changes first, it is a qi disease (氣病). 《正傳》
2 聲出肺與心, 或感風寒, 或多啼氣噎, 不問痘已出未出, 失聲者, 身溫則解毒防風湯方見上, 身冷則內托散, 倍桔梗方見上.
음성은 폐와 심에서 나온다. 혹 풍한을 받거나 많이 울어서 목이 메이면 두창이 이미 돋았거나 돋지 않았거나 상관없이 음성이 나오지 않는다. 몸이 따뜻하면 해독방풍탕처방은 앞에 나온다을 쓰고, 몸이 차면 내탁산처방은 앞에 나온다에 길경을 2배로 넣어 쓴다.
Voice comes from the lungs and heart. If one contracts wind-cold or chokes from crying too much, the voice doesn't come out regardless of whether smallpox has erupted or not. Use a Resolve Toxicity Ledebouriella Decoction prescription shown previously if the body is warm, and Inner Support Powder prescription shown previously with Platycodonis Radix (桔梗)doubled the original amount if the body is cold.
3 如漿滿聲啞者, 肺氣絶也. 不治.
고름물이 차고 목소리가 나오지 않는 것은 폐기가 끊어졌기 때문이다. 치료하지 못한다.
Pus being cold and the voice not coming out indicate the expiration of lung qi. It is incurable.
4 痘出不好, 聲啞者, 亦死. 《入門》
두창이 잘 돋지 않고 목소리가 나오지 않아도 죽는다. 《입문》
The patient also dies when smallpox doesn't erupt well and the voice doesn't come out. 《入門》
1.85.2 咽喉痛
인후통
Throat Pain
1 痘出咽喉痛, 宜消毒飮方見上ㆍ如聖飮. 《得效》
두창이 돋고 인후통이 있을 때는 소독음처방은 앞에 나온다ㆍ여성음을 써야 한다. 《득효》
When one has a smallpox eruption and throat pain, Eliminate Toxicity Drink prescription shown previously or Holy Effect Drink should be used. 《得效》
2 咽乾澁痛, 口爛齦腫, 乃心胃熱也. 宜如聖飮. 若水漿不入, 宜用紫雪方見火門.
목구멍이 말라서 깔깔하고 아프며, 입이 짓무르고 잇몸이 붓는 것은 심위(心胃)에 열이 있기 때문이다. 여성음을 써야 한다. 물을 넘기지 못할 때는 자설처방은 화문에 나온다을 써야 한다.
When the throat is dry, sandy, and pained, and the mouth is inflamed with gums swollen, it is because there is heat in the heart and stomach. A Like a Sage Drink should be used. When the patient cannot swallow water, Purple Snow the prescription is shown in the chapter on Fire should be used.
3 咽喉有毒, 飮食如鋸挫喉, 水漿不入, 或吐出, 或常乾嘔者, 危. 惟貫膿時, 見此證, 二便閉者, 反吉.
목구멍에 독이 있어 음식을 먹으면 톱으로 목구멍을 자르는 것 같고 물을 넘기지 못하거나 토해 내거나, 늘 헛구역질을 하면 위험하다. 고름이 잡힐 때 이 증상이 보이고 대소변이 막히는 것은 도리어 좋은 징조이다.
It is dangerous if there is a toxin in the throat so that it feels as if the throat is being sawed when eating food, the patient cannot swallow water or vomit it, or always has dry retching. On the contrary, it is a favorable sign if those symptoms show while pus is forming.
4 痘毒入藏府, 咽喉閉塞, 宜用猪尾膏方見下. 《入門》
두창의 독이 장부로 들어가 목구멍이 막힐 때는 저미고처방은 뒤에 나온다를 써야 한다. 《입문》
If the throat is congested from the smallpox toxin entering into the viscera, Pigtail Paste prescription shown afterwards should be used. 《入門》
5 痘生於口舌, 瘡爛, 不能吮乳, 宜加味犀角消毒飮方見上. 《得效》
입과 혀가 헐고 짓물러져서 젖을 제대로 먹지 못할 때는 가미서각소독음처방은 앞에 나온다을 써야 한다. 《득효》
When one has erosion and inflammation of the mouth and tongue, and cannot drink milk properly, Augmented Rhinoceros Horn to Eliminate Toxicity Drink prescription shown previously should be used.《得效》
1.85.2.1 如聖飮 방제
여성음
Holy Effect Drink
1 麥門冬ㆍ桔梗 各一錢, 鼠粘子ㆍ甘草 各五分. 右剉, 入竹葉三片, 同水煎服. 《得效》
맥문동ㆍ길경 각 1돈, 우방자[鼠粘子]ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰고, 여기에 죽엽 3장을 넣어 물에 달여 먹인다. 《득효》
Liriopis Tuber (麥門冬) and Platycodonis Radix (桔梗) each 1 don, and Arctii Semen (鼠粘子) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each 5 puns. Slice these medicinals, add 3 Phyllostachys Folium (竹葉) leaves, and decoct in water for medication. 《得效》
1.85.3 腰腹痛
요통과 복통
Lumbago and Abdominal Pain
1 凡發熱欲出痘, 腰痛, 急服神解湯方見上, 出汗, 以痛止爲度, 免出腎經之痘.
열이 나고 두창이 돋으려 하며, 허리가 아플 때는 급히 신해탕처방은 앞에 나온다을 먹여서 통증이 멎을 때까지 땀을 내면 신경(腎經)에 두창이 돋는 것을 면한다.
When there is a fever, acute lumbago, and smallpox is about to erupt, use a Mysterious Effect Relief Decoction prescription shown previously and promote sweating until the pain ceases, and smallpox erupting on the kidney meridian will be prevented.
2 發熱時, 腹中大痛, 腰如被杖, 及出痘乾燥者, 死. 《醫鑑》
열이 날 때 뱃속이 매우 아프고, 허리가 매를 맞은 것 같으며, 두창이 돋은 것이 건조하면 죽는다. 《의감》
The patient dies if one has a fever, the abdomen hurts extremely, he or she has lumbago as if beaten, and the smallpox eruption is dry. 《醫鑑》
3 痘初出便作腰痛, 見紫黑點者, 多死. 《正傳》
두창이 처음 생길 때 허리가 아프고 자흑색의 점이 보이면 대부분 죽는다. 《정전》
Patients mostly die if there are lumbago and purple-black spots while smallpox is first appearing. 《正傳》
4 痘瘡腹痛, 多是痘毒, 當臨證消息.
두창에 배가 아프면 대부분 두독(痘毒)이 있으니 증상에 따라 살펴보아야 한다.
If there is abdominal pain during smallpox, usually there is a smallpox toxin so one must observe according to the symptoms.
5 痘疹必先腹痛. 盖痘子先自腸胃中出, 然後發於外, 宜升麻葛根湯方見寒門ㆍ加減紅綿散方見下. 《綱目》
두진에 반드시 먼저 배가 아픈 것은 두창이 장위(腸胃)에서 먼저 생긴 뒤에 겉으로 돋기 때문이다. 승마갈근탕처방은 상한문에 나온다ㆍ가감홍면산처방은 뒤에 나온다을 써야 한다. 《강목》
Abdominal pain always precedes smallpox because the smallpox first appears on the intestines and then erupts on the exterior. A Cimicifuga and Kudzu Decoction the prescription is shown in the chapter on Cold Damage or Modified Kapok Powder prescription shown afterwards should be used. 《綱目》
6 發熱時, 腹痛或腹脹者, 由毒氣與外邪相薄, 欲出而不得出, 宜參蘇飮方見寒門, 去人參ㆍ茯苓, 加縮砂, 表之. 《醫鑑》
열이 날 때 배가 아프거나 복창이 있는 것은 독기와 외사(外邪)가 맞부딪치기 때문이다. 두창이 돋을 듯하나 돋지 않을 때는 삼소음처방은 상한문에 나온다에서 인삼ㆍ복령을 빼고 사인을 넣어 발산시킨다. 《의감》
Abdominal pain or distention shows during the fever because the toxic qi and external pathogen clash. When smallpox seems as if about to erupt but doesn't, take out Ginseng Radix (人參) and Poria Sclerotium (茯苓) from a Ginseng and Perilla Pill the prescription is shown in the chapter on Cold Damage, and add Amomi Fructus (砂仁) to disperse. 《醫鑑》
7 收靨時, 腹痛不靨, 痛在中脘, 乃熱毒凝滯, 瘀血作痛, 宜手捻散. 《回春》
딱지가 앉아야 할 때 배가 아프고 딱지가 앉지 않으며, 중완이 아픈 것은 열독이 엉기어 어혈로 아픈 것이니 수념산을 써야 한다. 《회춘》
If there is abdominal pain and CV12 pain, and scabs don't form during the scab-forming period, the pain is caused by static blood from the clotting of heat and toxin, and so Twist Fingers Powder should be used. 《回春》
8 痘疹出不透, 腹痛甚, 或黑陷, 宜蟬退湯. 《得效》
두진이 제대로 돋지 못하고 배가 심하게 아프거나 검게 함몰되었을 때는 선퇴탕을 써야 한다. 《득효》
When smallpox isn't erupted properly and the abdomen is extremely painful or pitted black, use Cicada Slough Decoction. 《得效》
1.85.3.1 手捻散 방제
수념산
Twist Fingers Powder
1 鼠粘子ㆍ白芍藥ㆍ大黃ㆍ桃仁 各六分, 紅花 四分, 桂枝 二分半. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《回春》
우방자[鼠粘子]ㆍ백작약ㆍ대황ㆍ도인 각 6푼, 홍화 4푼, 계지 2.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다. 《회춘》
Arctii Semen (鼠粘子), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Persicae Semen (桃仁) each 6 puns, Carthami Flos (紅花) 4 puns, and Cinnamomi Ramulus (桂枝) 2.5 puns. Slice these medicinals as one pack and decoct in water for medication. 《回春》
1.85.3.2 蟬退湯 방제
선퇴탕
Cicada Slough Decoction
1 蟬殼 二十一箇, 甘草 一錢半. 右剉, 水煎服, 或爲末, 每一錢, 白湯調下, 腹痛立止而出透, 神效. 《得效》
선퇴 21개, 감초 1.5돈을 썰어 물에 달여 먹이거나 1돈씩 끓인 물에 타서 먹이면 배가 아픈 것이 바로 멎고 두창이 돋는데 신효(神效)하다. 《득효》
Slice Cicadidae Periostracum (蟬退) 21, Glycyrrhizae Radix (甘草) 1.5 dons and decoct in water, or mix in boiled water 1 don for medication and the abdominal pain will cease right away and smallpox will erupt. The effect is marvelous. 《得效》
1.85.4 驚搐
경축
Convulsions
1 欲發瘡疹, 先身熱驚跳搐搦, 非驚風, 宜服發散藥, 加減紅綿散, 是也. 《丹心》
창진이 돋으려고 할 때 먼저 몸에 열이 나고 놀라 떨면서 경련이 이는 것은 경풍이 아니니 발산시키는 약을 써야 한다. 가감홍면산이 이러한 것이다. 《단심》
If one first has a fever, trembling and convulsing from fright when smallpox is about to erupt, it is not infantile convulsions, so a dispersing medicinal must be used. Modified Kapok Powder is such. 《丹心》
2 痘毒驚搐, 心肝熱也. 瀉肝則風自去, 宜瀉靑丸方見五藏, 利小便則熱不炎, 宜導赤散方見五藏.
두독(痘毒)으로 경축이 있는 것은 심간의 열 때문이다. 간기를 사하면 풍이 저절로 제거되니 사청환처방은 오장문에 나온다을 써야 하고, 소변을 잘 나가게 하면 열이 타오르지 않으니 도적산처방은 오장문에 나온다을 써야 한다.
Convulsing from a smallpox toxin is because of heart heat. The wind is eliminated on its own if liver qi is drained, so a Drain Green Pill the prescription is shown in the chapter on Five Viscera should be used, and heat does not blaze up if urine is drained, so Guide Out Red Powder the prescription is shown in the chapter on Five Viscera should be used.
3 先驚後痘者, 輕, 先痘後驚者, 逆. 《入門》
먼저 경련이 인 후에 두창이 생기면 증상이 가볍고, 먼저 두창이 생긴 후에 경련이 일면 역증이다. 《입문》
If smallpox erupts after the convulsions, the syndrome is light, and if the convulsions occur after smallpox appears, the syndrome is unfavorable. 《入門》
4 發熱時, 發驚者, 痘在心經而出也. 乃爲吉兆. 《醫鑑》
열이 날 때 경기를 하는 것은 두창이 심경(心經)에서 돋은 것이니 좋은 징조이다. 《의감》
Having convulsions during the fever is a favorable sign since the smallpox arises from the heart meridian. 《醫鑑》
5 痘未出, 先發搐, 是兼外邪, 宜加減紅綿散. 如痘發稠密, 毒熱內熾, 或倒靨黑陷, 時作搐搦, 宜用猪心龍腦膏子方見黑陷. 《正傳》
두창이 돋기 전에 먼저 경련이 이는 것은 외사(外邪)를 겸했기 때문이니 가감홍면산을 써야 한다. 두창이 조밀하게 돋는 것은 열독이 속에서 왕성하기 때문이다. 혹 도염(倒黶)이나 흑함(黑陷)이 되고 때로 경련이 일 때는 저심용뇌고자처방은 흑함문에 나온다를 써야 한다. 《정전》
When the convulsions erupt before smallpox, it is because there is an external pathogen simultaneously, so Modified Kapok Powder should be used. Smallpox erupts densely because a heat toxin is internally exuberant. If it turns into an overturned mole (倒靨) or black submerged pox (黑陷), and sometimes the patient convulses, use Pig Heart Borneol Pill. The prescription is shown in the chapter on 'Black Submerged Pox'. 《正傳》
1.85.4.1 加減紅綿散 방제
가감홍면산
Modified Kapok Powder
1 麻黃ㆍ荊芥穗ㆍ全蝎ㆍ天麻ㆍ薄荷ㆍ紫草茸ㆍ蟬殼 各五分. 右剉, 作一貼, 入葱白一莖, 同煎服. 《入門》
마황ㆍ형개수ㆍ전갈ㆍ천마ㆍ박하ㆍ자초용ㆍ선퇴 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 총백 1줄기를 넣어 달여 먹인다. 《입문》
Ephedrae Herba (麻黃), Schizonepetae Spica (荊芥穗), Scorpio (全蝎), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Menthae Herba (薄荷), Lacca (紫草茸) and Cicadidae Periostracum (蟬退) each 5 puns. Slice these medicinals to comprise one pack, add 1 stem of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and decoct for medication. 《入門》
1.85.5 嘔吐
구토
Vomiting
1 凡顯痘疹, 若自吐瀉者, 不可妄治而多吉, 謂邪氣上下皆出也. 《易老》
두진이 나타날 때 저절로 토하고 설사하면 함부로 치료하지 않아도 대부분 좋아진다. 사기(邪氣)가 상하로 나오기 때문이다. 《역로》
If the patient voluntarily vomits and has diarrhea while smallpox appears, most cases turn out well without treatment. It is because the pathogenic qi comes out from top and bottom. 《易老》
2 痘初熱吐瀉無妨, 痘出後忌之.
두창의 초기에 열이 나고 토하며 설사하는 것은 무방하나, 두창이 돋은 후에는 좋지 않다.
Fever, vomiting, and diarrhea during the early stage of smallpox are not a concern, but it is bad if they appear after smallpox has erupted.
3 吐瀉喘渴, 蛔蟲已出, 目直視, 大便流腸垢者, 死. 《入門》
토하고 설사하며, 숨이 차고 갈증이 나며, 회충이 나오고 눈을 곧추 뜨며, 대변에서 기름때 같은 것이 나오면 죽는다. 《입문》
The patient dies if one vomits, has diarrhea, pants, has thirst and ascaris, glares upright, and has greasy grime in the stools. 《入門》
4 痘出而吐者, 毒盛乘火, 宜神功散方見上, 吐瀉幷作, 宜用定中湯. 《回春》
두창이 돋으면서 토하는 것은 독이 화를 타고 왕성해진 것이니 신공산처방은 앞에 나온다을 써야 한다. 여기에 토하고 설사할 때는 정중탕을 써야 한다. 《회춘》
Vomiting while smallpox is erupting indicates that the toxin has ridden fire and has become exuberant, so Spiritually Efficacious Powder prescription shown previously should be used. If one vomits and has diarrhea on top of this, use a Relieve the Center Decoction. 《回春》
5 寒甚腹痛, 嘔逆下利, 宜理中湯方見寒門, 加木香ㆍ丁香ㆍ肉豆蔲煨. 《醫鑑》
한사(寒邪)가 심하여 배가 아프고 구토하며 설사할 때는 이중탕처방은 상한문에 나온다에 목향ㆍ정향ㆍ육두구(잿불에 묻어 구운 것)를 넣어 쓴다. 《의감》
When the cold pathogen is severe that one has abdominal pain, vomiting, and diarrhea, use an Stabilize the Center Decoction the prescription is shown in the chapter on Cold Damage with Aucklandiae Radix (木香), Syzygii Flos (丁香) and Myristicae Semen (肉豆蔲) (baked under a fire turning to ashes). 《醫鑑》
1.85.5.1 定中湯 방제
정중탕
Stabilize the Center Decoction
1 收斂胃氣, 止吐瀉, 神妙. 取眞正黃色土不雜沙石者一塊, 置塊1內, 以百沸湯泡之, 以盖合定, 候溫. 右用兩酒盞, 和水飛朱砂末五分, 水飛雄黃末一錢, 少加砂糖, 溫服. 二服立止. 《回春》
위기(胃氣)를 수렴하여 토사를 멎게 하는데 신효(神效)하다. 모래가 섞이지 않은 좋은 황토 1덩이를 사발에 놓고 끓인 물을 부은 후, 뚜껑을 덮어둔다. 따뜻해지면 술 2잔, 주사가루(수비한 것) 5푼, 웅황가루(수비한 것) 1돈과 섞고 설탕을 약간 더하여 따뜻할 때 먹는다. 2번 먹으면 곧 멎는다. 《회춘》
Astringes the stomach qi to stop vomiting and diarrhea. It is marvelously effective. Put fine yellow earth pure of sand in a bowl, pour boiled water and lid it. If it turns warm, mix 2 cups of liquor, Cinnabaris (朱砂) powder (water-ground) 5 puns, Realgar (雄黃) powder (water-ground) 1 don and a bit of sugar. Drink it while warm. Medicate two times and vomiting will cease soon. 《回春》
교감기 1 塊*碗 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
1.85.6 泄瀉
설사
Diarrhea
1 痘出後, 極忌泄瀉, 起脹時, 尤忌.
두창이 돋은 후에는 설사를 아주 조심해야 한다. 부풀어오를 때는 더욱 조심해야 한다.
Beware of diarrhea after the outbreak of smallpox. Be even more alert when it swells.
2 痘瀉, 急用保元湯方見上, 加肉桂ㆍ白芍藥煎服. 腸滑者, 肉豆蔲煨一箇, 乳香一豆大爲末, 糯米飮調下. 《入門》
두창에 설사할 때는 급히 보원탕처방은 앞에 나온다에 육계ㆍ백작약을 넣어 달여 먹인다. 대변이 줄줄 나올 때는 육두구(잿불에 묻어 구운 것) 1개, 유향 콩알만 한 것 1개를 찹쌀로 만든 미음에 타서 먹인다. 《입문》
Take a Protect Base Decoction with Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) and Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (See previous pages for the prescription. ) when there is smallpox with diarrhea. When watery stools come out, mix one Myristicae Semen (肉豆蔲) (one that is roasted under an ash fire) and one Olibanum (乳香) that is about the size of a bean with gruel and take it. 《入門》
3 痘出, 不光澤, 不起發, 根窠不紅, 或瀉而渴, 或腹脹, 或氣促, 是表裏俱虛, 宜異功散煎水, 呑下肉豆蔲丸.
두창이 광택이 없고 부풀어오르지 않으며, 뿌리가 있는 곳이 붉지 않고, 혹 설사하고 갈증이 있거나 배가 불러 오르거나 숨이 급한 것은 표리가 모두 허하기 때문이다. 이공산을 달인 물에 육두구환을 먹인다.
Smallpox with a deficiency results in the following: it is neither glossy nor swollen. Its root is not red. The patient may experience diarrhea, thirstiness, swollen abdomen, or shortness of breath. Use water boiled with Extraordinary Result Powder with a Nutmeg Pill.
4 腹脹瀉渴, 乃胃中津液少也. 宜用木香散. 《綱目》
배가 불러 오르고 설사하며 갈증이 있는 것은 위(胃) 속의 진액이 적기 때문이다. 목향산을 써야 한다. 《강목》
The patient experiences diarrhea, thirstiness, and a swollen abdomen due to the small amount of fluid and humor in the stomach. Aucklandia Powder should be used. 《綱目》
5 泄瀉頻多, 津液內耗, 血氣不榮, 其痘雖起發, 必不能靨. 宜木香散救之. 《丹心》
설사가 빈번하면 진액이 안으로 소모되어 혈기가 영양을 공급하지 못하니 두창이 돋더라도 반드시 딱지가 제대로 앉지 않는다. 목향산으로 치료해야 한다. 《단심》
When there is frequent diarrhea, fluid and humor become wasted inside, so blood and qi cannot supply nutrients. Therefore, even after an outbreak of smallpox, a scab does not form on the wound properly. This should be treated with Aucklandia Powder. 《丹心》
6 起脹時, 泄瀉則內氣虛脫, 瘡必陷伏, 宜用固眞湯. 《醫鑑》
두창이 부풀어오를 때 설사하면 내기(內氣)가 허하여 두창이 반드시 함복(陷伏)된다. 고진탕을 써야 한다. 《의감》
When there is diarrhea while smallpox swells, inner qi becomes deficient, and smallpox must collapse. A Stabilize the True Decoction should be used. 《醫鑑》
1.85.6.1 異功散 방제
이공산
Extraordinary Result Powder
1 治痘靨之際, 頭溫足冷, 腹脹渴瀉. 如寒戰咬牙, 腹脹, 足冷過膝者, 用此救之. 木香ㆍ當歸 各三分半, 桂皮ㆍ白朮ㆍ白茯苓 各三分, 陳皮ㆍ厚朴ㆍ人參ㆍ肉豆蔲煨ㆍ丁香 各二分半, 附子(炮)ㆍ半夏 各一分半. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服.
딱지가 앉을 때 머리는 따뜻하고 발은 차며, 복창ㆍ갈증ㆍ설사가 있는 것을 치료한다. 추워 떨고 이를 악물며, 배가 불러 오르고 무릎까지 차가울 때는 이 약으로 치료한다. 목향ㆍ당귀 각 3.5푼, 계피ㆍ백출ㆍ백복령 각 3푼, 진피ㆍ후박ㆍ인삼ㆍ육두구(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ정향 각 2.5푼, 부자(습지에 싸서 구운 것)ㆍ반하 각 1.5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹인다.
It treats a warm head, cold feet, swollen abdomen, thirstiness, and diarrhea when there is a scab on the smallpox. It also treats shivering, the grinding of teeth, a swollen abdomen, and coldness from feet to the knees. Three and half puns each of Aucklandiae Radix (木香) and Angelica Gigantis Radix (當歸), three puns each of Cinnamomi Cortex (桂皮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Poria Sclerotium (白茯苓), two and half puns each of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Ginseng Radix (人參), Myristicae Semen (肉豆蔲) (one roasted under an ash fire), and Syzygii Flos (丁香), and one and half puns each of Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (one covered with damp paper and then roasted) and Pinelliae Tuber (半夏). Cut these herbs and make one package. Add three pieces of ginger and two dates. Boil these with water and then make the child take it.
2 此等證, 亦多屬熱, 不可不察, 有熱則不可用. 《綱目》
이러한 증상들은 대부분 열증에 속하니 잘 살펴야 한다. 열이 있을 때는 쓰면 안 된다. 《강목》
These symptoms are mostly heat syndrome. Observe carefully. This should not be used when there is a fever. 《綱目》
1.85.6.2 木香散 방제
목향산
Aucklandia Powder
1 治痘瘡, 腹脹渴瀉. 木香ㆍ丁香ㆍ桂枝ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ赤茯苓ㆍ人參ㆍ訶子皮ㆍ大腹皮ㆍ前胡ㆍ甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服.
두창으로 인한 복창ㆍ갈증ㆍ설사를 치료한다. 목향ㆍ정향ㆍ계지ㆍ진피ㆍ반하ㆍ적복령ㆍ인삼ㆍ가자피ㆍ대복피ㆍ전호ㆍ감초 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 물에 달여 먹인다.
It treats a swollen abdomen, thirstiness, and diarrhea due to smallpox. Three puns each of Aucklandiae Radix (木香), Syzygii Flos (丁香), Cinnamomi Ramulus (桂枝), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Ginseng Radix (人參), Terminaliae Cortex (訶子皮), Arecae Pericarpium (大腹皮), Angelicae Decursivae Radix (前胡) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one package. Add three pieces of ginger, then boil these with water and make the child take it.
2 冷證可用, 有熱則不可用. 《綱目》
이 약은 냉증에는 쓸 수 있으나, 열이 있을 때는 쓰면 안 된다. 《강목》
This medicine can be used for a cold syndrome, but it cannot be used when there is a fever. 《綱目》
1.85.6.3 肉豆蔲丸 방제
육두구환
Nutmeg Pill
1 治痘疹泄瀉. 赤石脂ㆍ白礬(枯) 各七錢半, 白龍骨ㆍ肉豆蔲(煨)ㆍ訶子肉 各五錢, 木香ㆍ縮砂 各三錢. 右爲末, 麪糊和丸黍米大, 溫米飮呑下, 一歲兒三十丸, 三歲兒百丸. 《綱目》
두진으로 인한 설사를 치료한다. 적석지ㆍ백반(구운 것) 각 7.5돈, 용골(흰 것)ㆍ육두구(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ가자육 각 5돈, 목향ㆍ사인 각 3돈. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 기장쌀만 하게 환을 만든다. 따뜻한 미음에 1살이면 30알씩, 3살이면 100알씩 먹인다. 《강목》
It treats diarrhea due to smallpox. Seven and half dons each of Halloysitum Rubrum (赤石脂), Alumen (白礬) (roasted one), five dons each of Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) (white one) and Myristicae Semen (肉豆蔲) (one roasted under ash fire), five dons of Terminaliae Fructus (訶子肉), and three dons each of Aucklandiae Radix (木香) and Amomi Fructus (砂仁). Grind these herbs and mix these with flour paste. Make pills as big as the size of millet. Take it with gruel. Give thirty pills if the baby is a year old; make the child take one hundred pills if the baby is three years old. 《綱目》
1.85.6.4 固眞湯 방제
고진탕
Stabilize the True Decoction
1 治痘瘡泄瀉. 黃芪ㆍ人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ白芍藥(炒)ㆍ木香ㆍ陳皮ㆍ訶子皮ㆍ肉豆蔲(煨)ㆍ甘草(灸) 各三分. 右剉, 作一貼, 入糯米五十粒, 同水煎服.
두진으로 인한 설사를 치료한다. 황기ㆍ인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ백작약(볶은 것)ㆍ목향ㆍ진피ㆍ가자피ㆍ육두구(잿불에 묻어 구운 것)ㆍ감초(구운 것) 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 찹쌀 50알을 넣고 물에 달여 먹인다.
It treats diarrhea due to smallpox. Three puns each of Astragali Radix (黃芪), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (stir-fried one), Aucklandiae Radix (木香), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Terminaliae Cortex (訶子皮), and Myristicae Semen (肉豆蔲) (roasted under an ash fire), Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these herbs to make one package. Add fifty pills of glutinous rice and then boil these over a fire.
2 糯米, 止泄瀉, 養胃氣, 最好. 《醫鑑》
찹쌀은 설사를 멎게 하고 위기(胃氣)를 기르는 데 제일 좋다. 《의감》
Glutinous rice is best for stopping diarrhea and nurturing stomach qi. 《醫鑑》
1.85.7 痰喘